[geany/geany] b30593: Update of Latvian translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Sat Nov 4 21:20:53 UTC 2017
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Sat, 04 Nov 2017 21:20:53 UTC
Commit: b305936983b9d41a2091a7aa927bcbb0d3f082c6
https://github.com/geany/geany/commit/b305936983b9d41a2091a7aa927bcbb0d3f082c6
Log Message:
-----------
Update of Latvian translation
Modified Paths:
--------------
po/lv.po
Modified: po/lv.po
426 lines changed, 227 insertions(+), 199 deletions(-)
===================================================================
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 1.31\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: i18n mailing list <i18n at lists.geany.org> \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-09 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-09 16:04+0300\n"
+"Project-Id-Version: Geany 1.32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: i18n mailing list <i18n at lists.geany.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-04 02:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-04 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14 at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: lv\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "neredzams"
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Ievietot \"include <...>\""
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:511
+#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514
msgid "Insert Alternative _White Space"
msgstr "Ievietot alternatīvo _baltstarpu"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Augša"
msgid "Bottom"
msgstr "Apakša"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:521
+#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "<b>Virtuālās atstarpes</b>"
msgid "Display"
msgstr "Attēlotājs"
-#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:309 ../src/prefs.c:1609
+#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609
msgid "Editor"
msgstr "Redaktors"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Noņemt beigu atstarpes un tabulācijas"
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr "Noņem beigu atstarpes un tabulācijas rindu beigās"
-#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:666
+#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669
msgid "Replace tabs with space"
msgstr "Aizstāt tabulācijas ar atstarpēm"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Komandas</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:321 ../src/prefs.c:1613
+#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Terminālis</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:384
+#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:391
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
@@ -1683,39 +1683,39 @@ msgstr "Lappušu _uzstādīšana"
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukāt..."
-#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:493
+#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:496
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Aizvērt _citus dokumentus"
-#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:505
+#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:508
msgid "C_lose All"
msgstr "_Aizvērt visu"
#: ../data/geany.glade.h:356
msgid "Co_mmands"
msgstr "Ko_mandas"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:434
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437
msgid "Cu_t Current Line(s)"
msgstr "Izgriez_t pašreizējo(-ās) rindu(-as)"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:431
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Kopēt pašreizējo(-ās) rindu(-as)"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:384
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Dzēst pašreizējo(-ās) rindu(-as)"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:381
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr "D_ublicēt rindu vai atlasi"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:444
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447
msgid "S_elect Current Line(s)"
msgstr "Atlasīt pašr_eizējo(-ās) rindu(-as)"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:447
+#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr "At_lasīt pašreizējo rindkopu"
@@ -1727,15 +1727,15 @@ msgstr "_Pārvietot rindu(-as) augšup"
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr "Pārviet_ot rindu(-as) lejup"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:498
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Sūtīt atlasi uz termināli"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:500
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "Sakā_rtot plūdumu rindām/blokam"
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:458
+#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Pārslēgt atlases burteni"
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Pal_ielināt atkāpi"
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Samazināt atkāpi"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:477
+#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr "_Gudrā rindas atkāpe"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Ievietot kome_ntārus"
msgid "Preference_s"
msgstr "Ie_statījumi"
-#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:524
+#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "_Spraudņu iestatījumi"
@@ -1807,27 +1807,27 @@ msgstr "Nākošais ziņojum_s"
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "I_epriekšējais ziņojums"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:573
+#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr "Iet uz _nākošo marķieri"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:576
+#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr "Iet uz _iepriekšējo marķieri"
#: ../data/geany.glade.h:387
msgid "_Go to Line..."
msgstr "_Iet uz rindu..."
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:536
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Atra_st nākošo atlasi"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:538
+#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Atrast _iepriekšējo atlasi"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:555
+#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558
msgid "_Mark All"
msgstr "Atzī_mēt visu"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Pārveidot un iestatīt uz _LF (Unix)"
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Pārveidot un iestatīt uz CR (klasiskā _Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:664
+#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonēt"
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"ceļš vai pastāvošs datņu kataloga koks. Jūs varat lietot ceļus, relatīvus "
"pret projekta datnes nosaukumu."
-#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:319
+#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322
msgid "Project"
msgstr "Projekts"
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr[0] "%d datne saglabāta."
msgstr[1] "%d datnes saglabātas."
msgstr[2] "%d datņu saglabātas."
-#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:564
+#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:567
msgid "Go to Line"
msgstr "Iet uz rindu"
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "Slikta regulārā izteiksme priekš datnes tipa %s: %s"
msgid "untitled"
msgstr "bez virsraksta"
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:866 ../src/socket.c:170
+#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
#: ../src/templates.c:232
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
@@ -3223,552 +3223,552 @@ msgid "Color Schemes"
msgstr "Krāsu shēmas"
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:308 ../src/symbols.c:494
+#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:494
msgid "File"
msgstr "Datne"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Clipboard"
msgstr "Starpliktuve"
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Select"
msgstr "Atlasīt"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Format"
msgstr "Formatēt"
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Insert"
msgstr "Ievietot"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Go to"
msgstr "Iet uz"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "View"
msgstr "Skats"
-#: ../src/keybindings.c:318 ../src/symbols.c:643
+#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:643
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"
-#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:689 ../src/project.c:513
+#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:692 ../src/project.c:513
#: ../src/ui_utils.c:2215
msgid "Build"
msgstr "Būvēt"
-#: ../src/keybindings.c:322 ../src/keybindings.c:714
+#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:717
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Focus"
msgstr "Fokuss"
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Notebook tab"
msgstr "Piezīmju grāmatas cilne"
-#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368
msgid "New"
msgstr "Jauns"
-#: ../src/keybindings.c:335 ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Open selected file"
msgstr "Atvērt atlasīto datni"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:343
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/toolbar.c:59
+#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:59
msgid "Save as"
msgstr "Saglabāt kā"
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:347
msgid "Save all"
msgstr "Saglabāt visu"
-#: ../src/keybindings.c:347 ../src/symbols.c:727
+#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:727
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
-#: ../src/keybindings.c:351 ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:356
msgid "Close all"
msgstr "Aizvērt visu"
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Reload file"
msgstr "Pārlādēt datni"
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Atkārtoti atvērt pēdējo aizvērto cilni"
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
-#: ../src/keybindings.c:377
+#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Redo"
msgstr "Atatsaukt"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Delete to line end"
msgstr "Dzēst līdz rindas beigām"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Dzēst līdz rindas sākumam"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:397
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Transponēt pašreizējo rindu"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Ritināt uz pašreizējo rindu"
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Ritināt skatu augšup par vienu rindu"
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Ritināt skatu lejup par vienu rindu"
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Complete snippet"
msgstr "Pabeigt izgriezumu"
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Pārvietot kursoru izgriezumā"
-#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/keybindings.c:409
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Apspiest izgriezumu pabeigšanu"
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Context Action"
msgstr "Konteksta darbība"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Complete word"
msgstr "Pabeigt vārdu"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Show calltip"
msgstr "Rādīt izsaukumpadomu"
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Word part completion"
msgstr "Vārda daļas pabeigšana"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Pārvietot rindu(-as) augšup"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:423
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Pārvietot rindu(-as) lejup"
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:430
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:432
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:443
msgid "Select All"
msgstr "Atlasīt visu"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Select current word"
msgstr "Atlasīt pašreizējo vārdu"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:453
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Atlasīt uz iepriekšējo vārda daļu"
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:455
msgid "Select to next word part"
msgstr "Atlasīt uz nākošo vārda daļu"
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:463
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Pārslēgt rindu komentēšanu"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Aizkomentēt rindu(-as)"
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Atkomentēt rindu(-as)"
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Increase indent"
msgstr "Palielināt atkāpi"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:473
msgid "Decrease indent"
msgstr "Samazināt atkāpi"
-#: ../src/keybindings.c:473
+#: ../src/keybindings.c:476
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Palielināt atkāpi par vienu atstarpi"
-#: ../src/keybindings.c:475
+#: ../src/keybindings.c:478
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Samazināt atkāpi par vienu atstarpi"
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 1"
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 2"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:486
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 3"
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Send to Custom Command 4"
msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 4"
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Send to Custom Command 5"
msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 5"
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Send to Custom Command 6"
msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 6"
-#: ../src/keybindings.c:491
+#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Send to Custom Command 7"
msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 7"
-#: ../src/keybindings.c:493
+#: ../src/keybindings.c:496
msgid "Send to Custom Command 8"
msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 8"
-#: ../src/keybindings.c:495
+#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Send to Custom Command 9"
msgstr "Sūtīt uz pielāgoto komandu 9"
-#: ../src/keybindings.c:503
+#: ../src/keybindings.c:506
msgid "Join lines"
msgstr "Savienot rindas"
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Insert date"
msgstr "Ievietot datumu"
-#: ../src/keybindings.c:514
+#: ../src/keybindings.c:517
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Ievietot jaunu rindu pirms pašreizējās"
-#: ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/keybindings.c:519
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Ievietot jaunu rindu pēc pašreizējās"
-#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:466
+#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:466
msgid "Find"
msgstr "Atrast"
-#: ../src/keybindings.c:531
+#: ../src/keybindings.c:534
msgid "Find Next"
msgstr "Atrast nākošo"
-#: ../src/keybindings.c:533
+#: ../src/keybindings.c:536
msgid "Find Previous"
msgstr "Atrast iepriekšējo"
-#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:619
+#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr "Aizstāt"
-#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:869
+#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:869
msgid "Find in Files"
msgstr "Atrast datnēs"
-#: ../src/keybindings.c:545
+#: ../src/keybindings.c:548
msgid "Next Message"
msgstr "Nākošais ziņojums"
-#: ../src/keybindings.c:547
+#: ../src/keybindings.c:550
msgid "Previous Message"
msgstr "Iepriekšējais ziņojums"
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:553
msgid "Find Usage"
msgstr "Atrast lietojumu"
-#: ../src/keybindings.c:553
+#: ../src/keybindings.c:556
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Atrast dokumenta lietojumu"
-#: ../src/keybindings.c:560 ../src/toolbar.c:70
+#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:70
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigēt par atrašanās vietu atpakaļ"
-#: ../src/keybindings.c:562 ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:71
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigēt par atrašanās vietu uz priekšu"
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:570
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Iet uz atbilstošo figūriekavu"
-#: ../src/keybindings.c:570
+#: ../src/keybindings.c:573
msgid "Toggle marker"
msgstr "Pārslēgt marķieri"
-#: ../src/keybindings.c:579
+#: ../src/keybindings.c:582
msgid "Go to Symbol Definition"
msgstr "Iet uz simbola definēšanu"
-#: ../src/keybindings.c:582
+#: ../src/keybindings.c:585
msgid "Go to Symbol Declaration"
msgstr "Iet uz simbola deklarēšanu"
-#: ../src/keybindings.c:584
+#: ../src/keybindings.c:587
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Iet uz rindas sākumu"
-#: ../src/keybindings.c:586
+#: ../src/keybindings.c:589
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Iet uz rindas beigām"
-#: ../src/keybindings.c:588
+#: ../src/keybindings.c:591
msgid "Go to Start of Display Line"
msgstr "Iet uz attēlotāja rindas sākumu"
-#: ../src/keybindings.c:590
+#: ../src/keybindings.c:593
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Iet uz attēlotāja rindas beigām"
-#: ../src/keybindings.c:592
+#: ../src/keybindings.c:595
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Iet uz iepriekšējo vārda daļu"
-#: ../src/keybindings.c:594
+#: ../src/keybindings.c:597
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Iet uz nākošo vārda daļu"
-#: ../src/keybindings.c:599
+#: ../src/keybindings.c:602
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Pārslēgt visus papildu logrīkus"
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:605
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pilnekrāns"
-#: ../src/keybindings.c:604
+#: ../src/keybindings.c:607
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Pārslēgt ziņojumu logu"
-#: ../src/keybindings.c:607
+#: ../src/keybindings.c:610
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Pārslēgt sānjoslu"
-#: ../src/keybindings.c:609
+#: ../src/keybindings.c:612
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
-#: ../src/keybindings.c:611
+#: ../src/keybindings.c:614
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
-#: ../src/keybindings.c:613
+#: ../src/keybindings.c:616
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Atiestatīt tālummaiņu"
-#: ../src/keybindings.c:618
+#: ../src/keybindings.c:621
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Pārslēgties uz redaktoru"
-#: ../src/keybindings.c:620
+#: ../src/keybindings.c:623
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Pārslēgties uz meklēšanas joslu"
-#: ../src/keybindings.c:622
+#: ../src/keybindings.c:625
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Pārslēgties uz ziņojumu logu"
-#: ../src/keybindings.c:624
+#: ../src/keybindings.c:627
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Pārslēgties uz kompilatoru"
-#: ../src/keybindings.c:626
+#: ../src/keybindings.c:629
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Pārslēgties uz ziņojumiem"
-#: ../src/keybindings.c:628
+#: ../src/keybindings.c:631
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Pārslēgties uz kricelējumu"
-#: ../src/keybindings.c:630
+#: ../src/keybindings.c:633
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Pārslēgties uz VTE"
-#: ../src/keybindings.c:632
+#: ../src/keybindings.c:635
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Pārslēgties uz sānjoslu"
-#: ../src/keybindings.c:634
+#: ../src/keybindings.c:637
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Pārslēgties uz sānjoslas simbolu sarakstu"
-#: ../src/keybindings.c:636
+#: ../src/keybindings.c:639
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Pārslēgties uz sānjoslas dokumentu sarakstu"
-#: ../src/keybindings.c:641
+#: ../src/keybindings.c:644
msgid "Switch to left document"
msgstr "Pārslēgties uz pa kreisi esošo dokumentu"
-#: ../src/keybindings.c:643
+#: ../src/keybindings.c:646
msgid "Switch to right document"
msgstr "Pārslēgties uz pa labi esošo dokumentu"
-#: ../src/keybindings.c:645
+#: ../src/keybindings.c:648
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Pārslēgties uz pēdējo lietoto dokumentu"
-#: ../src/keybindings.c:648
+#: ../src/keybindings.c:651
msgid "Move document left"
msgstr "Pārvietot dokumentu pa kreisi"
-#: ../src/keybindings.c:651
+#: ../src/keybindings.c:654
msgid "Move document right"
msgstr "Pārvietot dokumentu pa labi"
-#: ../src/keybindings.c:653
+#: ../src/keybindings.c:656
msgid "Move document first"
msgstr "Pārvietot dokumentu sākumā"
-#: ../src/keybindings.c:655
+#: ../src/keybindings.c:658
msgid "Move document last"
msgstr "Pārvietot dokumentu beigās"
-#: ../src/keybindings.c:660
+#: ../src/keybindings.c:663
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Pārslēgt rindu aplaušanu"
-#: ../src/keybindings.c:662
+#: ../src/keybindings.c:665
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Pārslēgt rindu pārtraukšanu"
-#: ../src/keybindings.c:668
+#: ../src/keybindings.c:671
msgid "Replace spaces with tabs"
msgstr "Aizstāt atstarpes ar tabulācijām"
-#: ../src/keybindings.c:670
+#: ../src/keybindings.c:673
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Pārslēgt pašreizējo locījumu"
-#: ../src/keybindings.c:672
+#: ../src/keybindings.c:675
msgid "Fold all"
msgstr "Salocīt visu"
-#: ../src/keybindings.c:674
+#: ../src/keybindings.c:677
msgid "Unfold all"
msgstr "Atlocīt visu"
-#: ../src/keybindings.c:676
+#: ../src/keybindings.c:679
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Pārlādēt simbolu sarakstu"
-#: ../src/keybindings.c:678
+#: ../src/keybindings.c:681
msgid "Remove Markers"
msgstr "Noņemt marķierus"
-#: ../src/keybindings.c:680
+#: ../src/keybindings.c:683
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Noņemt kļūdu indikatorus"
-#: ../src/keybindings.c:682
+#: ../src/keybindings.c:685
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Noņemt marķierus un kļūdu indikatorus"
-#: ../src/keybindings.c:687 ../src/toolbar.c:72
+#: ../src/keybindings.c:690 ../src/toolbar.c:72
msgid "Compile"
msgstr "Kompilēt"
-#: ../src/keybindings.c:691
+#: ../src/keybindings.c:694
msgid "Make all"
msgstr "Izveidot visu"
-#: ../src/keybindings.c:694
+#: ../src/keybindings.c:697
msgid "Make custom target"
msgstr "Izveidot pielāgotu mērķi"
-#: ../src/keybindings.c:696
+#: ../src/keybindings.c:699
msgid "Make object"
msgstr "Izveidot objektu"
-#: ../src/keybindings.c:698
+#: ../src/keybindings.c:701
msgid "Next error"
msgstr "Nākošā kļūda"
-#: ../src/keybindings.c:700
+#: ../src/keybindings.c:703
msgid "Previous error"
msgstr "Iepriekšējā kļūda"
-#: ../src/keybindings.c:702
+#: ../src/keybindings.c:705
msgid "Run"
msgstr "Palaist"
-#: ../src/keybindings.c:704
+#: ../src/keybindings.c:707
msgid "Build options"
msgstr "Būvēšanas opcijas"
-#: ../src/keybindings.c:709
+#: ../src/keybindings.c:712
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Rādīt krāsu izvēlētāju"
-#: ../src/keybindings.c:992
+#: ../src/keybindings.c:995
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatūras saīsnes"
-#: ../src/keybindings.c:1004
+#: ../src/keybindings.c:1007
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Sekojošās tastatūras saīsnes ir konfigurējamas:"
@@ -3783,15 +3783,23 @@ msgstr "Neizdevās ielādēt vienu vai vairākas sesiju datnes."
#: ../src/libmain.c:122
msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
+"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
+"conjunction with --line)"
msgstr ""
-"Iestatīt sākotnējo kolonnas numuru pirmajai atvērtajai datnei (lietderīgi, "
-"lietojot savienojumā ar --line)"
+"Iestatīt sākotnējo kolonnas numuru uz KOLONNA pirmajai atvērtajai datnei "
+"(lietderīgi, lietojot savienojumā ar --line)"
+
+#: ../src/libmain.c:122
+msgid "COLUMN"
+msgstr "KOLONNA"
+
+#: ../src/libmain.c:123
+msgid "Use alternate configuration directory DIR"
+msgstr "Lietot alternatīvo konfigurācijas datņu katalogu DATŅU KAT."
#: ../src/libmain.c:123
-msgid "Use an alternate configuration directory"
-msgstr "Lietot alternatīvo konfigurācijas datņu katalogu"
+msgid "DIR"
+msgstr "DATŅU KAT."
#: ../src/libmain.c:124
msgid "Print internal filetype names"
@@ -3812,17 +3820,26 @@ msgstr ""
#: ../src/libmain.c:129
msgid ""
-"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
+"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
-"Lietot šo ligzdas datnes nosaukumu komunikācijai ar palaisto Geany instanci"
+"Lietot ligzdas datnes nosaukumu DATNE komunikācijai ar palaisto Geany "
+"instanci"
+
+#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143
+msgid "FILE"
+msgstr "DATNE"
#: ../src/libmain.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr "Atgriezt sarakstu ar atvērtajiem dokumentiem palaistajā Geany instancē"
#: ../src/libmain.c:132
-msgid "Set initial line number for the first opened file"
-msgstr "Iestatīt sākotnējo rindas numuru priekš pirmās atvērtās datnes"
+msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
+msgstr "Iestatīt sākotnējo rindas numuru uz RINDA pirmajai atvērtajai datnei"
+
+#: ../src/libmain.c:132
+msgid "LINE"
+msgstr "RINDA"
#: ../src/libmain.c:133
msgid "Don't show message window at startup"
@@ -3853,8 +3870,8 @@ msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Neielādēt termināļa atbalstu"
#: ../src/libmain.c:143
-msgid "Filename of libvte.so"
-msgstr "libvte.so datnes nosaukums"
+msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
+msgstr "Lietot DATNI kā dinamiski saistītu VTE bibliotēku"
#: ../src/libmain.c:145
msgid "Be verbose"
@@ -3868,23 +3885,31 @@ msgstr "Parādīt versiju un iziet"
msgid "[FILES...]"
msgstr "[DATNES...]"
+#: ../src/libmain.c:538
+msgid "A fast and lightweight IDE."
+msgstr "Ātra un viegla IDE."
+
+#: ../src/libmain.c:539
+msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
+msgstr "Ziņojiet par kļūdām uz https://github.com/geany/geany/issues."
+
#. note for translators: library versions are printed after this
-#: ../src/libmain.c:570
+#: ../src/libmain.c:572
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "būvēts uz %s ar "
-#: ../src/libmain.c:663
+#: ../src/libmain.c:665
msgid "Move it now?"
msgstr "Vai pārvietot to tagad?"
-#: ../src/libmain.c:665
+#: ../src/libmain.c:667
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Geany vajadzīgs pārvietot jūsu veco konfigurācijas datņu katalogu pirms "
"sākšanās."
-#: ../src/libmain.c:674
+#: ../src/libmain.c:676
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3895,7 +3920,7 @@ msgstr ""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/libmain.c:684
+#: ../src/libmain.c:686
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3905,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" (%s). Lūdzu, pašrocīgi pārvietojiet datņu katalogu uz jauno atrašanās "
"vietu."
-#: ../src/libmain.c:766
+#: ../src/libmain.c:768
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3917,21 +3942,21 @@ msgstr ""
"kataloga.\n"
"Vai sākt Geany jebkurā gadījumā?"
-#: ../src/libmain.c:1173
+#: ../src/libmain.c:1175
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Šis ir Geany %s."
-#: ../src/libmain.c:1175
+#: ../src/libmain.c:1177
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurācijas datņu katalogs nevarēja tikt izveidots (%s)."
-#: ../src/libmain.c:1399
+#: ../src/libmain.c:1401
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties iziet?"
-#: ../src/libmain.c:1437
+#: ../src/libmain.c:1439
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Konfigurācijas datnes pārlādētas."
@@ -3972,11 +3997,11 @@ msgstr "Dokuments ir ticis aizvērts."
msgid "Switch to Document"
msgstr "Pārslēgties uz dokumentu"
-#: ../src/notebook.c:474
+#: ../src/notebook.c:477
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atvērt jaunā _logā"
-#: ../src/notebook.c:499
+#: ../src/notebook.c:502
msgid "Close Documents to the _Right"
msgstr "Aizvē_rt pa labi esošos dokumentus"
@@ -5304,7 +5329,7 @@ msgstr "ATST."
#. T/S = tabs and spaces
#: ../src/ui_utils.c:272
msgid "T/S"
-msgstr "T/A"
+msgstr "T./A."
#: ../src/ui_utils.c:280
msgid "MOD"
@@ -5448,24 +5473,24 @@ msgstr "CR"
msgid "LF"
msgstr "LF"
-#: ../src/vte.c:577
+#: ../src/vte.c:584
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr "nederīga VTE bibliotēka \"%s\": trūkst simbols \"%s\""
-#: ../src/vte.c:758
+#: ../src/vte.c:765
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "Ie_statīt ceļu no dokumenta"
-#: ../src/vte.c:763
+#: ../src/vte.c:770
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "Pā_rstartēt termināli"
-#: ../src/vte.c:796
+#: ../src/vte.c:803
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ievades metodes"
-#: ../src/vte.c:888
+#: ../src/vte.c:895
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)."
@@ -5993,6 +6018,9 @@ msgstr "Sānu pie sāna"
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Augša un apakša"
+#~ msgid "Filename of libvte.so"
+#~ msgstr "libvte.so datnes nosaukums"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2005-2016\n"
#~ "Colomban Wendling\n"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list