NSIS 3.0 is out for a while and there are MSYS2 packages for NSIS 3.x which would make the release process on Windows easier.
--
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly or view it on GitHub:
https://github.com/geany/geany/issues/1302
Also update keywords for the NSIS filetype and add a script to do the update work for us.
Closes #1302.
You can view, comment on, or merge this pull request online at:
https://github.com/geany/geany/pull/2181
-- Commit Summary --
* Windows installer: Migrate to NSIS 3.x
* Update functions and variables for the NSIS filetype
-- File Changes --
M data/filedefs/filetypes.nsis (4)
M geany.nsi.in (13)
A scripts/update-nsis-functions.sh (49)
-- Patch Links --
https://github.com/geany/geany/pull/2181.patchhttps://github.com/geany/geany/pull/2181.diff
--
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly or view it on GitHub:
https://github.com/geany/geany/pull/2181
When I create a file with a newline character and open it with geany, it splits the file name with this character as delimiter and tries to open the files with these substrings.
For example, create the l\nl file:
```bash
touch $'l\nl'
```
Then open it with geany and see two open files with name l, each in one tab.
geany version: `1.34.1-1`
--
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly or view it on GitHub:
https://github.com/geany/geany/issues/2207
Just like many coders, I work with different languages at the same time. For example, there might be 2 opened files at the same time:
```
translations_en.php
translations_XX.php
```
Obviously, they will contain text in different languages. So if my spellcheck is set to EN, I will see all the words marked as mistakes right after switching to translations_XX.php, and vice versa. What's more, that file translations_XX.php usually contains extra text in English (especially true for comments, definitions, variable names, etc._, so even if I manually set spellcheck to XX language every time after switching to this file, many parts of text will be marked as incorrect anyways.
This could be easily solved by having an option to use 2 languages at the same time. I'm not sure how easy/difficult it is to implement, but such option exists in Claws Mail and it's amazing - if you set 2nd dictionary, spellcheck will only mark words as incorrect if they dion't math both of dictionaries.
Hope I explained it clearly enough...
--
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly or view it on GitHub:
https://github.com/geany/geany-plugins/issues/876
Apart from fixing a load of deprecation warnings on gtk3 this also fixes two gtk3 related problems in the treebrowser plugin:
- lines in the Treeview had a red color - now they are black like under gtk2
- the text field turned red if the path entered wasn't a valid directory - this did not work under gtk3 before but now it works
The gtk2 behavior is unchanged and there are also no functional changes.
If this get's merged PR #279 would become needless and could be closed un-merged.
You can view, comment on, or merge this pull request online at:
https://github.com/geany/geany-plugins/pull/864
-- Commit Summary --
* treebrowser: fixed deprecated gtk calls for gtk3
-- File Changes --
M build/treebrowser.m4 (2)
M treebrowser/src/Makefile.am (6)
M treebrowser/src/treebrowser.c (237)
-- Patch Links --
https://github.com/geany/geany-plugins/pull/864.patchhttps://github.com/geany/geany-plugins/pull/864.diff
--
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly or view it on GitHub:
https://github.com/geany/geany-plugins/pull/864