SF.net SVN: geany:[3377] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Mon Dec 15 18:13:31 UTC 2008


Revision: 3377
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3377&view=rev
Author:   frlan
Date:     2008-12-15 18:13:31 +0000 (Mon, 15 Dec 2008)

Log Message:
-----------
Update of Turkish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/tr.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-12-15 16:30:54 UTC (rev 3376)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-12-15 18:13:31 UTC (rev 3377)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-12-15  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
+
+
 2008-12-13  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Update of German translation.

Modified: trunk/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/po/tr.po	2008-12-15 16:30:54 UTC (rev 3376)
+++ trunk/po/tr.po	2008-12-15 18:13:31 UTC (rev 3377)
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 12:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 19:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Gürkan Gür <seqizz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "GTK2 kullanan hızlı ve hafif bir IDE"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1484
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -24,67 +24,67 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamı"
 
-#: ../src/about.c:135
+#: ../src/about.c:136
 msgid "About Geany"
 msgstr "Geany Hakkında"
 
-#: ../src/about.c:185
+#: ../src/about.c:186
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Hızlı ve Hafif Bir IDE"
 
-#: ../src/about.c:206
+#: ../src/about.c:207
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(%s veya daha sonrasında derlendi)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:237
+#: ../src/about.c:238
 msgid "Info"
 msgstr "Bilgi"
 
-#: ../src/about.c:253
+#: ../src/about.c:254
 msgid "Developers"
 msgstr "Geliştiriciler"
 
-#: ../src/about.c:262
+#: ../src/about.c:263
 msgid "maintainer"
 msgstr "bakıcı"
 
-#: ../src/about.c:270
+#: ../src/about.c:271
 msgid "developer"
 msgstr "geliştirici"
 
-#: ../src/about.c:278
+#: ../src/about.c:279
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "çeviri bakıcısı"
 
-#: ../src/about.c:287
+#: ../src/about.c:288
 msgid "Translators"
 msgstr "Çevirmenler"
 
-#: ../src/about.c:307
+#: ../src/about.c:308
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Önceki Çevirmenler"
 
-#: ../src/about.c:328
+#: ../src/about.c:329
 msgid "Contributors"
 msgstr "Katkıda Bulunanlar"
 
-#: ../src/about.c:338
+#: ../src/about.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr "Bir çok geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):"
 
-#: ../src/about.c:364
+#: ../src/about.c:365
 msgid "Credits"
 msgstr "Yapımcılar"
 
-#: ../src/about.c:378
+#: ../src/about.c:379
 msgid "License"
 msgstr "Lisans"
 
-#: ../src/about.c:387
+#: ../src/about.c:388
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -92,12 +92,12 @@
 "Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://"
 "www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin."
 
-#: ../src/build.c:180
+#: ../src/build.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "%s görüntülenemedi (derlenmiş olduğundan emin olun)"
 
-#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:771
+#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -106,114 +106,114 @@
 "\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için "
 "Seçenekler'e bakınız)"
 
-#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:679
+#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:680
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)"
 
-#: ../src/build.c:264 ../src/build.c:496 ../src/build.c:804
+#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
 #: ../src/search.c:1295
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "İşlem hatalı (%s)"
 
-#: ../src/build.c:483
+#: ../src/build.c:484
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (%s dizininde)"
 
-#: ../src/build.c:563
+#: ../src/build.c:564
 msgid "Command stopped because the current file has no extension."
 msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu."
 
-#: ../src/build.c:574
+#: ../src/build.c:575
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
 msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)"
 
-#: ../src/build.c:642
+#: ../src/build.c:643
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi."
 
-#: ../src/build.c:735
+#: ../src/build.c:736
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor."
 
-#: ../src/build.c:918
+#: ../src/build.c:919
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Derleme hatalı."
 
-#: ../src/build.c:932
+#: ../src/build.c:933
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Derleme başarılı."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1038
+#: ../src/build.c:1039
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Derle"
 
-#: ../src/build.c:1041
+#: ../src/build.c:1042
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı derler"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1050 ../src/interface.c:998
+#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:978
 msgid "_Build"
 msgstr "İn_şa Et"
 
-#: ../src/build.c:1054
+#: ../src/build.c:1055
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Geçerli dosyayı inşa eder (çalıştırılabilir bir dosya oluşturur)"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1064 ../src/build.c:1192
+#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
 msgid "_Make All"
 msgstr "Tü_münü inşa et"
 
-#: ../src/build.c:1067 ../src/build.c:1195
+#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile öntanımlı dizinde inşa eder"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1075 ../src/build.c:1203
+#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "_Özel Hedef Derle"
 
-#: ../src/build.c:1079 ../src/build.c:1207
+#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa eder"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1086
+#: ../src/build.c:1087
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Nesne_yi Derle"
 
-#: ../src/build.c:1090
+#: ../src/build.c:1091
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak derler"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1101 ../src/build.c:1218
+#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Sonra_ki Hata"
 
-#: ../src/build.c:1108 ../src/build.c:1225
+#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Ön_ceki Hata"
 
-#: ../src/build.c:1123 ../src/interface.c:1184
+#: ../src/build.c:1124 ../src/toolbar.c:65
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1134
+#: ../src/build.c:1135
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
 
-#: ../src/build.c:1139
+#: ../src/build.c:1140
 msgid ""
 "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
 "arguments for execution"
@@ -222,73 +222,73 @@
 "programın uzantılarını ayarlar"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1162
+#: ../src/build.c:1163
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> _DVI"
 
-#: ../src/build.c:1165
+#: ../src/build.c:1166
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Geçerli dosyayı DVI dosyasının içine derler"
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1175
+#: ../src/build.c:1176
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> _PDF"
 
-#: ../src/build.c:1178
+#: ../src/build.c:1179
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Geçerli dosyayı PDF dosyasının içine derler"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1237
+#: ../src/build.c:1238
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "D_VI Dosyayı İncele"
 
-#: ../src/build.c:1242 ../src/build.c:1255
+#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı derle ve incele"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1251
+#: ../src/build.c:1252
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "PDF Dosyayı _İncele"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1270
+#: ../src/build.c:1271
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "Arg_ümanları Ayarla"
 
-#: ../src/build.c:1275
+#: ../src/build.c:1276
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Program yolları ve uzantılarını ayarlar"
 
-#: ../src/build.c:1350
+#: ../src/build.c:1351
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Argümanları Ayarla"
 
-#: ../src/build.c:1357
+#: ../src/build.c:1358
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr ""
 "(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri "
 "ayarla."
 
-#: ../src/build.c:1368
+#: ../src/build.c:1369
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI oluşturma:"
 
-#: ../src/build.c:1387
+#: ../src/build.c:1388
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF oluşturma:"
 
-#: ../src/build.c:1406
+#: ../src/build.c:1407
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI izleme:"
 
-#: ../src/build.c:1425
+#: ../src/build.c:1426
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF izleme:"
 
-#: ../src/build.c:1441 ../src/build.c:1614
+#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -297,121 +297,121 @@
 "%f geçerli dosya adı ile değişecek, örn. test_dosyasi.c\n"
 "%e geçerli dosya adının uzantısız hali ile değişecek, örn. test_dosyasi"
 
-#: ../src/build.c:1520
+#: ../src/build.c:1521
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Dahili Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
 
-#: ../src/build.c:1527
+#: ../src/build.c:1528
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Dosyaları derlemek ve çalıştırmak için kullanılacak komutları ayarla."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1535
+#: ../src/build.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s komutları"
 
-#: ../src/build.c:1550
+#: ../src/build.c:1551
 msgid "Compile:"
 msgstr "Derle:"
 
-#: ../src/build.c:1571
+#: ../src/build.c:1572
 msgid "Build:"
 msgstr "İnşa Et:"
 
-#: ../src/build.c:1592 ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1215
 msgid "Execute:"
 msgstr "Çalıştır:"
 
-#: ../src/build.c:1911
+#: ../src/build.c:1915
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Özel Hedef Belirle"
 
-#: ../src/build.c:1912
+#: ../src/build.c:1916
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr ""
 "Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek."
 
-#: ../src/build.c:2003
+#: ../src/build.c:2007
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı"
 
-#: ../src/build.c:2041
+#: ../src/build.c:2045
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2060 ../src/build.c:2074
+#: ../src/build.c:2064 ../src/build.c:2078
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Başka inşa hatası yok."
 
-#: ../src/callbacks.c:153
+#: ../src/callbacks.c:154
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2580 ../src/interface.c:371
-#: ../src/treeviews.c:455
+#: ../src/callbacks.c:463 ../src/document.c:2584 ../src/interface.c:332
+#: ../src/treeviews.c:417
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tek_rar Yükle"
 
-#: ../src/callbacks.c:463
+#: ../src/callbacks.c:464
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak."
 
-#: ../src/callbacks.c:464
+#: ../src/callbacks.c:465
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1175 ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/callbacks.c:1225 ../src/keybindings.c:349
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Satıra Git"
 
-#: ../src/callbacks.c:1175
+#: ../src/callbacks.c:1225
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/callbacks.c:1317
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü "
 "ayarlayın."
 
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:529
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "gg.aa.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:530
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "aa.gg.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:531
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/aa/gg"
 
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:540
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
 
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1485 ../src/ui_utils.c:541
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
 
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn"
 
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:538
+#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:551
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan"
 
-#: ../src/callbacks.c:1448
+#: ../src/callbacks.c:1500
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Özel Tarih Formatı"
 
-#: ../src/callbacks.c:1449
+#: ../src/callbacks.c:1501
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -419,20 +419,20 @@
 "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/callbacks.c:1467
+#: ../src/callbacks.c:1519
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1749 ../src/callbacks.c:1759
+#: ../src/callbacks.c:1792 ../src/callbacks.c:1802
 msgid "No more message items."
 msgstr "Başka mesaj yok."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1699
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1627
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya Aç"
 
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:724
+#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685
 msgid "_View"
 msgstr "G_örünüm"
 
@@ -448,7 +448,7 @@
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Dosya uzantısına göre algıla"
 
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3755
+#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3341
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Dosyadan algıla"
 
@@ -542,8 +542,8 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020
 #: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028
-#: ../src/symbols.c:1592 ../src/symbols.c:1613 ../src/symbols.c:1665
-#: ../src/ui_utils.c:195
+#: ../src/symbols.c:1621 ../src/symbols.c:1642 ../src/symbols.c:1694
+#: ../src/ui_utils.c:202
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
@@ -576,7 +576,7 @@
 msgstr "<b>Kodlama:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:205
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(BOM ile)"
 
@@ -624,22 +624,22 @@
 msgid "Other:"
 msgstr "Diğer:"
 
-#: ../src/document.c:489
+#: ../src/document.c:491
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "%s dosyası kapatıldı."
 
-#: ../src/document.c:600
+#: ../src/document.c:602
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı."
 
-#: ../src/document.c:773 ../src/document.c:1254
+#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1258
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)"
 
-#: ../src/document.c:802
+#: ../src/document.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -652,12 +652,14 @@
 "olabilir.\n"
 "Dosya salt okunur olarak ayarlandı."
 
-#: ../src/document.c:826
+#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
+#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
+#: ../src/document.c:830
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s."
 
-#: ../src/document.c:836
+#: ../src/document.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -666,44 +668,44 @@
 "\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması "
 "desteklenmiyor."
 
-#: ../src/document.c:973
+#: ../src/document.c:977
 msgid "Spaces"
 msgstr "Boşluklar"
 
-#: ../src/document.c:976
+#: ../src/document.c:980
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sekmeler"
 
-#: ../src/document.c:979
+#: ../src/document.c:983
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Sekmeler ve Boşluklar"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:984
+#: ../src/document.c:988
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor."
 
-#: ../src/document.c:1036
+#: ../src/document.c:1040
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
-#: ../src/document.c:1147
+#: ../src/document.c:1151
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi."
 
-#: ../src/document.c:1149
+#: ../src/document.c:1153
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1151
+#: ../src/document.c:1155
 msgid ", read-only"
 msgstr ", salt okunur"
 
-#: ../src/document.c:1380
+#: ../src/document.c:1384
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -712,7 +714,7 @@
 "Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya "
 "kaydedilmeden bırakıldı."
 
-#: ../src/document.c:1402
+#: ../src/document.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -721,52 +723,52 @@
 "Hata mesajı: %s\n"
 "Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1407
+#: ../src/document.c:1411
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Hata mesajı: %s."
 
-#: ../src/document.c:1483 ../src/document.c:1539
+#: ../src/document.c:1487 ../src/document.c:1543
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Dosya kaydetmede hata"
 
-#: ../src/document.c:1537
+#: ../src/document.c:1541
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1567
+#: ../src/document.c:1571
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "%s dosyası kaydedildi."
 
-#: ../src/document.c:1632 ../src/document.c:1687 ../src/document.c:1695
+#: ../src/document.c:1636 ../src/document.c:1691 ../src/document.c:1699
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" bulunamadı."
 
-#: ../src/document.c:1695
+#: ../src/document.c:1699
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?"
 
-#: ../src/document.c:1772 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557
+#: ../src/document.c:1776 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557
 #: ../src/search.c:1558
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı."
 
-#: ../src/document.c:1783 ../src/document.c:1792
+#: ../src/document.c:1787 ../src/document.c:1796
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
 msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
 
-#: ../src/document.c:2581
+#: ../src/document.c:2585
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?"
 
-#: ../src/document.c:2582
+#: ../src/document.c:2586
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -775,32 +777,32 @@
 "'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n"
 "diskte bulunmakta."
 
-#: ../src/document.c:2626
+#: ../src/document.c:2630
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?"
 
-#: ../src/document.c:2627
+#: ../src/document.c:2631
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!"
 
-#: ../src/editor.c:3578 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3644 ../src/utils.c:291
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3579 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3645 ../src/utils.c:292
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3580 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3646 ../src/utils.c:293
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/editor.c:3706
+#: ../src/editor.c:3772
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Tab genişliğini girin"
 
-#: ../src/editor.c:3707
+#: ../src/editor.c:3773
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz."
@@ -938,91 +940,91 @@
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108
-#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141
-#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
-#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208
-#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242
-#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276
-#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309
-#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378
-#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:434
-#: ../src/filetypes.c:479 ../src/filetypes.c:513
+#: ../src/filetypes.c:86 ../src/filetypes.c:97 ../src/filetypes.c:109
+#: ../src/filetypes.c:120 ../src/filetypes.c:131 ../src/filetypes.c:142
+#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:165 ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198 ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266 ../src/filetypes.c:277
+#: ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299 ../src/filetypes.c:310
+#: ../src/filetypes.c:321 ../src/filetypes.c:368 ../src/filetypes.c:379
+#: ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 ../src/filetypes.c:435
+#: ../src/filetypes.c:480 ../src/filetypes.c:514 ../src/filetypes.c:525
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s kaynak dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:331
+#: ../src/filetypes.c:332
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Kabuk betiği dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:343
+#: ../src/filetypes.c:344
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:355
+#: ../src/filetypes.c:356
 msgid "XML document"
 msgstr "XML dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:390
+#: ../src/filetypes.c:391
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "CSS dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:401
+#: ../src/filetypes.c:402
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL Dump dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:445
+#: ../src/filetypes.c:446
 msgid "Diff file"
 msgstr "Diff dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:456
+#: ../src/filetypes.c:457
 msgid "Config file"
 msgstr "Ayar dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:469
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Gettext çeviri dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:490
+#: ../src/filetypes.c:491
 #, c-format
 msgid "%s script file"
 msgstr "%s betik dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:501
+#: ../src/filetypes.c:502
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reStructuredText dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:524 ../src/project.c:271
+#: ../src/filetypes.c:536 ../src/project.c:271
 msgid "All files"
 msgstr "Tüm dosyalar"
 
-#: ../src/filetypes.c:602
+#: ../src/filetypes.c:633
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Programlama Dilleri"
 
-#: ../src/filetypes.c:603
+#: ../src/filetypes.c:634
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Betik Dilleri"
 
-#: ../src/filetypes.c:604
+#: ../src/filetypes.c:635
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "İşaretle_me Dilleri"
 
-#: ../src/filetypes.c:605
+#: ../src/filetypes.c:636
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "D_iğer Diller"
 
-#: ../src/filetypes.c:634 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:376
-#: ../src/ui_utils.c:148
+#: ../src/filetypes.c:665 ../src/interface.c:3260 ../src/templates.c:376
+#: ../src/ui_utils.c:155
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../src/filetypes.c:1183 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1253 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Bütün Kaynak"
 
-#: ../src/filetypes.c:1261
+#: ../src/filetypes.c:1331
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s"
@@ -1031,255 +1033,258 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "isimsiz"
 
-#: ../src/interface.c:307
+#: ../src/interface.c:268
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../src/interface.c:318
+#: ../src/interface.c:279
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Yeni (_kalıp ile)"
 
-#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568
-#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872
-#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393
-#: ../src/interface.c:2407
+#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:529
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:862
 msgid "invisible"
 msgstr "geçersiz"
 
-#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:302 ../src/interface.c:1922
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç"
 
-#: ../src/interface.c:345
+#: ../src/interface.c:306
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Önceki Dosyalar"
 
-#: ../src/interface.c:362
+#: ../src/interface.c:323
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Hepsini Kayde_t"
 
-#: ../src/interface.c:365
+#: ../src/interface.c:326
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Bütün açık dosyaları kaydeder"
 
-#: ../src/interface.c:379
+#: ../src/interface.c:340
 msgid "R_eload As"
 msgstr ".. olarak t_ekrar yükle"
 
-#: ../src/interface.c:407
+#: ../src/interface.c:368
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Sayfa D_üzeni"
 
-#: ../src/interface.c:414
+#: ../src/interface.c:375
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı yazdırır"
 
-#: ../src/interface.c:425
+#: ../src/interface.c:386
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat"
 
-#: ../src/interface.c:433
+#: ../src/interface.c:394
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Tümü_nü Kapat"
 
-#: ../src/interface.c:436
+#: ../src/interface.c:397
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Bütün açık dosyaları kapatır"
 
-#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278
+#: ../src/interface.c:411 ../src/toolbar.c:74
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany'den Çık"
 
-#: ../src/interface.c:452
+#: ../src/interface.c:413
 msgid "_Edit"
 msgstr "Düz_enle"
 
-#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:454 ../src/interface.c:1913
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tümünü Se_ç"
 
-#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268
+#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:1931
 msgid "_Format"
 msgstr "_Biçim"
 
-#: ../src/interface.c:505
+#: ../src/interface.c:466
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Seçimin büyük harf durumunu değiştir"
 
-#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275
+#: ../src/interface.c:471 ../src/interface.c:1938
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült"
 
-#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1947
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Satırları _Yoruma Çevir"
 
-#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1951
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır"
 
-#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1955
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Sa_tırı Yorum Yap/Yapma"
 
-#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1959
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Seçimi ya da Satırı Ço_ğalt"
 
-#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305
+#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:1968
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Girintiyi _Artır"
 
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313
+#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:1976
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Girintiyi A_zalt"
 
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:522 ../src/interface.c:1989
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Seçimi yolla"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341
+#: ../src/interface.c:537 ../src/interface.c:2004
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Yoru_m Ekle"
 
-#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2015
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Değişiklik _Girdisi Ekle"
 
-#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355
+#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:2018
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Geçerli dosyaya bilindik değişiklik kaydı (ChangeLog) ekler"
 
-#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357
+#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2020
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Dosya _Başlığı Ekle"
 
-#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2023
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Dosyanın başına bir başlık girdisi ekler"
 
-#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362
+#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2025
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "_Fonksiyon Tanımı Gir"
 
-#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365
+#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2028
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Geçerli fonksiyonun üzerine bir tanım ekler"
 
-#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367
+#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2030
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Çok satırlı yo_rum girer"
 
-#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370
+#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2033
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Çok satırlı yorum girer"
 
-#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2035
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "_GPL Lisans Notu Gir"
 
-#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375
+#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2038
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "Bir GPL lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)"
 
-#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377
+#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2040
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "_BSD Lisans Notu Gir"
 
-#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2043
 msgid ""
 "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "Bir BSD lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)"
 
-#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382
+#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2045
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Tari_h Gir"
 
-#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2059
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" g_ir"
 
-#: ../src/interface.c:654
+#: ../src/interface.c:615
 msgid "_Search"
 msgstr "_Ara"
 
-#: ../src/interface.c:665
+#: ../src/interface.c:626
 msgid "Find _Next"
 msgstr "So_nrakini Bul"
 
-#: ../src/interface.c:669
+#: ../src/interface.c:630
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Ön_cekini Bul"
 
-#: ../src/interface.c:673
+#: ../src/interface.c:634
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Dosyalar _içinde Bul"
 
-#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:443
+#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:443
 msgid "_Replace"
 msgstr "Değişti_r"
 
-#: ../src/interface.c:690
+#: ../src/interface.c:651
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "_Seçileni Bul"
 
-#: ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:655
 msgid "Find Pre_vious Selected"
 msgstr "Önceki Seçileni B_ul"
 
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:664
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Sonraki _Mesaj"
 
-#: ../src/interface.c:707
+#: ../src/interface.c:668
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Önc_eki Mesaj"
 
-#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448
+#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2111
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Satıra _Git"
 
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:692
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Ya_zıtipini Değiştir"
 
-#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:695
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Öntanımlı yazıtipini değiştir"
 
-#: ../src/interface.c:745
+#: ../src/interface.c:706
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "B_ütün Bölgeleri Göster/Gizle"
 
-#: ../src/interface.c:749
+#: ../src/interface.c:710
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Tam E_kran"
 
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:714
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Mesa_j Penceresini Göster"
 
-#: ../src/interface.c:756
+#: ../src/interface.c:717
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr "Penceredeki durum ve derleyici mesajlarını aç/kapa"
 
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:720
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Araç Ç_ubuğunu Göster"
 
-#: ../src/interface.c:762
+#: ../src/interface.c:723
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Araç çubuğunu kapatır/açar"
 
-#: ../src/interface.c:765
+#: ../src/interface.c:726
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Yan Pane_li Gçster"
 
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3748 ../src/keybindings.c:214
+msgid "Editor"
+msgstr "Düzenleyici"
+
+#: ../src/interface.c:738
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "İşaretçi Bölü_münü Göster"
 
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:741
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines."
@@ -1287,23 +1292,35 @@
 "Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge "
 "açıp kapatır."
 
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:744
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Satır Numara_larını Göster"
 
-#: ../src/interface.c:779
+#: ../src/interface.c:747
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Satır numarası bölgesini gösterir ya da gizler."
 
-#: ../src/interface.c:799
+#: ../src/interface.c:750
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "Beyaz Bo_ş Bölgeyi Göster"
+
+#: ../src/interface.c:754
+msgid "Show Line _Endings"
+msgstr "Satır Sonlarını Göst_er"
+
+#: ../src/interface.c:758
+msgid "Show _Indentation Guides"
+msgstr "Girintileme Y_önergelerini Göster"
+
+#: ../src/interface.c:779
 msgid "_Document"
 msgstr "_Döküman"
 
-#: ../src/interface.c:806
+#: ../src/interface.c:786
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Satır Ka_ydırma"
 
-#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789
+#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3375
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1313,380 +1330,280 @@
 "özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif "
 "olmalıdır."
 
-#: ../src/interface.c:812
+#: ../src/interface.c:792
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "Satır s_onu"
 
-#: ../src/interface.c:816
+#: ../src/interface.c:796
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "Otom_atik Girintileme"
 
-#: ../src/interface.c:821
+#: ../src/interface.c:801
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Girintileme T_ürü"
 
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3299
 msgid "_Tabs"
 msgstr "S_ekmeler"
 
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3290
 msgid "_Spaces"
 msgstr "Bo_şluklar"
 
-#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3308
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar"
 
-#: ../src/interface.c:851
+#: ../src/interface.c:831
 msgid "Read _Only"
 msgstr "Salt _Okunur"
 
-#: ../src/interface.c:854
+#: ../src/interface.c:834
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "Bu dosyaya salt okunur olarak davran, hiçbir değişiklik yapılmasın."
 
-#: ../src/interface.c:856
+#: ../src/interface.c:836
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "BOM Unicode _Yaz"
 
-#: ../src/interface.c:865
+#: ../src/interface.c:845
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Dosya _Türünü Ayarla"
 
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:855
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Kodlama Aya_rla"
 
-#: ../src/interface.c:885
+#: ../src/interface.c:865
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Satır So_nunu Ayarla"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:872
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "_CR/LF (Win) türüne dönüştür ve devam et"
 
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:878
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "_LF (Unix) türüne dönüştür ve devam et"
 
-#: ../src/interface.c:904
+#: ../src/interface.c:884
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "CR (_Mac) türüne dönüştür ve devam et"
 
-#: ../src/interface.c:915
+#: ../src/interface.c:895
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "_Sondaki Boşlukları Kes"
 
-#: ../src/interface.c:919
+#: ../src/interface.c:899
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Sekmele_ri Boşluk Yap"
 
-#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3895
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür."
 
-#: ../src/interface.c:924
+#: ../src/interface.c:904
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "Boşlukları Sekme _Yap"
 
-#: ../src/interface.c:927
+#: ../src/interface.c:907
 msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
 msgstr "Dökümandaki bütün boşluk karakterlerini sekmelere dönüştürür."
 
-#: ../src/interface.c:934
+#: ../src/interface.c:914
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Hepsini _Katla"
 
-#: ../src/interface.c:937
+#: ../src/interface.c:917
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını katlar"
 
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:919
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "Hepsini A_ç"
 
-#: ../src/interface.c:942
+#: ../src/interface.c:922
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını açar"
 
-#: ../src/interface.c:949
+#: ../src/interface.c:929
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "İ_şaretçileri Kaldır"
 
-#: ../src/interface.c:953
+#: ../src/interface.c:933
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Hata belirteçlerin_i Kaldır"
 
-#: ../src/interface.c:956
+#: ../src/interface.c:936
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
 msgstr "Dökümandaki tüm hata işaretçilerini kaldırır."
 
-#: ../src/interface.c:958
+#: ../src/interface.c:938
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proje"
 
-#: ../src/interface.c:965
+#: ../src/interface.c:945
 msgid "_New"
 msgstr "Ye_ni"
 
-#: ../src/interface.c:973
+#: ../src/interface.c:953
 msgid "_Open"
 msgstr "A_ç"
 
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:961
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../src/interface.c:1002
+#: ../src/interface.c:982
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../src/interface.c:1009
+#: ../src/interface.c:989
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Renk Seçici"
 
-#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:992
 msgid ""
 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr "Anında seçmek için bir renk seçim diyaloğu açar."
 
-#: ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:998
 msgid "_Word Count"
 msgstr "Kelime Saya_cı"
 
-#: ../src/interface.c:1021
+#: ../src/interface.c:1001
 msgid ""
 "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
 "document"
 msgstr "Geçerli seçimin ya da tüm dökümanın karakter ve kelime sayısını ölçer"
 
-#: ../src/interface.c:1023
+#: ../src/interface.c:1003
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Bi_çim Yükle"
 
-#: ../src/interface.c:1026
+#: ../src/interface.c:1006
 msgid "Load global tags file"
 msgstr "Genel biçim dosyasını yükle"
 
-#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1008
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "Aya_rları Tekrar Yükle"
 
-#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1011
 msgid ""
 "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
 msgstr ""
 "Kalıplar, dosya türü bilgileri gibi konfigürasyon bilgilerini tekrar yükle."
 
-#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044
+#: ../src/interface.c:1017 ../src/interface.c:1024
 msgid "_Help"
 msgstr "Yardı_m"
 
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1032
 msgid "_Website"
 msgstr "_Web Sitesi"
 
-#: ../src/interface.c:1056
+#: ../src/interface.c:1036
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klavye Kısayolları"
 
-#: ../src/interface.c:1059
+#: ../src/interface.c:1039
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Geany için klavye kısayollarının listesini gösterir"
 
-#: ../src/interface.c:1061
+#: ../src/interface.c:1041
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "Hata Mesa_jları"
 
-#: ../src/interface.c:1084
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
-
-#: ../src/interface.c:1090
-msgid "Open an existing file"
-msgstr "Bir dosyayı aç"
-
-#: ../src/interface.c:1095
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
-
-#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196
-msgid "Save all"
-msgstr "Tümünü kaydet"
-
-#: ../src/interface.c:1100
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Bütün açık dosyaları kaydet"
-
-#: ../src/interface.c:1109
-msgid "Reload the current file from disk"
-msgstr "Geçerli dosyayı diskten tekrar yükle"
-
-#: ../src/interface.c:1114
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
-
-#: ../src/interface.c:1123
-msgid "Cut the current selection"
-msgstr "Geçerli seçimi kes"
-
-#: ../src/interface.c:1128
-msgid "Copy the current selection"
-msgstr "Geçerli seçimi kopyala"
-
-#: ../src/interface.c:1133
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Panodaki içeriği yapıştır"
-
-#: ../src/interface.c:1138
-msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Geçerli seçimi sil"
-
-#: ../src/interface.c:1147
-msgid "Undo the last modification"
-msgstr "Son yapılan düzenlemeyi geri al"
-
-#: ../src/interface.c:1152
-msgid "Redo the last modification"
-msgstr "Son yapılan düzenlemeyi tekrar uygula"
-
-#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344
-msgid "Navigate back a location"
-msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap"
-
-#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346
-msgid "Navigate forward a location"
-msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap"
-
-#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445
-msgid "Compile"
-msgstr "Derle"
-
-#: ../src/interface.c:1179
-msgid "Compile the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı derle"
-
-#: ../src/interface.c:1192
-msgid "Color"
-msgstr "Renk"
-
-#: ../src/interface.c:1204
-msgid "Zoom in the text"
-msgstr "Yazıya yaklaş"
-
-#: ../src/interface.c:1209
-msgid "Zoom out the text"
-msgstr "Yazıdan uzaklaş"
-
-#: ../src/interface.c:1218
-msgid "Decrease indentation"
-msgstr "Girintiyi azalt"
-
-#: ../src/interface.c:1223
-msgid "Increase indentation"
-msgstr "Girintiyi artır"
-
-#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241
-msgid "Find the entered text in the current file"
-msgstr "Girilen yazıyı geçerli dosyada bul"
-
-#: ../src/interface.c:1255
-msgid "Enter a line number and jump to it."
-msgstr "Gitmek için bir satır numarası giriniz."
-
-#: ../src/interface.c:1263
-msgid "Jump to the entered line number."
-msgstr "Girilen satıra git."
-
-#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:101
+#: ../src/interface.c:1080 ../src/treeviews.c:100
 msgid "Symbols"
 msgstr "Semboller"
 
-#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:257
+#: ../src/interface.c:1094 ../src/treeviews.c:228
 msgid "Documents"
 msgstr "Dökümanlar"
 
-#: ../src/interface.c:1357
+#: ../src/interface.c:1131
 msgid "Status"
 msgstr "Durum"
 
-#: ../src/interface.c:1371
+#: ../src/interface.c:1145
 msgid "Compiler"
 msgstr "Derleyici"
 
-#: ../src/interface.c:1386
+#: ../src/interface.c:1160
 msgid "Messages"
 msgstr "Mesajlar"
 
-#: ../src/interface.c:1399
+#: ../src/interface.c:1173
 msgid "Scribble"
 msgstr "Karalama"
 
-#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3169
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Resimler ve Y_azı"
 
-#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615
+#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3201
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Sadece Res_imler"
 
-#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607
+#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3193
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Sadece Ya_zı"
 
-#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599
+#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3185
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Geniş Simge_ler"
 
-#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591
+#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3177
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Küçük _Simgeler"
 
-#: ../src/interface.c:2103
+#: ../src/interface.c:1766
 msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "Araç çubu_ğunu gizle"
 
-#: ../src/interface.c:2415
+#: ../src/interface.c:2078
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "K_ullanım Bul"
 
-#: ../src/interface.c:2423
+#: ../src/interface.c:2086
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "_Döküman Kullanımı Bul"
 
-#: ../src/interface.c:2431
+#: ../src/interface.c:2094
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Etiket _Tanımına Git"
 
-#: ../src/interface.c:2435
+#: ../src/interface.c:2098
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Etik_et İlanına Git"
 
-#: ../src/interface.c:2439
+#: ../src/interface.c:2102
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Ba_ğlam Görevi"
 
-#: ../src/interface.c:2451
+#: ../src/interface.c:2114
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Gürülen satıra git"
 
-#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2629 ../src/keybindings.c:312
 msgid "Preferences"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../src/interface.c:3002
+#: ../src/interface.c:2662
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle"
 
-#: ../src/interface.c:3005
+#: ../src/interface.c:2665
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler"
 
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:2667
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Sanal terminal desteğini yükle"
 
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:2669
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
 "Disable it if you do not need it."
@@ -1694,50 +1611,50 @@
 "Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa "
 "etkisizleştirin."
 
-#: ../src/interface.c:3011
+#: ../src/interface.c:2671
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Eklenti desteğini yükle"
 
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:2675
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Başlangıç</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3034
+#: ../src/interface.c:2694
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet"
 
-#: ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:2697
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar."
 
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:2699
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Çıkışta Onay İste"
 
-#: ../src/interface.c:3042
+#: ../src/interface.c:2702
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar."
 
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:2704
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Kapatma</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3063
+#: ../src/interface.c:2723
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3066
+#: ../src/interface.c:2726
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project."
 msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan."
 
-#: ../src/interface.c:3068
+#: ../src/interface.c:2728
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla"
 
-#: ../src/interface.c:3071
+#: ../src/interface.c:2731
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1748,15 +1665,15 @@
 "yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje "
 "penceresinden değiştirebilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:3073
+#: ../src/interface.c:2733
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projeler</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:2752
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar"
 
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:2755
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished."
@@ -1764,11 +1681,11 @@
 "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi başarılı bittiğinde ses uyarısı "
 "verir."
 
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:2757
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder"
 
-#: ../src/interface.c:3100
+#: ../src/interface.c:2760
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives."
@@ -1776,11 +1693,11 @@
 "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin "
 "en altında) gönder."
 
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:2762
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme"
 
-#: ../src/interface.c:3105
+#: ../src/interface.c:2765
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1788,11 +1705,11 @@
 "Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye "
 "devam eder."
 
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:2767
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)"
 
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:2770
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1801,15 +1718,15 @@
 "Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git "
 "bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır."
 
-#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302
+#: ../src/interface.c:2772 ../src/interface.c:3106 ../src/interface.c:3957
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Çeşitli</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3133
+#: ../src/interface.c:2793
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Başlangıç yolu:"
 
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:2805
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1817,83 +1734,83 @@
 "Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde "
 "kalması için boş bırakın."
 
-#: ../src/interface.c:3158
+#: ../src/interface.c:2818
 msgid "Project files:"
 msgstr "Proje dosyaları:"
 
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:2830
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol"
 
-#: ../src/interface.c:3183
+#: ../src/interface.c:2843
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Yollar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:2848
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../src/interface.c:3211
+#: ../src/interface.c:2871
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Sembol listesini göster"
 
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:2874
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3216
+#: ../src/interface.c:2876
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Döküman listesini göster"
 
-#: ../src/interface.c:3219
+#: ../src/interface.c:2879
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3221
+#: ../src/interface.c:2881
 msgid "Show full path name in documents list"
 msgstr "Döküman listesinde tam yolu göster"
 
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:2885
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Yan panel</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:2906
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Sembol listesi:"
 
-#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:2913 ../src/interface.c:3028
 msgid "Message window:"
 msgstr "Mesaj penceresi:"
 
-#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:2920 ../src/interface.c:3064
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editör:"
 
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:2932
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin"
 
-#: ../src/interface.c:3280
+#: ../src/interface.c:2940
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin"
 
-#: ../src/interface.c:3288
+#: ../src/interface.c:2948
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin"
 
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:2950
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3309
+#: ../src/interface.c:2969
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster"
 
-#: ../src/interface.c:3313
+#: ../src/interface.c:2973
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Kapat tuşlarını göster"
 
-#: ../src/interface.c:3316
+#: ../src/interface.c:2976
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1901,249 +1818,154 @@
 "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti "
 "gösterir. (Programı yeniden başlatmanız gerekir)"
 
-#: ../src/interface.c:3322
+#: ../src/interface.c:2982
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:"
 
-#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394
-#: ../src/interface.c:3412
+#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3041 ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3077
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../src/interface.c:3330
+#: ../src/interface.c:2990
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir"
 
-#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:2995 ../src/interface.c:3042 ../src/interface.c:3060
+#: ../src/interface.c:3078
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: ../src/interface.c:3338
+#: ../src/interface.c:2998
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir"
 
-#: ../src/interface.c:3342
+#: ../src/interface.c:3002
+msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
+msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizler"
+
+#: ../src/interface.c:3005
+msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command."
+msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır."
+
+#: ../src/interface.c:3007
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Düzenleyici sekmeleri</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414
+#: ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3079
 msgid "Top"
 msgstr "Üst"
 
-#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415
+#: ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062 ../src/interface.c:3080
 msgid "Bottom"
 msgstr "Taban"
 
-#: ../src/interface.c:3381
+#: ../src/interface.c:3046
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Yan panel:"
 
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3082
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Sekme pozisyonları</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3436
+#: ../src/interface.c:3101
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Durum çubuğunu göster"
 
-#: ../src/interface.c:3439
+#: ../src/interface.c:3104
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
 msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüler."
 
-#: ../src/interface.c:3446
+#: ../src/interface.c:3111
 msgid "Interface"
 msgstr "Arayüz"
 
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3130
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu göster"
 
-#: ../src/interface.c:3469
+#: ../src/interface.c:3134
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Araç çubuğu</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3488
-msgid "Show File Operation buttons"
-msgstr "Dosya işlemi düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3491
-msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Araç çubuğunda Yeni, Aç, Kapat, Kaydet ve Yeniden yükle düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3493
-msgid "Show Cut and Delete buttons"
-msgstr "Kes ve Sil düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3496
-msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Kes ve Sil düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3498
-msgid "Show Copy and Paste buttons"
-msgstr "Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3501
-msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3503
-msgid "Show Redo and Undo buttons"
-msgstr "Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3506
-msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3508
-msgid "Show Back and Forward buttons"
-msgstr "İleri ve Geri düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3511
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
-"Araç çubuğunda kod gezinmesinde kullanılan İleri ve Geri düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3513
-msgid "Show Compile and Run buttons"
-msgstr "Derle ve Çalıştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3516
-msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Derle ve Çalıştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3518
-msgid "Show Color Chooser button"
-msgstr "Renk Seçim düğmesini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3521
-msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Renk Seçim düğmesini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3523
-msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-msgstr "Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3526
-msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3528
-msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
-msgstr "Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3531
-msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3533
-msgid "Show Search field"
-msgstr "Arama kutusunu göster"
-
-#: ../src/interface.c:3536
-msgid "Display the search field and button in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda arama kutusunu göster"
-
-#: ../src/interface.c:3538
-msgid "Show Go to Line field"
-msgstr "Satıra Git bölümünü göster"
-
-#: ../src/interface.c:3541
-msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda satıra gitme bölümünü göster"
-
-#: ../src/interface.c:3543
-msgid "Show Quit button"
-msgstr "Çıkış tuşunu göster"
-
-#: ../src/interface.c:3546
-msgid "Display the quit button in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Çıkış tuşunu göster"
-
-#: ../src/interface.c:3548
-msgid "<b>Items</b>"
-msgstr "<b>Nesneler</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3569
+#: ../src/interface.c:3155
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Simge tüyü:"
 
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3162
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Simge boyutu:"
 
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3209
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Görünüm</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3214
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Araç Çubuğu"
 
-#: ../src/interface.c:3662
+#: ../src/interface.c:3248
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Oto-Girinti modu:"
 
-#: ../src/interface.c:3675
+#: ../src/interface.c:3261
 msgid "Basic"
 msgstr "Temel"
 
-#: ../src/interface.c:3676
+#: ../src/interface.c:3262
 msgid "Current chars"
 msgstr "Geçerli karakterler"
 
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3263
 msgid "Match braces"
 msgstr "Eşleme ayraçları"
 
-#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3688
 msgid "Type:"
 msgstr "Tür:"
 
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3272
 msgid "Width:"
 msgstr "Genişlik"
 
-#: ../src/interface.c:3699
+#: ../src/interface.c:3285
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği"
 
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3295
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:3304
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Her girinti için bir sekme kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3727
+#: ../src/interface.c:3313
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3742
+#: ../src/interface.c:3328
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Sekme genişliği:"
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3336
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr ""
 "Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği"
 
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3346
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened."
 msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi."
 
-#: ../src/interface.c:3762
+#: ../src/interface.c:3348
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Tab tuşu aralığı"
 
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3351
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
 "character."
@@ -2151,19 +1973,19 @@
 "Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki "
 "girintiyi ayarlar."
 
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3353
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Girintileme</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3372
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Satır kaydırma"
 
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3377
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir"
 
-#: ../src/interface.c:3794
+#: ../src/interface.c:3380
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2176,11 +1998,11 @@
 "götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile "
 "boşlukları önemsemeden satırın en başına gider."
 
-#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:3382
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3385
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2188,19 +2010,19 @@
 "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya "
 "dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz."
 
-#: ../src/interface.c:3801
+#: ../src/interface.c:3387
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Katlamayı etkinleştır"
 
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3390
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Kod için katlama özelliğini aç ya da kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3806
+#: ../src/interface.c:3392
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3809
+#: ../src/interface.c:3395
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2208,34 +2030,34 @@
 "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tıklarken Shift "
 "tuşunu kullanın."
 
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3397
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3400
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error."
 msgstr ""
 "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullanın."
 
-#: ../src/interface.c:3816
+#: ../src/interface.c:3402
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser"
 
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3405
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
 msgstr "Yeni satırı alttaki boşlukları yok etmesi için etkinleştirir."
 
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3411
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:"
 
-#: ../src/interface.c:3839
+#: ../src/interface.c:3425
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:"
 
-#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:3432
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -2243,19 +2065,19 @@
 "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Kapanmış "
 "yorumları belirtmekte kullanılacak."
 
-#: ../src/interface.c:3848
+#: ../src/interface.c:3434
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Özellikler</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3853
+#: ../src/interface.c:3439
 msgid "Features"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../src/interface.c:3872
+#: ../src/interface.c:3462
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Parça tamamlama"
 
-#: ../src/interface.c:3875
+#: ../src/interface.c:3465
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress."
@@ -2263,19 +2085,19 @@
 "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla "
 "tamamlamak için seçenek çıkar."
 
-#: ../src/interface.c:3877
+#: ../src/interface.c:3467
 msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "XML için otomatik tamamlama"
 
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:3470
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "XML ve HTML etiketleri için otomatik tamamlama ve etiket kapatma."
 
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3472
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme"
 
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3475
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment."
@@ -2283,11 +2105,11 @@
 "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince "
 "yorum olarak işaretlemeye devam et."
 
-#: ../src/interface.c:3887
+#: ../src/interface.c:3477
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Otomatik sembol tamamlama"
 
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:3480
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2295,104 +2117,156 @@
 "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global "
 "değişkenler vs.)"
 
-#: ../src/interface.c:3898
+#: ../src/interface.c:3488
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:"
 
-#: ../src/interface.c:3905
+#: ../src/interface.c:3495
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:"
 
-#: ../src/interface.c:3912
+#: ../src/interface.c:3502
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Tamamlama için girilecek karakter sayısı:"
 
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3515
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list."
 msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı."
 
-#: ../src/interface.c:3934
+#: ../src/interface.c:3524
 msgid "Display height in rows for the auto completion list."
 msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu göster."
 
-#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/interface.c:3533
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
 msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla öğe sayısı."
 
-#: ../src/interface.c:3946
+#: ../src/interface.c:3536
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Tamamlamalar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3951
+#: ../src/interface.c:3556
+msgid "Parenthesis ( )"
+msgstr "Parantez ( )"
+
+#: ../src/interface.c:3561
+msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
+msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
+
+#: ../src/interface.c:3563
+msgid "Simple quotes ' '"
+msgstr "Tek tırnak ' '"
+
+#: ../src/interface.c:3568
+msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
+msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
+
+#: ../src/interface.c:3570
+msgid "Curly brackets { }"
+msgstr "Küme işareti { }"
+
+#: ../src/interface.c:3575
+msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
+msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat"
+
+#: ../src/interface.c:3577
+msgid "Square brackets [ ]"
+msgstr "Köşeli Parantez [ ]"
+
+#: ../src/interface.c:3582
+msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
+msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
+
+#: ../src/interface.c:3584
+msgid "Double quotes \" \""
+msgstr "Çift tırnak \" \""
+
+#: ../src/interface.c:3589
+msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
+msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
+
+#: ../src/interface.c:3591
+msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
+msgstr "<b>Tırnak ve kümeleri otomatik kapat</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3596
 msgid "Completions"
 msgstr "Tamamlamalar"
 
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:3619
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir"
 
-#: ../src/interface.c:3976
+#: ../src/interface.c:3621
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Siyah arkaplana beyaz yazı kullan."
 
-#: ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:3623
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Girintileme yönergelerini göster"
 
-#: ../src/interface.c:3981
+#: ../src/interface.c:3626
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr ""
 "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size "
 "yardımcı olur."
 
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:3628
 msgid "Show white space"
 msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster"
 
-#: ../src/interface.c:3986
+#: ../src/interface.c:3631
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler."
 
-#: ../src/interface.c:3988
+#: ../src/interface.c:3633
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Satır sonlarını göster"
 
-#: ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:3646
 msgid "Show the line ending character."
 msgstr "Satır sonu karakterini gösterir."
 
-#: ../src/interface.c:3993
+#: ../src/interface.c:3638
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Satır numaralarını göster"
+
+#: ../src/interface.c:3643
+msgid "Show markers margin"
+msgstr "İşaretçi bölümünü göster"
+
+#: ../src/interface.c:3648
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur"
 
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:3651
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
 msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur."
 
-#: ../src/interface.c:3998
+#: ../src/interface.c:3653
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Görünüm</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:3674
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Uzun satır işareti:"
 
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:3681
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Uzun satır işareti rengi:"
 
-#: ../src/interface.c:4045
+#: ../src/interface.c:3700
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler"
 
-#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:735
-#: ../src/vte.c:742
+#: ../src/interface.c:3701 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
+#: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Renk Seçici"
 
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:3709
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2402,11 +2276,11 @@
 "satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan "
 "farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4064
+#: ../src/interface.c:3719
 msgid "Line"
 msgstr "Satır"
 
-#: ../src/interface.c:4067
+#: ../src/interface.c:3722
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)."
@@ -2414,11 +2288,11 @@
 "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar "
 "için aşağı bkz)."
 
-#: ../src/interface.c:4071
+#: ../src/interface.c:3726
 msgid "Background"
 msgstr "Arkaplan"
 
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:3729
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2428,59 +2302,55 @@
 "karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız "
 "tavsiye edilir)"
 
-#: ../src/interface.c:4078
+#: ../src/interface.c:3733
 msgid "Disabled"
 msgstr "Pasifleştirildi"
 
-#: ../src/interface.c:4084
+#: ../src/interface.c:3739
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Uzun satır işareti</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4089
+#: ../src/interface.c:3744
 msgid "Display"
 msgstr "Gösterim"
 
-#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213
-msgid "Editor"
-msgstr "Düzenleyici"
-
-#: ../src/interface.c:4120
+#: ../src/interface.c:3775
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç"
 
-#: ../src/interface.c:4123
+#: ../src/interface.c:3778
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
 msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur."
 
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:3792
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:"
 
-#: ../src/interface.c:4144
+#: ../src/interface.c:3799
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Yeni dosyalar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4170
+#: ../src/interface.c:3825
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar."
 
-#: ../src/interface.c:4176
+#: ../src/interface.c:3831
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):"
 
-#: ../src/interface.c:4183
+#: ../src/interface.c:3838
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Öntanımlı kodlama (varolan dosyalar için):"
 
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:3850
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr "Açılan eski dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar."
 
-#: ../src/interface.c:4201
+#: ../src/interface.c:3856
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Dosyaları açarken sabit kodlama kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4206
+#: ../src/interface.c:3861
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2490,50 +2360,50 @@
 "kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu "
 "tavsiye edilmez)."
 
-#: ../src/interface.c:4208
+#: ../src/interface.c:3863
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Kodlamalar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:3882
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak"
 
-#: ../src/interface.c:4230
+#: ../src/interface.c:3885
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır"
 
-#: ../src/interface.c:4232
+#: ../src/interface.c:3887
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Sondaki boşluğu temizle"
 
-#: ../src/interface.c:4235
+#: ../src/interface.c:3890
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr ""
 "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini "
 "temizler"
 
-#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:3892 ../src/keybindings.c:431
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür"
 
-#: ../src/interface.c:4242
+#: ../src/interface.c:3897
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Dosya kaydı</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4267
+#: ../src/interface.c:3922
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:"
 
-#: ../src/interface.c:4281
+#: ../src/interface.c:3936
 msgid ""
 "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar"
 
-#: ../src/interface.c:4285
+#: ../src/interface.c:3940
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:"
 
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:3953
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2541,15 +2411,15 @@
 "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye "
 "olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
 
-#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:545 ../plugins/filebrowser.c:910
+#: ../src/interface.c:3962 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913
 msgid "Files"
 msgstr "Dosyalar"
 
-#: ../src/interface.c:4326
+#: ../src/interface.c:3981
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle"
 
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:3984
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous."
@@ -2557,11 +2427,11 @@
 "Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca "
 "ulaşıp arama diyaloğunu kapatır."
 
-#: ../src/interface.c:4331
+#: ../src/interface.c:3986
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster"
 
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:3989
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection."
@@ -2569,35 +2439,35 @@
 "Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin "
 "altındaki kelime öntanımlı olarak yerleşir."
 
-#: ../src/interface.c:4336
+#: ../src/interface.c:3991
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4340
+#: ../src/interface.c:3995
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Arama</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4000 ../src/keybindings.c:315 ../src/toolbar.c:193
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/interface.c:4378
+#: ../src/interface.c:4033
 msgid "Make:"
 msgstr "Derleme:"
 
-#: ../src/interface.c:4385
+#: ../src/interface.c:4040
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4047
 msgid "Browser:"
 msgstr "Tarayıcı:"
 
-#: ../src/interface.c:4404
+#: ../src/interface.c:4059
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler"
 
-#: ../src/interface.c:4411
+#: ../src/interface.c:4066
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2605,23 +2475,23 @@
 "xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e "
 "seçeneğini kabul etmeli)"
 
-#: ../src/interface.c:4418
+#: ../src/interface.c:4073
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları"
 
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4105
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4473
+#: ../src/interface.c:4128
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Araç yolları</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4494
+#: ../src/interface.c:4149
 msgid "Context action:"
 msgstr "Bağlam eylemi:"
 
-#: ../src/interface.c:4505
+#: ../src/interface.c:4160
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2632,67 +2502,67 @@
 "Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce "
 "gerçeği ile yer değiştirecektir."
 
-#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/interface.c:4173
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Komutlar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4178 ../src/keybindings.c:467
 msgid "Tools"
 msgstr "Araçlar"
 
-#: ../src/interface.c:4557
+#: ../src/interface.c:4212
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "geliştiricinin e-posta adresi"
 
-#: ../src/interface.c:4564
+#: ../src/interface.c:4219
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "geliştirici isminin baş harfleri"
 
-#: ../src/interface.c:4566
+#: ../src/interface.c:4221
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Başlangıç sürümü:"
 
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4233
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası"
 
-#: ../src/interface.c:4585
+#: ../src/interface.c:4240
 msgid "Company name"
 msgstr "Şirket adı"
 
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4242
 msgid "Developer:"
 msgstr "Geliştirici"
 
-#: ../src/interface.c:4594
+#: ../src/interface.c:4249
 msgid "Company:"
 msgstr "Şirket:"
 
-#: ../src/interface.c:4601
+#: ../src/interface.c:4256
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-posta adresi:"
 
-#: ../src/interface.c:4608
+#: ../src/interface.c:4263
 msgid "Initials:"
 msgstr "Başlangıçlar:"
 
-#: ../src/interface.c:4620
+#: ../src/interface.c:4275
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Geliştiricinin adı"
 
-#: ../src/interface.c:4622
+#: ../src/interface.c:4277
 msgid "Year:"
 msgstr "Yıl:"
 
-#: ../src/interface.c:4629
+#: ../src/interface.c:4284
 msgid "Date:"
 msgstr "Tarih:"
 
-#: ../src/interface.c:4636
+#: ../src/interface.c:4291
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Tarih ve Zaman:"
 
-#: ../src/interface.c:4648
+#: ../src/interface.c:4303
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2700,7 +2570,7 @@
 "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4655
+#: ../src/interface.c:4310
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2708,7 +2578,7 @@
 "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4662
+#: ../src/interface.c:4317
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2716,64 +2586,64 @@
 "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4664
+#: ../src/interface.c:4319
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Şema bilgisi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4669
+#: ../src/interface.c:4324
 msgid "Templates"
 msgstr "Şemalar"
 
-#: ../src/interface.c:4707
+#: ../src/interface.c:4362
 msgid "C_hange"
 msgstr "De_ğiştir"
 
-#: ../src/interface.c:4711
+#: ../src/interface.c:4366
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Klavye kısayolları</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4716
+#: ../src/interface.c:4371
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tuş kombinasyonları"
 
-#: ../src/interface.c:4739
+#: ../src/interface.c:4394
 msgid "Command:"
 msgstr "Komut:"
 
-#: ../src/interface.c:4746
+#: ../src/interface.c:4401
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr ""
 "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut yolu (dosya adı için %f kullanın)."
 
-#: ../src/interface.c:4756
+#: ../src/interface.c:4411
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4431 ../src/printing.c:342
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Satır numaralarını yazdır"
 
-#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:344
+#: ../src/interface.c:4434 ../src/printing.c:344
 msgid "Add line numbers to the printed page."
 msgstr "Yazdırılmış sayfada satır numaralarını da gösterir."
 
-#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4436 ../src/printing.c:347
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Sayfa numaralarını yazdır"
 
-#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:349
+#: ../src/interface.c:4439 ../src/printing.c:349
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem "
 "sayfadan 2 satır alır."
 
-#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4441 ../src/printing.c:352
 msgid "Print page header"
 msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
 
-#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:354
+#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:354
 msgid ""
 "Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2781,19 +2651,19 @@
 "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli (detay için aşağı "
 "bakın) tarihi gösteren bir bilgi ekler. Bu işlem sayfadan 3 satır alır."
 
-#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:370
+#: ../src/interface.c:4461 ../src/printing.c:370
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Dosyanın sadece adını kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:372
+#: ../src/interface.c:4464 ../src/printing.c:372
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
 msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan."
 
-#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:378
+#: ../src/interface.c:4470 ../src/printing.c:378
 msgid "Date format:"
 msgstr "Tarih biçimi:"
 
-#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:383
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2802,498 +2672,514 @@
 "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C "
 "uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4825
+#: ../src/interface.c:4480
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4831
+#: ../src/interface.c:4486
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırma"
 
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1035
+#: ../src/keybindings.c:183 ../src/plugins.c:1052
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/keybindings.c:185
+#: ../src/keybindings.c:186
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/keybindings.c:187
+#: ../src/keybindings.c:188
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: ../src/keybindings.c:190
+#: ../src/keybindings.c:191
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Seçilen dosyayı aç"
 
-#: ../src/keybindings.c:192
+#: ../src/keybindings.c:193
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/keybindings.c:194
+#: ../src/keybindings.c:195
 msgid "Save as"
 msgstr "Farklı kaydet"
 
-#: ../src/keybindings.c:199
+#: ../src/keybindings.c:197
+msgid "Save all"
+msgstr "Tümünü kaydet"
+
+#: ../src/keybindings.c:200
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:202
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:204
 msgid "Close all"
 msgstr "Hepsini kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:207
 msgid "Reload file"
 msgstr "Yeniden yükle"
 
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:209
 msgid "Project"
 msgstr "Proje"
 
-#: ../src/keybindings.c:211
+#: ../src/keybindings.c:212
 msgid "Project properties"
 msgstr "Proje özellikleri"
 
-#: ../src/keybindings.c:216
+#: ../src/keybindings.c:217
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri al"
 
-#: ../src/keybindings.c:218
+#: ../src/keybindings.c:219
 msgid "Redo"
 msgstr "Tekrarla"
 
-#: ../src/keybindings.c:220
+#: ../src/keybindings.c:221
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Seçimi veya satırı çoğalt"
 
-#: ../src/keybindings.c:223
+#: ../src/keybindings.c:224
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı sil"
 
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:226
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Geçerli satırı taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:228
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Geçerli satıra git"
 
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Görünümü bir satır yukarı kaydır"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Görünümü bir satır aşağı kaydır"
 
 #. handled specially in check_snippet_completion()
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Parçayı tamamla"
 
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Parça tamamlamayı engelle"
 
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:238
 msgid "Context Action"
 msgstr "Bağlam eylemi"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:240
 msgid "Complete word"
 msgstr "Kelimeyi tamamla"
 
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Show calltip"
 msgstr "İpucunu göster"
 
-#: ../src/keybindings.c:243
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Makro listesini göster"
 
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:246
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Pano"
 
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:249
 msgid "Cut"
 msgstr "Kes"
 
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:255
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı kopyala"
 
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:257
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı kes"
 
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:259
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:262
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:264
 msgid "Select current word"
 msgstr "Geçerli kelimeyi seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:266
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:268
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Geçerli paragrafı seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "Format"
 msgstr "Biçim"
 
-#: ../src/keybindings.c:273
+#: ../src/keybindings.c:274
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Seçimi büyült/küçült"
 
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:276
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Seçimi Yorum yap/yapma"
 
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:279
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Satır(lar)ı yoruma çevir"
 
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Yorumdan satır(lar)a çevir"
 
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Girdiyi artır"
 
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:286
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Girdiyi azalt"
 
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Tek boşluk ile girdiyi artır"
 
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Tek boşluk ile girdiyi azalt"
 
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:293
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "Akıllı girintilendirme"
 
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:295
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Özel Komut 1'e gönder"
 
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:297
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Özel Komut 2'ye gönder"
 
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:299
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Özel Komut 3'e gönder"
 
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:301
 msgid "Insert"
 msgstr "Araya ekle"
 
-#: ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Insert date"
 msgstr "Araya tarih ekle"
 
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:307
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr "Alternatif beyaz alan ekle"
 
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:309
 msgid "Settings"
 msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:311
+#: ../src/keybindings.c:318 ../src/search.c:311
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:320
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Öncekini Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:325
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Sonraki Seçimi Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:327
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Önceki Seçimi Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:433
+#: ../src/keybindings.c:329 ../src/search.c:433
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:575
+#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:575
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Dosyalarda Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:334
 msgid "Next Message"
 msgstr "Sonraki Mesaj"
 
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:336
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Önceki Mesaj"
 
-#: ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/keybindings.c:338
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Kullanım Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/keybindings.c:340
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Döküman Kullanımı Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/keybindings.c:342
 msgid "Go to"
 msgstr "Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:62
+msgid "Navigate back a location"
+msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap"
+
+#: ../src/keybindings.c:347 ../src/toolbar.c:63
+msgid "Navigate forward a location"
+msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap"
+
+#: ../src/keybindings.c:352
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Eşleşen ayraca git"
 
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:355
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "İşaretçi ayarla"
 
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:358
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Sonraki işaretçiye git"
 
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:361
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Önceki işaretçiye git"
 
-#: ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/keybindings.c:363
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Etiket Tanımına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:364
+#: ../src/keybindings.c:365
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Etiket İlanına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:366
+#: ../src/keybindings.c:367
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Satırın Başına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:369
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Satırın Sonuna Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:371
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:373
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:375
 msgid "View"
 msgstr "Bak"
 
-#: ../src/keybindings.c:377
+#: ../src/keybindings.c:378
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:381
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam ekran"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:383
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:386
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/keybindings.c:388
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:390
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:392
 msgid "Focus"
 msgstr "Odakla"
 
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:395
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Düzenleyiciye geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:397
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Karalama defterine geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:399
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Terminale geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:401
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Arama çubuğuna geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:403
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Araç çubuğuna geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:405
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Derleyiciye geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/keybindings.c:407
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Not defteri sekmesi"
 
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Soldaki dökümana geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:412
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Sağdaki dökümana geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Son kullanılan dökümana geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:416
 msgid "Move document left"
 msgstr "Dükümanı sola taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:418
 msgid "Move document right"
 msgstr "Dükümanı sağa taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:420
 msgid "Move document first"
 msgstr "Dükümanı başa taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:422
 msgid "Move document last"
 msgstr "Dükümanı sona taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:424
 msgid "Document"
 msgstr "Döküman"
 
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:427
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:429
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:433
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Boşlukları sekmeye çevir"
 
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:435
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:437
 msgid "Fold all"
 msgstr "Tümünü katla"
 
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Tmünü aç"
 
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:441
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Simge listesini tekrar yükle"
 
-#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:443 ../src/keybindings.c:448
 msgid "Build"
 msgstr "İnşa et"
 
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/keybindings.c:446 ../src/toolbar.c:64
+msgid "Compile"
+msgstr "Derle"
+
+#: ../src/keybindings.c:450
 msgid "Make all"
 msgstr "hepsini derle"
 
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:453
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Özel hedef yap"
 
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:455
 msgid "Make object"
 msgstr "Nesneyi derle"
 
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:457
 msgid "Next error"
 msgstr "Sonraki hata"
 
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:459
 msgid "Previous error"
 msgstr "Önceki hata"
 
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:461
 msgid "Run"
 msgstr "Çalıştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:463
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Çalıştır (alternatif komut)"
 
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:465
 msgid "Build options"
 msgstr "İnşa seçenekleri"
 
-#: ../src/keybindings.c:469
+#: ../src/keybindings.c:470
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Renk Seçiciyi Göster"
 
-#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:475
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../src/keybindings.c:713
+#: ../src/keybindings.c:714
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klavye Kısayolları"
 
-#: ../src/keybindings.c:726
+#: ../src/keybindings.c:727
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
 
-#: ../src/keyfile.c:831
+#: ../src/keyfile.c:782
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr ""
 "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/keyfile.c:1034
+#: ../src/keyfile.c:985
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata."
 
@@ -3301,90 +3187,90 @@
 msgid "Debug Messages"
 msgstr "Hata Ayıklama Mesajları"
 
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:123
 msgid ""
 "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
 "with --line)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:123

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list