SF.net SVN: geany:[3921] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Tue Jul 7 07:50:27 UTC 2009
Revision: 3921
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3921&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-07-07 07:50:27 +0000 (Tue, 07 Jul 2009)
Log Message:
-----------
Update of Turkish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/tr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-07-04 16:23:57 UTC (rev 3920)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-07-07 07:50:27 UTC (rev 3921)
@@ -1,3 +1,8 @@
+ 2009-07-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
+
+
2009-06-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fr.po: Update of French translation. Thanks to Lionel Fuentes for
Modified: trunk/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/po/tr.po 2009-07-04 16:23:57 UTC (rev 3920)
+++ trunk/po/tr.po 2009-07-07 07:50:27 UTC (rev 3921)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.17svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-25 23:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-07 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 04:33+0200\n"
"Last-Translator: Gürkan Gür <seqizz at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,67 +28,67 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamı"
-#: ../src/about.c:137
+#: ../src/about.c:138
msgid "About Geany"
msgstr "Geany Hakkında"
-#: ../src/about.c:187
+#: ../src/about.c:188
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Hızlı ve Hafif Bir IDE"
-#: ../src/about.c:208
+#: ../src/about.c:209
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(%s veya daha sonrasında derlendi)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:239
+#: ../src/about.c:240
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
-#: ../src/about.c:255
+#: ../src/about.c:256
msgid "Developers"
msgstr "Geliştiriciler"
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:265
msgid "maintainer"
msgstr "bakıcı"
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:273
msgid "developer"
msgstr "geliştirici"
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:281
msgid "translation maintainer"
msgstr "çeviri bakıcısı"
-#: ../src/about.c:289
+#: ../src/about.c:290
msgid "Translators"
msgstr "Çevirmenler"
-#: ../src/about.c:309
+#: ../src/about.c:310
msgid "Previous Translators"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
-#: ../src/about.c:330
+#: ../src/about.c:331
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
-#: ../src/about.c:340
+#: ../src/about.c:341
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr "Bir çok geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):"
-#: ../src/about.c:366
+#: ../src/about.c:367
msgid "Credits"
msgstr "Yapımcılar"
-#: ../src/about.c:380
+#: ../src/about.c:381
msgid "License"
msgstr "Lisans"
-#: ../src/about.c:389
+#: ../src/about.c:390
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -96,7 +96,7 @@
"Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin."
-#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769
+#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -105,132 +105,132 @@
"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için "
"Seçenekler'e bakınız)"
-#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)"
-#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802
-#: ../src/search.c:1392
+#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/search.c:1407
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "İşlem hatalı (%s)"
-#: ../src/build.c:532
+#: ../src/build.c:508
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (%s dizininde)"
-#: ../src/build.c:637
+#: ../src/build.c:613
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi."
-#: ../src/build.c:731
+#: ../src/build.c:707
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor."
-#: ../src/build.c:934
+#: ../src/build.c:914
msgid "Compilation failed."
msgstr "Derleme hatalı."
-#: ../src/build.c:948
+#: ../src/build.c:928
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Derleme başarılı."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1052
+#: ../src/build.c:1033
msgid "_Compile"
msgstr "_Derle"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
msgid "_Build"
msgstr "İn_şa Et"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141
+#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
msgid "_Make All"
msgstr "Tü_münü inşa et"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149
+#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "_Özel Hedef Derle"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157
+#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
msgid "Make _Object"
msgstr "Nesne_yi Derle"
#. next error
-#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200
+#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
msgid "_Next Error"
msgstr "Sonra_ki Hata"
-#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207
+#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
msgid "_Previous Error"
msgstr "Ön_ceki Hata"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169
+#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1156
+#: ../src/build.c:1137
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1165
+#: ../src/build.c:1146
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1200
msgid "_View DVI File"
msgstr "D_VI Dosyayı İncele"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1229
+#: ../src/build.c:1210
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "PDF Dosyayı _İncele"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1244
+#: ../src/build.c:1225
msgid "_Set Arguments"
msgstr "Arg_ümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1319
+#: ../src/build.c:1300
msgid "Set Arguments"
msgstr "Argümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1326
+#: ../src/build.c:1307
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri "
"ayarla."
-#: ../src/build.c:1337
+#: ../src/build.c:1318
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI oluşturma:"
-#: ../src/build.c:1357
+#: ../src/build.c:1338
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF oluşturma:"
-#: ../src/build.c:1377
+#: ../src/build.c:1358
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI izleme:"
-#: ../src/build.c:1397
+#: ../src/build.c:1378
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF izleme:"
-#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596
+#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -239,68 +239,68 @@
"%f geçerli dosya adı ile değişecek, örn. test_dosyasi.c\n"
"%e geçerli dosya adının uzantısız hali ile değişecek, örn. test_dosyasi"
-#: ../src/build.c:1499
+#: ../src/build.c:1480
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Dahili Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1506
+#: ../src/build.c:1487
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Dosyaları derlemek ve çalıştırmak için kullanılacak komutları ayarla."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1514
+#: ../src/build.c:1495
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s komutları"
-#: ../src/build.c:1529
+#: ../src/build.c:1510
msgid "Compile:"
msgstr "Derle:"
-#: ../src/build.c:1551
+#: ../src/build.c:1532
msgid "Build:"
msgstr "İnşa Et:"
-#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189
+#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1186
msgid "Execute:"
msgstr "Çalıştır:"
-#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
msgid "Build the current file"
msgstr "Geçerli dosyayı derle"
-#: ../src/build.c:1926
+#: ../src/build.c:1911
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Özel Hedef Belirle"
-#: ../src/build.c:1927
+#: ../src/build.c:1912
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek."
-#: ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1961
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile ve öntanımlı dizinde inşa et"
-#: ../src/build.c:1979
+#: ../src/build.c:1964
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa et"
-#: ../src/build.c:1982
+#: ../src/build.c:1967
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Geçerli dosyayı Make ile derle"
-#: ../src/build.c:2044
+#: ../src/build.c:2029
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı"
-#: ../src/build.c:2082
+#: ../src/build.c:2067
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)."
-#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115
+#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
msgid "No more build errors."
msgstr "Başka inşa hatası yok."
@@ -322,54 +322,54 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:371
msgid "Go to Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/callbacks.c:1249
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:"
-#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü "
"ayarlayın."
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.aa.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "aa.gg.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/aa/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan"
-#: ../src/callbacks.c:1494
+#: ../src/callbacks.c:1497
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Özel Tarih Formatı"
-#: ../src/callbacks.c:1495
+#: ../src/callbacks.c:1498
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -377,24 +377,24 @@
"Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/callbacks.c:1513
+#: ../src/callbacks.c:1516
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)."
-#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780
+#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754
msgid "No more message items."
msgstr "Başka mesaj yok."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
-#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
msgid "_View"
msgstr "G_örünüm"
-#: ../src/dialogs.c:150
+#: ../src/dialogs.c:147
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -402,28 +402,28 @@
"Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt "
"okunur modda açılacaktır."
-#: ../src/dialogs.c:172
+#: ../src/dialogs.c:169
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Dosya uzantısına göre algıla"
-#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3580 ../src/interface.c:5138
msgid "Detect from file"
msgstr "Dosyadan algıla"
-#: ../src/dialogs.c:259
+#: ../src/dialogs.c:258
msgid "_More Options"
msgstr "_Daha fazla seçenek"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:266
+#: ../src/dialogs.c:265
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Gizli dosyaları görüntüle"
-#: ../src/dialogs.c:277
+#: ../src/dialogs.c:276
msgid "Set encoding:"
msgstr "Kodlamayı ayarla:"
-#: ../src/dialogs.c:287
+#: ../src/dialogs.c:286
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -436,11 +436,11 @@
"Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen kodlama ile açılacaktır."
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:294
+#: ../src/dialogs.c:293
msgid "Set filetype:"
msgstr "Dosya türünü ayarla:"
-#: ../src/dialogs.c:304
+#: ../src/dialogs.c:303
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -452,23 +452,23 @@
"kullanın.\n"
"Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen dosya türünde açılacaktır."
-#: ../src/dialogs.c:411
+#: ../src/dialogs.c:419
msgid "Save File"
msgstr "Dosyayı Kaydet"
-#: ../src/dialogs.c:419
+#: ../src/dialogs.c:427
msgid "R_ename"
msgstr "Y_eniden adlandır"
-#: ../src/dialogs.c:421
+#: ../src/dialogs.c:429
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Dosyayı kaydet ve yeniden isimlendir"
-#: ../src/dialogs.c:429
+#: ../src/dialogs.c:437
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "D_osyayı yeni sekmede aç"
-#: ../src/dialogs.c:431
+#: ../src/dialogs.c:439
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -476,129 +476,129 @@
"Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni "
"sekmede aç."
-#: ../src/dialogs.c:622
+#: ../src/dialogs.c:619
msgid "_Don't save"
msgstr "Kay_detme"
-#: ../src/dialogs.c:653
+#: ../src/dialogs.c:650
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "'%s' dosyası kaydedilmedi."
-#: ../src/dialogs.c:655
+#: ../src/dialogs.c:652
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
-#: ../src/dialogs.c:730
+#: ../src/dialogs.c:727
msgid "Choose font"
msgstr "Yazıtipi seç"
-#: ../src/dialogs.c:971
+#: ../src/dialogs.c:968
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi."
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:987 ../src/dialogs.c:988 ../src/dialogs.c:989
+#: ../src/dialogs.c:995 ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997
+#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779
+#: ../src/ui_utils.c:216
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754
+#: ../src/dialogs.c:1002 ../src/symbols.c:780
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
-#: ../src/dialogs.c:1036
+#: ../src/dialogs.c:1033
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tür:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1050
+#: ../src/dialogs.c:1047
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Boyut:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1066
+#: ../src/dialogs.c:1063
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Yer:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1080
+#: ../src/dialogs.c:1077
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Salt okunur:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1087
+#: ../src/dialogs.c:1084
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(sadece Geany içinde)"
-#: ../src/dialogs.c:1096
+#: ../src/dialogs.c:1093
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodlama:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1103 ../src/ui_utils.c:219
msgid "(with BOM)"
msgstr "(BOM ile)"
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1103
msgid "(without BOM)"
msgstr "(BOM olmadan)"
-#: ../src/dialogs.c:1117
+#: ../src/dialogs.c:1114
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Düzenlendi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1131
+#: ../src/dialogs.c:1128
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Değiştirildi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1145
+#: ../src/dialogs.c:1142
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Ulaşıldı:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1167
+#: ../src/dialogs.c:1164
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>İzinler:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1175
+#: ../src/dialogs.c:1172
msgid "Read:"
msgstr "Okuma:"
-#: ../src/dialogs.c:1182
+#: ../src/dialogs.c:1179
msgid "Write:"
msgstr "Yazma:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1197
+#: ../src/dialogs.c:1194
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1233
+#: ../src/dialogs.c:1230
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1269
+#: ../src/dialogs.c:1266
msgid "Other:"
msgstr "Diğer:"
-#: ../src/document.c:678
+#: ../src/document.c:680
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "%s dosyası kapatıldı."
-#: ../src/document.c:795
+#: ../src/document.c:794
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı."
-#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474
+#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1473
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)"
-#: ../src/document.c:998
+#: ../src/document.c:997
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -613,12 +613,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1024
+#: ../src/document.c:1023
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s."
-#: ../src/document.c:1034
+#: ../src/document.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -627,48 +627,48 @@
"\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması "
"desteklenmiyor."
-#: ../src/document.c:1172
+#: ../src/document.c:1171
msgid "Spaces"
msgstr "Boşluklar"
-#: ../src/document.c:1175
+#: ../src/document.c:1174
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
-#: ../src/document.c:1178
+#: ../src/document.c:1177
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Sekmeler ve Boşluklar"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1183
+#: ../src/document.c:1182
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor."
-#: ../src/document.c:1236
+#: ../src/document.c:1235
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1355
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi."
-#: ../src/document.c:1358
+#: ../src/document.c:1357
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1360
+#: ../src/document.c:1359
msgid ", read-only"
msgstr ", salt okunur"
-#: ../src/document.c:1565
+#: ../src/document.c:1564
msgid "Error renaming file."
msgstr "Dosya isimlendirmesinde hata."
-#: ../src/document.c:1640
+#: ../src/document.c:1639
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -677,7 +677,7 @@
"Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya "
"kaydedilmeden bırakıldı."
-#: ../src/document.c:1662
+#: ../src/document.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -686,41 +686,41 @@
"Hata mesajı: %s\n"
"Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)."
-#: ../src/document.c:1667
+#: ../src/document.c:1666
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Hata mesajı: %s."
-#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827
+#: ../src/document.c:1766 ../src/document.c:1826
msgid "Error saving file."
msgstr "Dosya kaydetmede hata"
-#: ../src/document.c:1826
+#: ../src/document.c:1825
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)."
-#: ../src/document.c:1851
+#: ../src/document.c:1850
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "%s dosyası kaydedildi."
-#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
+#: ../src/document.c:1916 ../src/document.c:1973 ../src/document.c:1981
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" bulunamadı."
-#: ../src/document.c:1982
+#: ../src/document.c:1981
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?"
-#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
-#: ../src/search.c:1670
+#: ../src/document.c:2060 ../src/search.c:1080 ../src/search.c:1684
+#: ../src/search.c:1685
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı."
-#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081
+#: ../src/document.c:2071 ../src/document.c:2080
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -749,23 +749,11 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!"
-#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:295
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:296
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
-
-#: ../src/editor.c:3861 ../src/utils.c:297
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: ../src/editor.c:3985
+#: ../src/editor.c:4181
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tab genişliğini girin"
-#: ../src/editor.c:3986
+#: ../src/editor.c:4182
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz."
@@ -867,44 +855,45 @@
msgstr "Geleneksel Çince"
#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
-#: ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:145
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: ../src/encodings.c:146
+#: ../src/encodings.c:147
msgid "Without encoding"
msgstr "Kodlamasız"
-#: ../src/encodings.c:373
+#: ../src/encodings.c:374
msgid "_West European"
msgstr "_Batı Avrupa"
-#: ../src/encodings.c:379
+#: ../src/encodings.c:380
msgid "_East European"
msgstr "_Doğu Avrupa"
-#: ../src/encodings.c:385
+#: ../src/encodings.c:386
msgid "East _Asian"
msgstr "Doğu _Asya"
-#: ../src/encodings.c:391
+#: ../src/encodings.c:392
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_GD & GB Asya"
-#: ../src/encodings.c:397
+#: ../src/encodings.c:398
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Orta Asya"
-#: ../src/encodings.c:403
+#: ../src/encodings.c:404
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457
-#: ../src/interface.c:5005
+#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3499
+#: ../src/interface.c:5057
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
@@ -964,31 +953,39 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reStructuredText dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:697
+#: ../src/filetypes.c:661
+msgid ""
+"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
+"Geany."
+msgstr ""
+"Bu dosyada yaptığınız tüm değişikliklerin uygulanması için, Geany'i yeniden "
+"başlatmalısınız."
+
+#: ../src/filetypes.c:703
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Programlama Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:698
+#: ../src/filetypes.c:704
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Betik Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:699
+#: ../src/filetypes.c:705
msgid "_Markup Languages"
msgstr "İşaretle_me Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:700
+#: ../src/filetypes.c:706
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "D_iğer Diller"
-#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1291 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Bütün Kaynak"
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288
+#: ../src/filetypes.c:1316 ../src/project.c:292
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
-#: ../src/filetypes.c:1367
+#: ../src/filetypes.c:1374
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s"
@@ -1007,8 +1004,8 @@
#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060
-#: ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:2086
msgid "invisible"
msgstr "geçersiz"
@@ -1016,7 +1013,7 @@
msgid "dummy tooltip, don't translate this."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928
+#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç"
@@ -1036,11 +1033,11 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sayfa D_üzeni"
-#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233
+#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat"
-#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238
+#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245
msgid "C_lose All"
msgstr "Tümü_nü Kapat"
@@ -1048,83 +1045,83 @@
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_enle"
-#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919
+#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1931
msgid "Select _All"
msgstr "Tümünü Se_ç"
-#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937
+#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
msgid "_Format"
msgstr "_Biçim"
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Satırları _Yoruma Çevir"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır"
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Sa_tırı Yorum Yap/Yapma"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Seçimi ya da Satırı Ço_ğalt"
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Girintiyi _Artır"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Girintiyi A_zalt"
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Seçimi Terminale Gönder"
-#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
+#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Seçimi yolla"
-#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014
+#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Yoru_m Ekle"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Değişiklik _Girdisi Ekle"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029
+#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Dosya _Başlığı Ekle"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Fonksiyon Tanımı Gir"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Çok satırlı yo_rum girer"
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL Lisans Notu Gir"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD Lisans Notu Gir"
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Tari_h Gir"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" g_ir"
@@ -1148,7 +1145,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Dosyalar _içinde Bul"
-#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509
+#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524
msgid "_Replace"
msgstr "Değişti_r"
@@ -1168,7 +1165,7 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Önc_eki Mesaj"
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
msgid "_Go to Line"
msgstr "Satıra _Git"
@@ -1196,7 +1193,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Yan Pane_li Gçster"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3907 ../src/keybindings.c:228
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
@@ -1240,15 +1237,15 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Girintileme T_ürü"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5096
msgid "_Tabs"
msgstr "S_ekmeler"
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3529 ../src/interface.c:5087
msgid "_Spaces"
msgstr "Bo_şluklar"
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3547 ../src/interface.c:5105
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar"
@@ -1392,71 +1389,75 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Karalama"
-#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266
+#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3284
msgid "Images _and Text"
msgstr "Resimler ve Y_azı"
-#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3316
msgid "_Images Only"
msgstr "Sadece Res_imler"
-#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3308
msgid "_Text Only"
msgstr "Sadece Ya_zı"
-#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3300
msgid "_Large Icons"
msgstr "Geniş Simge_ler"
-#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3292
msgid "_Small Icons"
msgstr "Küçük _Simgeler"
-#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
+#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3324
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Çok Küçük Simgeler"
-#: ../src/interface.c:1770
-msgid "_Hide toolbar"
-msgstr "Araç çubu_ğunu gizle"
+#: ../src/interface.c:1769
+msgid "_Customize Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuğunu _Özelleştir"
-#: ../src/interface.c:2082
+#: ../src/interface.c:1777
+msgid "_Hide Toolbar"
+msgstr "A_raç çubuğunu gizle"
+
+#: ../src/interface.c:2094
msgid "Find _Usage"
msgstr "K_ullanım Bul"
-#: ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:2102
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Döküman Kullanımı Bul"
-#: ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:2110
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Etiket _Tanımına Git"
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2114
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Etik_et İlanına Git"
-#: ../src/interface.c:2106
+#: ../src/interface.c:2118
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Ba_ğlam Görevi"
-#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/interface.c:2665 ../src/keybindings.c:334
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/interface.c:2683
+#: ../src/interface.c:2701
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle"
-#: ../src/interface.c:2686
+#: ../src/interface.c:2704
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler"
-#: ../src/interface.c:2688
+#: ../src/interface.c:2706
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Sanal terminal desteğini yükle"
-#: ../src/interface.c:2690
+#: ../src/interface.c:2708
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1464,40 +1465,40 @@
"Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa "
"etkisizleştirin."
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2710
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Eklenti desteğini yükle"
-#: ../src/interface.c:2696
+#: ../src/interface.c:2714
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Başlangıç</b>"
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2733
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet"
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2736
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar."
-#: ../src/interface.c:2720
+#: ../src/interface.c:2738
msgid "Confirm exit"
msgstr "Çıkışta Onay İste"
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2741
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar"
-#: ../src/interface.c:2725
+#: ../src/interface.c:2743
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Kapatma</b>"
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2764
msgid "Startup path:"
msgstr "Başlangıç yolu:"
-#: ../src/interface.c:2758
+#: ../src/interface.c:2776
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1505,19 +1506,19 @@
"Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde "
"kalması için boş bırakın."
-#: ../src/interface.c:2771
+#: ../src/interface.c:2789
msgid "Project files:"
msgstr "Proje dosyaları:"
-#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/interface.c:2801
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol"
-#: ../src/interface.c:2796
+#: ../src/interface.c:2814
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Harici eklenti yolu:"
-#: ../src/interface.c:2808
+#: ../src/interface.c:2826
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1527,29 +1528,29 @@
"izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin "
"olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın."
-#: ../src/interface.c:2821
+#: ../src/interface.c:2839
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Yollar</b>"
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2844
msgid "Startup"
msgstr "Başlangıç"
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2866
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar"
-#: ../src/interface.c:2851
+#: ../src/interface.c:2869
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi bittiğinde ses uyarısı ver"
-#: ../src/interface.c:2853
+#: ../src/interface.c:2871
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder"
-#: ../src/interface.c:2856
+#: ../src/interface.c:2874
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1557,11 +1558,11 @@
"Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin "
"en altında) gönder"
-#: ../src/interface.c:2858
+#: ../src/interface.c:2876
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme"
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2879
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1569,11 +1570,11 @@
"Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye "
"devam eder."
-#: ../src/interface.c:2863
+#: ../src/interface.c:2881
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)"
-#: ../src/interface.c:2866
+#: ../src/interface.c:2884
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1582,15 +1583,15 @@
"Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git "
"bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır."
-#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:2886 ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:4116
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Çeşitli</b>"
-#: ../src/interface.c:2888
+#: ../src/interface.c:2906
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle"
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:2909
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1598,11 +1599,11 @@
"Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca "
"ulaşıp arama diyaloğunu kapat"
-#: ../src/interface.c:2893
+#: ../src/interface.c:2911
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster"
-#: ../src/interface.c:2896
+#: ../src/interface.c:2914
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1610,29 +1611,29 @@
"Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin "
"altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir"
-#: ../src/interface.c:2898
+#: ../src/interface.c:2916
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan"
-#: ../src/interface.c:2902
+#: ../src/interface.c:2920
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Arama</b>"
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2939
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan"
-#: ../src/interface.c:2924
+#: ../src/interface.c:2942
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan"
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2944
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla"
-#: ../src/interface.c:2929
+#: ../src/interface.c:2947
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1643,75 +1644,75 @@
"yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje "
"penceresinden değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:2931
+#: ../src/interface.c:2949
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projeler</b>"
-#: ../src/interface.c:2936
+#: ../src/interface.c:2954
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2958
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2981
msgid "Show symbol list"
msgstr "Sembol listesini göster"
-#: ../src/interface.c:2966
+#: ../src/interface.c:2984
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:2968
+#: ../src/interface.c:2986
msgid "Show documents list"
msgstr "Döküman listesini göster"
-#: ../src/interface.c:2971
+#: ../src/interface.c:2989
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2991
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Yan panel</b>"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3012
msgid "Symbol list:"
msgstr "Sembol listesi:"
-#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3019 ../src/interface.c:3134
msgid "Message window:"
msgstr "Mesaj penceresi:"
-#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3170
msgid "Editor:"
msgstr "Editör:"
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3038
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3046
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3054
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:3038
+#: ../src/interface.c:3056
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3075
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster"
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3079
msgid "Show close buttons"
msgstr "Kapat tuşlarını göster"
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3082
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1719,105 +1720,109 @@
"Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti "
"gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)"
-#: ../src/interface.c:3070
+#: ../src/interface.c:3088
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:"
-#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147
-#: ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3093 ../src/interface.c:3147 ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3183
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3096
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir"
-#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3101 ../src/interface.c:3148 ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3184
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3104
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir"
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3108
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizler"
-#: ../src/interface.c:3093
+#: ../src/interface.c:3111
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır"
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3113
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Düzenleyici sekmeleri</b>"
-#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 ../src/interface.c:3185
msgid "Top"
msgstr "Üst"
-#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 ../src/interface.c:3186
msgid "Bottom"
msgstr "Taban"
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3152
msgid "Sidebar:"
msgstr "Yan panel:"
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3188
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Sekme pozisyonları</b>"
-#: ../src/interface.c:3189
+#: ../src/interface.c:3207
msgid "Show status bar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"
-#: ../src/interface.c:3192
+#: ../src/interface.c:3210
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle"
-#: ../src/interface.c:3199
+#: ../src/interface.c:3217
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
-#: ../src/interface.c:3222
+#: ../src/interface.c:3240
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Araç Çubu_ğunu Göster"
-#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3244
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Araç Çubuğunu Menüye Tuttur"
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3247
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Dikey alanda yer kazanmak için araç çubuğunu menüyle birleştirir"
-#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3249
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Araç çubuğu</b>"
-#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3270
msgid "Icon style:"
msgstr "Simge tüyü:"
-#: ../src/interface.c:3259
+#: ../src/interface.c:3277
msgid "Icon size:"
msgstr "Simge boyutu:"
-#: ../src/interface.c:3314
+#: ../src/interface.c:3332
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Görünüm</b>"
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3357 ../src/toolbar.c:768
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
+
+#: ../src/interface.c:3361
msgid "Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğu"
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3388
msgid "Line wrapping"
msgstr "Satır kaydırma"
-#: ../src/interface.c:3349
+#: ../src/interface.c:3391
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1827,11 +1832,11 @@
"özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif "
"olmalıdır."
-#: ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3393
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir"
-#: ../src/interface.c:3354
+#: ../src/interface.c:3396
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1844,11 +1849,11 @@
"götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile "
"boşlukları önemsemeden satırın en başına gider."
-#: ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:3398
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat"
-#: ../src/interface.c:3359
+#: ../src/interface.c:3401
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1856,19 +1861,19 @@
"Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya "
"dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz."
-#: ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:3403
msgid "Enable folding"
msgstr "Katlamayı etkinleştır"
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3406
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Kod için katlama özelliğini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3408
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat"
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3411
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1876,34 +1881,34 @@
"Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için "
"tıklarken Shift tuşunu kullanın."
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3413
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan"
-#: ../src/interface.c:3374
+#: ../src/interface.c:3416
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
"Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan"
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3418
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser"
-#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:3421
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Alttaki boşlukları yok etmesi için yeni satırı etkinleştir"
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3427
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:"
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3441
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:"
-#: ../src/interface.c:3406
+#: ../src/interface.c:3448
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -1911,95 +1916,95 @@
"Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum "
"satırları arasında geçişlerde kullanılacak."
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3450
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Özellikler</b>"
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3455
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5045
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Oto-Girinti modu:"
-#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006
+#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:5058
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007
+#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5059
msgid "Current chars"
msgstr "Geçerli karakterler"
-#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008
+#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5060
msgid "Match braces"
msgstr "Eşleme ayraçları"
-#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010
+#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3847 ../src/interface.c:5062
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
-#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017
+#: ../src/interface.c:3511 ../src/interface.c:5069
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik"
-#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030
+#: ../src/interface.c:3524 ../src/interface.c:5082
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği"
-#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:3534 ../src/interface.c:5092
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan"
-#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049
+#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5101
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Her girinti için bir sekme kullan"
-#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058
+#: ../src/interface.c:3552 ../src/interface.c:5110
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan"
-#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073
+#: ../src/interface.c:3567 ../src/interface.c:5125
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Sekme genişliği:"
-#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3575 ../src/interface.c:5133
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği"
-#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091
+#: ../src/interface.c:3585 ../src/interface.c:5143
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi"
-#: ../src/interface.c:3545
+#: ../src/interface.c:3587
msgid "Tab key indents"
msgstr "Tab tuşu aralığı"
-#: ../src/interface.c:3548
+#: ../src/interface.c:3590
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki "
"girintiyi ayarlar"
-#: ../src/interface.c:3550
+#: ../src/interface.c:3592
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Girintileme</b>"
-#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093
+#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5145
msgid "Indentation"
msgstr "Girinti"
-#: ../src/interface.c:3578
+#: ../src/interface.c:3620
msgid "Snippet completion"
msgstr "Parça tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/interface.c:3623
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2007,19 +2012,19 @@
"Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla "
"tamamlamak için seçenek çıksın"
-#: ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:3625
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "XML için otomatik tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3586
+#: ../src/interface.c:3628
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "XML ve HTML etiketleri için otomatik tamamlama ve etiket kapatma."
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3630
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme"
-#: ../src/interface.c:3591
+#: ../src/interface.c:3633
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2027,11 +2032,11 @@
"C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince "
"yorum olarak işaretlemeye devam et"
-#: ../src/interface.c:3593
+#: ../src/interface.c:3635
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Otomatik sembol tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:3638
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2039,89 +2044,89 @@
"Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global "
"değişkenler vs.)"
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3646
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:"
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3653
msgid "Completion list height:"
msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:"
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3660
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Tamamlama için girilecek karakter sayısı:"
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3673
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list"
msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı"
-#: ../src/interface.c:3640
+#: ../src/interface.c:3682
msgid "Display height in rows for the auto completion list"
msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu gösterir"
-#: ../src/interface.c:3649
+#: ../src/interface.c:3691
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla sayıda öğe"
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3694
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Tamamlamalar</b>"
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3714
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Parantez ( )"
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3719
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3721
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Tek tırnak ' '"
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3726
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3728
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Küme işareti { }"
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3733
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/interface.c:3735
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Köşeli Parantez [ ]"
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3740
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3742
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Çift tırnak \" \""
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3747
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3749
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Tırnak ve kümeleri otomatik kapat</b>"
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3754
msgid "Completions"
msgstr "Tamamlamalar"
-#: ../src/interface.c:3735
+#: ../src/interface.c:3777
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir"
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3780
msgid ""
"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
"requires a restart of Geany"
@@ -2129,45 +2134,45 @@
"Siyah arkaplan üzerine beyaz yazı kullan ve bütün renkleri zıttına çevir. Bu "
"seçeneği aktifleştirdikten sonra Geany'i yeniden başlatmanız gerekir"
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3782
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Girintileme yönergelerini göster"
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3785
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size "
"yardımcı olur"
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3787
msgid "Show white space"
msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster"
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3790
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "Show line endings"
msgstr "Satır sonlarını göster"
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3795
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Satır sonu karakterini gösterir"
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3797
msgid "Show line numbers"
msgstr "Satır numaralarını göster"
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3800
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Satır numarası bölgesini gösterir ya da gizler"
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3802
msgid "Show markers margin"
msgstr "İşaretçi bölümünü göster"
-#: ../src/interface.c:3763
+#: ../src/interface.c:3805
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2175,36 +2180,36 @@
"Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge "
"açar"
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3807
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur"
-#: ../src/interface.c:3768
+#: ../src/interface.c:3810
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur"
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3812
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Görünüm</b>"
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3833
msgid "Long line marker:"
msgstr "Uzun satır işareti:"
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3840
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Uzun satır işareti rengi:"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3859
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler"
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
+#: ../src/interface.c:3860 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
msgid "Color Chooser"
msgstr "Renk Seçici"
-#: ../src/interface.c:3826
+#: ../src/interface.c:3868
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2214,11 +2219,11 @@
"satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan "
"farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3878
msgid "Line"
msgstr "Satır"
-#: ../src/interface.c:3839
+#: ../src/interface.c:3881
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2226,11 +2231,11 @@
"Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar "
"için aşağı bkz)"
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3885
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
-#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:3888
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2240,55 +2245,55 @@
"karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız "
"tavsiye edilir)"
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3892
msgid "Disabled"
msgstr "Pasifleştirildi"
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3898
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Uzun satır işareti</b>"
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3903
msgid "Display"
msgstr "Gösterim"
-#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/interface.c:3934
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç"
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3937
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur"
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3951
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3958
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Yeni dosyalar</b>"
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar"
-#: ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:3990
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):"
-#: ../src/interface.c:3955
+#: ../src/interface.c:3997
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Öntanımlı kodlama (varolan dosyalar için):"
-#: ../src/interface.c:3967
+#: ../src/interface.c:4009
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
msgstr "Açılan eski dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar"
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4015
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Dosyaları açarken sabit kodlama kullan"
-#: ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:4020
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2298,53 +2303,53 @@
"kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu "
"tavsiye edilmez)"
-#: ../src/interface.c:3980
+#: ../src/interface.c:4022
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodlamalar</b>"
-#: ../src/interface.c:3999
+#: ../src/interface.c:4041
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak"
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4044
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır"
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:4046
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Sondaki boşluğu temizle"
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:4049
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr ""
"Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini "
"temizler"
-#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/interface.c:4051 ../src/keybindings.c:455
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4054
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür"
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4056
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Dosya kaydı</b>"
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4081
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:"
-#: ../src/interface.c:4053
+#: ../src/interface.c:4095
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar"
-#: ../src/interface.c:4057
+#: ../src/interface.c:4099
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:"
-#: ../src/interface.c:4070
+#: ../src/interface.c:4112
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2352,27 +2357,27 @@
"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye "
"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019
+#: ../src/interface.c:4121 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1024
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4154
msgid "Make:"
msgstr "Derleme:"
-#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:4161
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4168
msgid "Browser:"
msgstr "Tarayıcı:"
-#: ../src/interface.c:4138
+#: ../src/interface.c:4180
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler"
-#: ../src/interface.c:4145
+#: ../src/interface.c:4187
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2380,23 +2385,23 @@
"xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e "
"seçeneğini kabul etmeli)"
-#: ../src/interface.c:4152
+#: ../src/interface.c:4194
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları"
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4226
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4207
+#: ../src/interface.c:4249
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Araç yolları</b>"
-#: ../src/interface.c:4228
+#: ../src/interface.c:4270
msgid "Context action:"
msgstr "Bağlam eylemi:"
-#: ../src/interface.c:4239
+#: ../src/interface.c:4281
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2407,67 +2412,67 @@
"Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce "
"gerçeği ile yer değiştirecektir."
-#: ../src/interface.c:4252
+#: ../src/interface.c:4294
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Komutlar</b>"
-#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/interface.c:4299 ../src/keybindings.c:491
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4333
msgid "email address of the developer"
msgstr "geliştiricinin e-posta adresi"
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4340
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "geliştirici isminin baş harfleri"
-#: ../src/interface.c:4300
+#: ../src/interface.c:4342
msgid "Initial version:"
msgstr "Başlangıç sürümü:"
-#: ../src/interface.c:4312
+#: ../src/interface.c:4354
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası"
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4361
msgid "Company name"
msgstr "Şirket adı"
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4363
msgid "Developer:"
msgstr "Geliştirici"
-#: ../src/interface.c:4328
+#: ../src/interface.c:4370
msgid "Company:"
msgstr "Şirket:"
-#: ../src/interface.c:4335
+#: ../src/interface.c:4377
msgid "Mail address:"
msgstr "E-posta adresi:"
-#: ../src/interface.c:4342
+#: ../src/interface.c:4384
msgid "Initials:"
msgstr "Başlangıçlar:"
-#: ../src/interface.c:4354
+#: ../src/interface.c:4396
msgid "The name of the developer"
msgstr "Geliştiricinin adı"
-#: ../src/interface.c:4356
+#: ../src/interface.c:4398
msgid "Year:"
msgstr "Yıl:"
-#: ../src/interface.c:4363
+#: ../src/interface.c:4405
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
-#: ../src/interface.c:4370
+#: ../src/interface.c:4412
msgid "Date & Time:"
msgstr "Tarih ve Zaman:"
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4424
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2475,7 +2480,7 @@
"{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4389
+#: ../src/interface.c:4431
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2483,7 +2488,7 @@
"{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4396
+#: ../src/interface.c:4438
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2491,63 +2496,63 @@
"{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4398
+#: ../src/interface.c:4440
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Şema bilgisi</b>"
-#: ../src/interface.c:4403
+#: ../src/interface.c:4445
msgid "Templates"
msgstr "Şemalar"
-#: ../src/interface.c:4441
+#: ../src/interface.c:4483
msgid "C_hange"
msgstr "De_ğiştir"
-#: ../src/interface.c:4445
+#: ../src/interface.c:4487
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Klavye kısayolları</b>"
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4492
msgid "Keybindings"
msgstr "Tuş kombinasyonları"
-#: ../src/interface.c:4473
+#: ../src/interface.c:4515
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"
-#: ../src/interface.c:4480
+#: ../src/interface.c:4522
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut (dosya adı için %f kullanın)"
-#: ../src/interface.c:4490
+#: ../src/interface.c:4532
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan"
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4552 ../src/printing.c:348
msgid "Print line numbers"
msgstr "Satır numaralarını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4555 ../src/printing.c:350
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle"
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4557 ../src/printing.c:353
msgid "Print page numbers"
msgstr "Sayfa numaralarını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4560 ../src/printing.c:355
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 "
"satır alır."
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:358
msgid "Print page header"
msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
+#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:360
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2555,19 +2560,19 @@
"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir "
"bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır."
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4582 ../src/printing.c:376
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Dosyanın sadece adını kullan"
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4585
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece adını (yolu olmadan) kullan."
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4591 ../src/printing.c:384
msgid "Date format:"
msgstr "Tarih biçimi:"
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4598 ../src/printing.c:390
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2576,537 +2581,547 @@
"Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C "
"uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4559
+#: ../src/interface.c:4601
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan"
-#: ../src/interface.c:4565
+#: ../src/interface.c:4607
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırma"
-#: ../src/interface.c:4976
+#: ../src/interface.c:5028
msgid "Project Properties"
msgstr "Proje Özellikleri"
-#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112
+#: ../src/keybindings.c:197 ../src/plugins.c:1112
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../src/keybindings.c:199
+#: ../src/keybindings.c:200
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:202
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../src/keybindings.c:204
+#: ../src/keybindings.c:205
msgid "Open selected file"
msgstr "Seçilen dosyayı aç"
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:209
msgid "Save as"
msgstr "Farklı kaydet"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:211
msgid "Save all"
msgstr "Tümünü kaydet"
-#: ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/keybindings.c:214
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:216
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:218
msgid "Close all"
msgstr "Hepsini kapat"
-#: ../src/keybindings.c:220
+#: ../src/keybindings.c:221
msgid "Reload file"
msgstr "Yeniden yükle"
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491
+#: ../src/keybindings.c:223 ../src/project.c:495
msgid "Project"
msgstr "Proje"
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:226
msgid "Project properties"
msgstr "Proje özellikleri"
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Redo"
msgstr "Tekrarla"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:235
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Seçimi veya satırı çoğalt"
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:238
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı sil"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Delete to line end"
+msgstr "Satırın Sonuna Git"
+
+#: ../src/keybindings.c:243
msgid "Transpose current line"
msgstr "Geçerli satırı taşı"
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:245
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Geçerli satıra git"
-#: ../src/keybindings.c:243
+#: ../src/keybindings.c:247
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Görünümü bir satır yukarı kaydır"
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Görünümü bir satır aşağı kaydır"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:252
msgid "Complete snippet"
msgstr "Parçayı tamamla"
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:254
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "İşaretçiyi parça içinde hareket ettir"
-#: ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Parça tamamlamayı engelle"
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Context Action"
msgstr "Bağlam eylemi"
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:260
msgid "Complete word"
msgstr "Kelimeyi tamamla"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Show calltip"
msgstr "İpucunu göster"
-#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Show macro list"
msgstr "Makro listesini göster"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:271
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:273
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: ../src/keybindings.c:271
+#: ../src/keybindings.c:275
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı kopyala"
-#: ../src/keybindings.c:273
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı kes"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:282
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:284
msgid "Select current word"
msgstr "Geçerli kelimeyi seç"
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:286
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı seç"
-#: ../src/keybindings.c:284
+#: ../src/keybindings.c:288
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Geçerli paragrafı seç"
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:290
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Seçimi büyült/küçült"
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:296
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Seçimi Yorum yap/yapma"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Satır(lar)ı yoruma çevir"
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Yorumdan satır(lar)a çevir"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:303
msgid "Increase indent"
msgstr "Girdiyi artır"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Decrease indent"
msgstr "Girdiyi azalt"
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:309
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Tek boşluk ile girdiyi artır"
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Tek boşluk ile girdiyi azalt"
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Smart line indent"
msgstr "Akıllı girintilendirme"
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Özel Komut 1'e gönder"
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Özel Komut 2'ye gönder"
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Özel Komut 3'e gönder"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Send Selection to Terminal"
msgstr "Seçimi Terminale Gönder"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:323
msgid "Insert"
msgstr "Araya ekle"
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Insert date"
msgstr "Araya tarih ekle"
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:329
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Alternatif beyaz alan ekle"
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:331
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
-#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:337 ../src/toolbar.c:350
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364
+#: ../src/keybindings.c:340 ../src/search.c:379
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Find Previous"
msgstr "Öncekini Bul"
-#: ../src/keybindings.c:343
+#: ../src/keybindings.c:347
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Sonraki Seçimi Bul"
-#: ../src/keybindings.c:345
+#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Önceki Seçimi Bul"
-#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499
+#: ../src/keybindings.c:351 ../src/search.c:514
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671
+#: ../src/keybindings.c:353 ../src/search.c:686
msgid "Find in Files"
msgstr "Dosyalarda Bul"
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:356
msgid "Next Message"
msgstr "Sonraki Mesaj"
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Previous Message"
msgstr "Önceki Mesaj"
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Find Usage"
msgstr "Kullanım Bul"
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Döküman Kullanımı Bul"
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:364
msgid "Go to"
msgstr "Git"
-#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:367 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap"
-#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:369 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap"
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:374
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Eşleşen ayraca git"
-#: ../src/keybindings.c:373
+#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Toggle marker"
msgstr "İşaretçi ayarla"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Go to next marker"
msgstr "Sonraki işaretçiye git"
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Önceki işaretçiye git"
-#: ../src/keybindings.c:381
+#: ../src/keybindings.c:385
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Etiket Tanımına Git"
-#: ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Etiket İlanına Git"
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:389
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Satırın Başına Git"
-#: ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Satırın Sonuna Git"
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Go to End of Display Line"
+msgstr "Satırın sonuna gider"
+
+#: ../src/keybindings.c:395
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:397
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git"
-#: ../src/keybindings.c:393
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "View"
msgstr "Bak"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Focus"
msgstr "Odakla"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Düzenleyiciye geç"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Karalama defterine geç"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:423
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Terminale geç"
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Arama çubuğuna geç"
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:427
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Araç çubuğuna geç"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Derleyiciye geç"
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Notebook tab"
msgstr "Not defteri sekmesi"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Switch to left document"
msgstr "Soldaki dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:436
msgid "Switch to right document"
msgstr "Sağdaki dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:438
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Son kullanılan dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:440
msgid "Move document left"
msgstr "Dükümanı sola taşı"
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Move document right"
msgstr "Dükümanı sağa taşı"
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Move document first"
msgstr "Dükümanı başa taşı"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:446
msgid "Move document last"
msgstr "Dükümanı sona taşı"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:448
msgid "Document"
msgstr "Döküman"
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:451
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat"
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:453
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat"
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:457
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Boşlukları sekmeye çevir"
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa"
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:461
msgid "Fold all"
msgstr "Tümünü katla"
-#: ../src/keybindings.c:457
+#: ../src/keybindings.c:463
msgid "Unfold all"
msgstr "Tmünü aç"
-#: ../src/keybindings.c:459
+#: ../src/keybindings.c:465
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Simge listesini tekrar yükle"
-#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757
+#: ../src/keybindings.c:467 ../src/keybindings.c:472 ../src/ui_utils.c:1787
msgid "Build"
msgstr "İnşa et"
-#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:470 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Derle"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Make all"
msgstr "hepsini derle"
-#: ../src/keybindings.c:471
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Make custom target"
msgstr "Özel hedef yap"
-#: ../src/keybindings.c:473
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Make object"
msgstr "Nesneyi derle"
-#: ../src/keybindings.c:475
+#: ../src/keybindings.c:481
msgid "Next error"
msgstr "Sonraki hata"
-#: ../src/keybindings.c:477
+#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Previous error"
msgstr "Önceki hata"
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:487
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Çalıştır (alternatif komut)"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:489
msgid "Build options"
msgstr "İnşa seçenekleri"
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Renk Seçiciyi Göster"
-#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493
+#: ../src/keybindings.c:496 ../src/keybindings.c:499
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../src/keybindings.c:787
+#: ../src/keybindings.c:794
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
-#: ../src/keybindings.c:800
+#: ../src/keybindings.c:807
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
-#: ../src/keybindings.c:1531
+#: ../src/keybindings.c:1540
msgid "Switch to Document"
msgstr "Dökümana geç"
-#: ../src/keyfile.c:801
+#: ../src/keyfile.c:816
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/keyfile.c:1001
+#: ../src/keyfile.c:1017
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata."
-#: ../src/log.c:177
+#: ../src/log.c:181
msgid "Debug Messages"
msgstr "Hata Ayıklama Mesajları"
@@ -3176,24 +3191,24 @@
msgid "Show version and exit"
msgstr "Sürümü görüntüle ve çık"
-#: ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:477
msgid "[FILES...]"
msgstr "[DOSYALAR...]"
-#: ../src/main.c:526
+#: ../src/main.c:494
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(%s üzerinde GTK %d.%d.%d ve GLib %d.%d.%d ile derlendi)"
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:599
msgid "Move it now?"
msgstr "Şimdi taşınsın mı?"
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:601
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek."
-#: ../src/main.c:639
+#: ../src/main.c:610
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3202,7 +3217,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:620
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3211,7 +3226,7 @@
"Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini "
"yeni konuma elle taşıyın."
-#: ../src/main.c:730
+#: ../src/main.c:701
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3222,22 +3237,22 @@
"Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n"
"Yine de Geany'i açmak ister misiniz?"
-#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:787 ../src/socket.c:164
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
-#: ../src/main.c:1037
+#: ../src/main.c:999
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Bu, Geany %s."
-#: ../src/main.c:1039
+#: ../src/main.c:1001
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Ayar dizini oluşturulamadı (%s)."
-#: ../src/main.c:1275
+#: ../src/main.c:1239
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi."
@@ -3253,7 +3268,7 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle"
-#: ../src/plugins.c:442
+#: ../src/plugins.c:436
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3305,53 +3320,61 @@
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Eklenti detayları:</b>"
-#: ../src/prefs.c:144
-msgid "Action"
-msgstr "Hareket"
-
-#: ../src/prefs.c:149
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kısayol"
-
-#: ../src/prefs.c:1139
+#: ../src/prefs.c:160
msgid "Grab Key"
msgstr "Tuşu Yakala"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/prefs.c:166
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin."
-#: ../src/prefs.c:1333
+#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848
+msgid "_Expand All"
+msgstr "H_epsini Genişlet"
+
+#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Hepsini _Katla"
+
+#: ../src/prefs.c:273
+msgid "Action"
+msgstr "Hareket"
+
+#: ../src/prefs.c:278
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kısayol"
+
+#: ../src/prefs.c:1398
msgid "_Override"
msgstr "Üzerine _yaz"
-#: ../src/prefs.c:1334
+#: ../src/prefs.c:1399
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?"
-#: ../src/prefs.c:1335
+#: ../src/prefs.c:1400
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1449
+#: ../src/prefs.c:1514
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş "
"bırakabilirsiniz."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1454
+#: ../src/prefs.c:1519
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
"Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız."
-#: ../src/prefs.c:1458
+#: ../src/prefs.c:1523
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3362,7 +3385,7 @@
"ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız.</i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1464
+#: ../src/prefs.c:1529
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3373,7 +3396,7 @@
"olarak düzenlemek için çift tıklayın."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1469
+#: ../src/prefs.c:1534
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3382,17 +3405,8 @@
"ile derlendiğinde <b>ve</b> Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile "
"çalışırken kullanılabilir.</i>"
-#. page Toolbar
-#: ../src/prefs.c:1475
-msgid ""
-"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
-"xml'. Please see the documentation for details.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Not: Araç çubuğu öğelerini düzenlemek için 'ui_toolbar.xml' dosyasını "
-"düzenleyebilirsiniz. Lütfen deyatlar için belgeleri inceleyin.</i>"
-
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1481
+#: ../src/prefs.c:1540
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3400,44 +3414,44 @@
"<i>Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz <b>Proje-"
">Özellikler</b>.</i>"
-#: ../src/printing.c:270
+#: ../src/printing.c:273
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Sayfa %d, toplam %d</b>"
-#: ../src/printing.c:340
+#: ../src/printing.c:343
msgid "Document Setup"
msgstr "Döküman Düzeni"
-#: ../src/printing.c:375
+#: ../src/printing.c:378
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan"
-#: ../src/printing.c:491
+#: ../src/printing.c:494
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
-#: ../src/printing.c:741
+#: ../src/printing.c:744
#, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr "%s dosyasının yazdırılması iptal edildi."
-#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862
+#: ../src/printing.c:746 ../src/printing.c:865
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "%s dosyası yazdırıldı."
-#: ../src/printing.c:792
+#: ../src/printing.c:795
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "%s dosyası yazdırılırken hata (%s)."
-#: ../src/printing.c:832
+#: ../src/printing.c:835
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Lütfen önce seçenekler bölümünden bir yazdırma komutu ayarlayın."
-#: ../src/printing.c:840
+#: ../src/printing.c:843
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3448,7 +3462,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:856
+#: ../src/printing.c:859
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "\"%s\" yazdırma işlemi başarısız (dönüş kodu: %s)."
@@ -3467,19 +3481,19 @@
msgid "C_reate"
msgstr "Oluştu_r"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386
msgid "Name:"
msgstr "Adı:"
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya adı:"
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429
msgid "Base path:"
msgstr "Temel yol:"
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434
+#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3488,41 +3502,41 @@
"Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan "
"dizinlerden kullanabilirsiniz."
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437
+#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç"
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913
+#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "\"%s\" proje dosyası yüklenemedi."
-#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272
+#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276
msgid "Open Project"
msgstr "Proje Aç"
-#: ../src/project.c:292
+#: ../src/project.c:296
msgid "Project files"
msgstr "Proje dosyaları"
-#: ../src/project.c:326
+#: ../src/project.c:330
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "\"%s\" projesi kapatıldı."
-#: ../src/project.c:408
+#: ../src/project.c:412
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
-#: ../src/project.c:443
+#: ../src/project.c:447
msgid "Make in base path"
msgstr "Temel klasör içinde yap"
-#: ../src/project.c:448
+#: ../src/project.c:452
msgid "Run command:"
msgstr "Komutu çalıştır:"
-#: ../src/project.c:457
+#: ../src/project.c:461
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3530,81 +3544,81 @@
"Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler "
"eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın."
-#: ../src/project.c:472
+#: ../src/project.c:476
msgid "File patterns:"
msgstr "Dosya örnekleri:"
-#: ../src/project.c:574
+#: ../src/project.c:578
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Onaylamadan kapatmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/project.c:575
+#: ../src/project.c:579
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "'%s' projesi zaten açık."
-#: ../src/project.c:619
+#: ../src/project.c:623
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Belirtilen proje ismi çok kısa."
-#: ../src/project.c:625
+#: ../src/project.c:629
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Belirtilen proje ismi çok uzun (en fazla %d karakter)."
-#: ../src/project.c:633
+#: ../src/project.c:637
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Geçersiz bir dosya adı girdiniz"
-#: ../src/project.c:656
+#: ../src/project.c:660
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Projenin ana yolunu oluştur?"
-#: ../src/project.c:657
+#: ../src/project.c:661
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" yolu bulunamadı."
-#: ../src/project.c:666
+#: ../src/project.c:670
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Proje temel dizini oluşturulamadı (%s)."
-#: ../src/project.c:678
+#: ../src/project.c:682
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Proje dosyası yazılamadı (%s)."
-#: ../src/project.c:726
+#: ../src/project.c:730
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "\"%s\" projesi oluşturuldu."
-#: ../src/project.c:728
+#: ../src/project.c:732
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "\"%s\" projesi kaydedildi."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805
+#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Proje Dosya Adını Seç"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834
+#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Proje Çalıştırma Komutunu Seç"
-#: ../src/project.c:903
+#: ../src/project.c:907
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "\"%s\" projesi açıldı."
-#: ../src/search.c:201
+#: ../src/search.c:216
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan"
-#: ../src/search.c:205
+#: ../src/search.c:220
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -3612,15 +3626,15 @@
"POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında "
"daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun."
-#: ../src/search.c:212
+#: ../src/search.c:227
msgid "Search _backwards"
msgstr "Geriye do_ğru ara"
-#: ../src/search.c:226
+#: ../src/search.c:241
msgid "Use _escape sequences"
msgstr ""
-#: ../src/search.c:231
+#: ../src/search.c:246
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -3628,395 +3642,403 @@
"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n, \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol "
"karakterleri ile yer değiştir"
-#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766
+#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list