SF.net SVN: geany:[3377] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Mon Dec 15 18:13:31 UTC 2008
Revision: 3377
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3377&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-12-15 18:13:31 +0000 (Mon, 15 Dec 2008)
Log Message:
-----------
Update of Turkish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/tr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-12-15 16:30:54 UTC (rev 3376)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-12-15 18:13:31 UTC (rev 3377)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-12-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
+
+
2008-12-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Update of German translation.
Modified: trunk/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/po/tr.po 2008-12-15 16:30:54 UTC (rev 3376)
+++ trunk/po/tr.po 2008-12-15 18:13:31 UTC (rev 3377)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 12:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Gürkan Gür <seqizz at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "GTK2 kullanan hızlı ve hafif bir IDE"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1484
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -24,67 +24,67 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamı"
-#: ../src/about.c:135
+#: ../src/about.c:136
msgid "About Geany"
msgstr "Geany Hakkında"
-#: ../src/about.c:185
+#: ../src/about.c:186
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Hızlı ve Hafif Bir IDE"
-#: ../src/about.c:206
+#: ../src/about.c:207
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(%s veya daha sonrasında derlendi)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:237
+#: ../src/about.c:238
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
-#: ../src/about.c:253
+#: ../src/about.c:254
msgid "Developers"
msgstr "Geliştiriciler"
-#: ../src/about.c:262
+#: ../src/about.c:263
msgid "maintainer"
msgstr "bakıcı"
-#: ../src/about.c:270
+#: ../src/about.c:271
msgid "developer"
msgstr "geliştirici"
-#: ../src/about.c:278
+#: ../src/about.c:279
msgid "translation maintainer"
msgstr "çeviri bakıcısı"
-#: ../src/about.c:287
+#: ../src/about.c:288
msgid "Translators"
msgstr "Çevirmenler"
-#: ../src/about.c:307
+#: ../src/about.c:308
msgid "Previous Translators"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
-#: ../src/about.c:328
+#: ../src/about.c:329
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
-#: ../src/about.c:338
+#: ../src/about.c:339
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr "Bir çok geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):"
-#: ../src/about.c:364
+#: ../src/about.c:365
msgid "Credits"
msgstr "Yapımcılar"
-#: ../src/about.c:378
+#: ../src/about.c:379
msgid "License"
msgstr "Lisans"
-#: ../src/about.c:387
+#: ../src/about.c:388
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -92,12 +92,12 @@
"Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin."
-#: ../src/build.c:180
+#: ../src/build.c:181
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "%s görüntülenemedi (derlenmiş olduğundan emin olun)"
-#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:771
+#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:772
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -106,114 +106,114 @@
"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için "
"Seçenekler'e bakınız)"
-#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:679
+#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:680
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)"
-#: ../src/build.c:264 ../src/build.c:496 ../src/build.c:804
+#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
#: ../src/search.c:1295
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "İşlem hatalı (%s)"
-#: ../src/build.c:483
+#: ../src/build.c:484
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (%s dizininde)"
-#: ../src/build.c:563
+#: ../src/build.c:564
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu."
-#: ../src/build.c:574
+#: ../src/build.c:575
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)"
-#: ../src/build.c:642
+#: ../src/build.c:643
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi."
-#: ../src/build.c:735
+#: ../src/build.c:736
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor."
-#: ../src/build.c:918
+#: ../src/build.c:919
msgid "Compilation failed."
msgstr "Derleme hatalı."
-#: ../src/build.c:932
+#: ../src/build.c:933
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Derleme başarılı."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1038
+#: ../src/build.c:1039
msgid "_Compile"
msgstr "_Derle"
-#: ../src/build.c:1041
+#: ../src/build.c:1042
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Geçerli dosyayı derler"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1050 ../src/interface.c:998
+#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:978
msgid "_Build"
msgstr "İn_şa Et"
-#: ../src/build.c:1054
+#: ../src/build.c:1055
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Geçerli dosyayı inşa eder (çalıştırılabilir bir dosya oluşturur)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1064 ../src/build.c:1192
+#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
msgid "_Make All"
msgstr "Tü_münü inşa et"
-#: ../src/build.c:1067 ../src/build.c:1195
+#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile öntanımlı dizinde inşa eder"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1075 ../src/build.c:1203
+#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "_Özel Hedef Derle"
-#: ../src/build.c:1079 ../src/build.c:1207
+#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa eder"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1086
+#: ../src/build.c:1087
msgid "Make _Object"
msgstr "Nesne_yi Derle"
-#: ../src/build.c:1090
+#: ../src/build.c:1091
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak derler"
#. next error
-#: ../src/build.c:1101 ../src/build.c:1218
+#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
msgid "_Next Error"
msgstr "Sonra_ki Hata"
-#: ../src/build.c:1108 ../src/build.c:1225
+#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
msgid "_Previous Error"
msgstr "Ön_ceki Hata"
-#: ../src/build.c:1123 ../src/interface.c:1184
+#: ../src/build.c:1124 ../src/toolbar.c:65
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1134
+#: ../src/build.c:1135
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1139
+#: ../src/build.c:1140
msgid ""
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
"arguments for execution"
@@ -222,73 +222,73 @@
"programın uzantılarını ayarlar"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1162
+#: ../src/build.c:1163
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1165
+#: ../src/build.c:1166
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Geçerli dosyayı DVI dosyasının içine derler"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1175
+#: ../src/build.c:1176
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1178
+#: ../src/build.c:1179
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Geçerli dosyayı PDF dosyasının içine derler"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1237
+#: ../src/build.c:1238
msgid "_View DVI File"
msgstr "D_VI Dosyayı İncele"
-#: ../src/build.c:1242 ../src/build.c:1255
+#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Geçerli dosyayı derle ve incele"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1251
+#: ../src/build.c:1252
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "PDF Dosyayı _İncele"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1270
+#: ../src/build.c:1271
msgid "_Set Arguments"
msgstr "Arg_ümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1275
+#: ../src/build.c:1276
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Program yolları ve uzantılarını ayarlar"
-#: ../src/build.c:1350
+#: ../src/build.c:1351
msgid "Set Arguments"
msgstr "Argümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1357
+#: ../src/build.c:1358
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri "
"ayarla."
-#: ../src/build.c:1368
+#: ../src/build.c:1369
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI oluşturma:"
-#: ../src/build.c:1387
+#: ../src/build.c:1388
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF oluşturma:"
-#: ../src/build.c:1406
+#: ../src/build.c:1407
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI izleme:"
-#: ../src/build.c:1425
+#: ../src/build.c:1426
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF izleme:"
-#: ../src/build.c:1441 ../src/build.c:1614
+#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -297,121 +297,121 @@
"%f geçerli dosya adı ile değişecek, örn. test_dosyasi.c\n"
"%e geçerli dosya adının uzantısız hali ile değişecek, örn. test_dosyasi"
-#: ../src/build.c:1520
+#: ../src/build.c:1521
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Dahili Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1527
+#: ../src/build.c:1528
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Dosyaları derlemek ve çalıştırmak için kullanılacak komutları ayarla."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1535
+#: ../src/build.c:1536
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s komutları"
-#: ../src/build.c:1550
+#: ../src/build.c:1551
msgid "Compile:"
msgstr "Derle:"
-#: ../src/build.c:1571
+#: ../src/build.c:1572
msgid "Build:"
msgstr "İnşa Et:"
-#: ../src/build.c:1592 ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1215
msgid "Execute:"
msgstr "Çalıştır:"
-#: ../src/build.c:1911
+#: ../src/build.c:1915
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Özel Hedef Belirle"
-#: ../src/build.c:1912
+#: ../src/build.c:1916
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek."
-#: ../src/build.c:2003
+#: ../src/build.c:2007
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı"
-#: ../src/build.c:2041
+#: ../src/build.c:2045
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)."
-#: ../src/build.c:2060 ../src/build.c:2074
+#: ../src/build.c:2064 ../src/build.c:2078
msgid "No more build errors."
msgstr "Başka inşa hatası yok."
-#: ../src/callbacks.c:153
+#: ../src/callbacks.c:154
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2580 ../src/interface.c:371
-#: ../src/treeviews.c:455
+#: ../src/callbacks.c:463 ../src/document.c:2584 ../src/interface.c:332
+#: ../src/treeviews.c:417
msgid "_Reload"
msgstr "Tek_rar Yükle"
-#: ../src/callbacks.c:463
+#: ../src/callbacks.c:464
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak."
-#: ../src/callbacks.c:464
+#: ../src/callbacks.c:465
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1175 ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/callbacks.c:1225 ../src/keybindings.c:349
msgid "Go to Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: ../src/callbacks.c:1175
+#: ../src/callbacks.c:1225
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:"
-#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/callbacks.c:1317
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü "
"ayarlayın."
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:529
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.aa.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:530
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "aa.gg.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:531
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/aa/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:540
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1485 ../src/ui_utils.c:541
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:538
+#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:551
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan"
-#: ../src/callbacks.c:1448
+#: ../src/callbacks.c:1500
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Özel Tarih Formatı"
-#: ../src/callbacks.c:1449
+#: ../src/callbacks.c:1501
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -419,20 +419,20 @@
"Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/callbacks.c:1467
+#: ../src/callbacks.c:1519
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)."
-#: ../src/callbacks.c:1749 ../src/callbacks.c:1759
+#: ../src/callbacks.c:1792 ../src/callbacks.c:1802
msgid "No more message items."
msgstr "Başka mesaj yok."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1699
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1627
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:724
+#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685
msgid "_View"
msgstr "G_örünüm"
@@ -448,7 +448,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Dosya uzantısına göre algıla"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3755
+#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3341
msgid "Detect from file"
msgstr "Dosyadan algıla"
@@ -542,8 +542,8 @@
#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020
#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028
-#: ../src/symbols.c:1592 ../src/symbols.c:1613 ../src/symbols.c:1665
-#: ../src/ui_utils.c:195
+#: ../src/symbols.c:1621 ../src/symbols.c:1642 ../src/symbols.c:1694
+#: ../src/ui_utils.c:202
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
@@ -576,7 +576,7 @@
msgstr "<b>Kodlama:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:205
msgid "(with BOM)"
msgstr "(BOM ile)"
@@ -624,22 +624,22 @@
msgid "Other:"
msgstr "Diğer:"
-#: ../src/document.c:489
+#: ../src/document.c:491
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "%s dosyası kapatıldı."
-#: ../src/document.c:600
+#: ../src/document.c:602
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı."
-#: ../src/document.c:773 ../src/document.c:1254
+#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1258
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)"
-#: ../src/document.c:802
+#: ../src/document.c:804
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -652,12 +652,14 @@
"olabilir.\n"
"Dosya salt okunur olarak ayarlandı."
-#: ../src/document.c:826
+#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
+#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
+#: ../src/document.c:830
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s."
-#: ../src/document.c:836
+#: ../src/document.c:840
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -666,44 +668,44 @@
"\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması "
"desteklenmiyor."
-#: ../src/document.c:973
+#: ../src/document.c:977
msgid "Spaces"
msgstr "Boşluklar"
-#: ../src/document.c:976
+#: ../src/document.c:980
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
-#: ../src/document.c:979
+#: ../src/document.c:983
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Sekmeler ve Boşluklar"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:984
+#: ../src/document.c:988
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor."
-#: ../src/document.c:1036
+#: ../src/document.c:1040
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: ../src/document.c:1147
+#: ../src/document.c:1151
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi."
-#: ../src/document.c:1149
+#: ../src/document.c:1153
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1151
+#: ../src/document.c:1155
msgid ", read-only"
msgstr ", salt okunur"
-#: ../src/document.c:1380
+#: ../src/document.c:1384
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -712,7 +714,7 @@
"Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya "
"kaydedilmeden bırakıldı."
-#: ../src/document.c:1402
+#: ../src/document.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -721,52 +723,52 @@
"Hata mesajı: %s\n"
"Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)."
-#: ../src/document.c:1407
+#: ../src/document.c:1411
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Hata mesajı: %s."
-#: ../src/document.c:1483 ../src/document.c:1539
+#: ../src/document.c:1487 ../src/document.c:1543
msgid "Error saving file."
msgstr "Dosya kaydetmede hata"
-#: ../src/document.c:1537
+#: ../src/document.c:1541
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)."
-#: ../src/document.c:1567
+#: ../src/document.c:1571
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "%s dosyası kaydedildi."
-#: ../src/document.c:1632 ../src/document.c:1687 ../src/document.c:1695
+#: ../src/document.c:1636 ../src/document.c:1691 ../src/document.c:1699
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" bulunamadı."
-#: ../src/document.c:1695
+#: ../src/document.c:1699
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?"
-#: ../src/document.c:1772 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557
+#: ../src/document.c:1776 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557
#: ../src/search.c:1558
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı."
-#: ../src/document.c:1783 ../src/document.c:1792
+#: ../src/document.c:1787 ../src/document.c:1796
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
-#: ../src/document.c:2581
+#: ../src/document.c:2585
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?"
-#: ../src/document.c:2582
+#: ../src/document.c:2586
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -775,32 +777,32 @@
"'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n"
"diskte bulunmakta."
-#: ../src/document.c:2626
+#: ../src/document.c:2630
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?"
-#: ../src/document.c:2627
+#: ../src/document.c:2631
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!"
-#: ../src/editor.c:3578 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3644 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3579 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3645 ../src/utils.c:292
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3580 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3646 ../src/utils.c:293
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3706
+#: ../src/editor.c:3772
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tab genişliğini girin"
-#: ../src/editor.c:3707
+#: ../src/editor.c:3773
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz."
@@ -938,91 +940,91 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108
-#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141
-#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
-#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208
-#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242
-#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276
-#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309
-#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378
-#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:434
-#: ../src/filetypes.c:479 ../src/filetypes.c:513
+#: ../src/filetypes.c:86 ../src/filetypes.c:97 ../src/filetypes.c:109
+#: ../src/filetypes.c:120 ../src/filetypes.c:131 ../src/filetypes.c:142
+#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:165 ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198 ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266 ../src/filetypes.c:277
+#: ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299 ../src/filetypes.c:310
+#: ../src/filetypes.c:321 ../src/filetypes.c:368 ../src/filetypes.c:379
+#: ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 ../src/filetypes.c:435
+#: ../src/filetypes.c:480 ../src/filetypes.c:514 ../src/filetypes.c:525
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s kaynak dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:331
+#: ../src/filetypes.c:332
msgid "Shell script file"
msgstr "Kabuk betiği dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:343
+#: ../src/filetypes.c:344
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:355
+#: ../src/filetypes.c:356
msgid "XML document"
msgstr "XML dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:390
+#: ../src/filetypes.c:391
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "CSS dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:401
+#: ../src/filetypes.c:402
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL Dump dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:445
+#: ../src/filetypes.c:446
msgid "Diff file"
msgstr "Diff dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:456
+#: ../src/filetypes.c:457
msgid "Config file"
msgstr "Ayar dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:469
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext çeviri dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:490
+#: ../src/filetypes.c:491
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "%s betik dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:501
+#: ../src/filetypes.c:502
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reStructuredText dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:524 ../src/project.c:271
+#: ../src/filetypes.c:536 ../src/project.c:271
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
-#: ../src/filetypes.c:602
+#: ../src/filetypes.c:633
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Programlama Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:603
+#: ../src/filetypes.c:634
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Betik Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:604
+#: ../src/filetypes.c:635
msgid "_Markup Languages"
msgstr "İşaretle_me Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:605
+#: ../src/filetypes.c:636
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "D_iğer Diller"
-#: ../src/filetypes.c:634 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:376
-#: ../src/ui_utils.c:148
+#: ../src/filetypes.c:665 ../src/interface.c:3260 ../src/templates.c:376
+#: ../src/ui_utils.c:155
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../src/filetypes.c:1183 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1253 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Bütün Kaynak"
-#: ../src/filetypes.c:1261
+#: ../src/filetypes.c:1331
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s"
@@ -1031,255 +1033,258 @@
msgid "untitled"
msgstr "isimsiz"
-#: ../src/interface.c:307
+#: ../src/interface.c:268
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../src/interface.c:318
+#: ../src/interface.c:279
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Yeni (_kalıp ile)"
-#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568
-#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872
-#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393
-#: ../src/interface.c:2407
+#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:529
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:862
msgid "invisible"
msgstr "geçersiz"
-#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:302 ../src/interface.c:1922
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç"
-#: ../src/interface.c:345
+#: ../src/interface.c:306
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Önceki Dosyalar"
-#: ../src/interface.c:362
+#: ../src/interface.c:323
msgid "Save A_ll"
msgstr "Hepsini Kayde_t"
-#: ../src/interface.c:365
+#: ../src/interface.c:326
msgid "Saves all open files"
msgstr "Bütün açık dosyaları kaydeder"
-#: ../src/interface.c:379
+#: ../src/interface.c:340
msgid "R_eload As"
msgstr ".. olarak t_ekrar yükle"
-#: ../src/interface.c:407
+#: ../src/interface.c:368
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sayfa D_üzeni"
-#: ../src/interface.c:414
+#: ../src/interface.c:375
msgid "Prints the current file"
msgstr "Geçerli dosyayı yazdırır"
-#: ../src/interface.c:425
+#: ../src/interface.c:386
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat"
-#: ../src/interface.c:433
+#: ../src/interface.c:394
msgid "C_lose All"
msgstr "Tümü_nü Kapat"
-#: ../src/interface.c:436
+#: ../src/interface.c:397
msgid "Closes all open files"
msgstr "Bütün açık dosyaları kapatır"
-#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278
+#: ../src/interface.c:411 ../src/toolbar.c:74
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany'den Çık"
-#: ../src/interface.c:452
+#: ../src/interface.c:413
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_enle"
-#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:454 ../src/interface.c:1913
msgid "Select _All"
msgstr "Tümünü Se_ç"
-#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268
+#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:1931
msgid "_Format"
msgstr "_Biçim"
-#: ../src/interface.c:505
+#: ../src/interface.c:466
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Seçimin büyük harf durumunu değiştir"
-#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275
+#: ../src/interface.c:471 ../src/interface.c:1938
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült"
-#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1947
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Satırları _Yoruma Çevir"
-#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1951
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır"
-#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1955
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Sa_tırı Yorum Yap/Yapma"
-#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1959
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Seçimi ya da Satırı Ço_ğalt"
-#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305
+#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:1968
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Girintiyi _Artır"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313
+#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:1976
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Girintiyi A_zalt"
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:522 ../src/interface.c:1989
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Seçimi yolla"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341
+#: ../src/interface.c:537 ../src/interface.c:2004
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Yoru_m Ekle"
-#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2015
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Değişiklik _Girdisi Ekle"
-#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355
+#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:2018
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Geçerli dosyaya bilindik değişiklik kaydı (ChangeLog) ekler"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357
+#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2020
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Dosya _Başlığı Ekle"
-#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2023
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Dosyanın başına bir başlık girdisi ekler"
-#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362
+#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2025
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Fonksiyon Tanımı Gir"
-#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365
+#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2028
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Geçerli fonksiyonun üzerine bir tanım ekler"
-#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367
+#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2030
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Çok satırlı yo_rum girer"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370
+#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2033
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Çok satırlı yorum girer"
-#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2035
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL Lisans Notu Gir"
-#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375
+#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2038
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Bir GPL lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)"
-#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377
+#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2040
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD Lisans Notu Gir"
-#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2043
msgid ""
"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Bir BSD lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)"
-#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382
+#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2045
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Tari_h Gir"
-#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2059
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" g_ir"
-#: ../src/interface.c:654
+#: ../src/interface.c:615
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"
-#: ../src/interface.c:665
+#: ../src/interface.c:626
msgid "Find _Next"
msgstr "So_nrakini Bul"
-#: ../src/interface.c:669
+#: ../src/interface.c:630
msgid "Find _Previous"
msgstr "Ön_cekini Bul"
-#: ../src/interface.c:673
+#: ../src/interface.c:634
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Dosyalar _içinde Bul"
-#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:443
+#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:443
msgid "_Replace"
msgstr "Değişti_r"
-#: ../src/interface.c:690
+#: ../src/interface.c:651
msgid "Find _Selected"
msgstr "_Seçileni Bul"
-#: ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:655
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Önceki Seçileni B_ul"
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:664
msgid "Next _Message"
msgstr "Sonraki _Mesaj"
-#: ../src/interface.c:707
+#: ../src/interface.c:668
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Önc_eki Mesaj"
-#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448
+#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2111
msgid "_Go to Line"
msgstr "Satıra _Git"
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:692
msgid "Change _Font"
msgstr "Ya_zıtipini Değiştir"
-#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:695
msgid "Change the default font"
msgstr "Öntanımlı yazıtipini değiştir"
-#: ../src/interface.c:745
+#: ../src/interface.c:706
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "B_ütün Bölgeleri Göster/Gizle"
-#: ../src/interface.c:749
+#: ../src/interface.c:710
msgid "Full_screen"
msgstr "Tam E_kran"
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:714
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Mesa_j Penceresini Göster"
-#: ../src/interface.c:756
+#: ../src/interface.c:717
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr "Penceredeki durum ve derleyici mesajlarını aç/kapa"
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:720
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Araç Ç_ubuğunu Göster"
-#: ../src/interface.c:762
+#: ../src/interface.c:723
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Araç çubuğunu kapatır/açar"
-#: ../src/interface.c:765
+#: ../src/interface.c:726
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Yan Pane_li Gçster"
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3748 ../src/keybindings.c:214
+msgid "Editor"
+msgstr "Düzenleyici"
+
+#: ../src/interface.c:738
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "İşaretçi Bölü_münü Göster"
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:741
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
@@ -1287,23 +1292,35 @@
"Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge "
"açıp kapatır."
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:744
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Satır Numara_larını Göster"
-#: ../src/interface.c:779
+#: ../src/interface.c:747
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Satır numarası bölgesini gösterir ya da gizler."
-#: ../src/interface.c:799
+#: ../src/interface.c:750
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "Beyaz Bo_ş Bölgeyi Göster"
+
+#: ../src/interface.c:754
+msgid "Show Line _Endings"
+msgstr "Satır Sonlarını Göst_er"
+
+#: ../src/interface.c:758
+msgid "Show _Indentation Guides"
+msgstr "Girintileme Y_önergelerini Göster"
+
+#: ../src/interface.c:779
msgid "_Document"
msgstr "_Döküman"
-#: ../src/interface.c:806
+#: ../src/interface.c:786
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Satır Ka_ydırma"
-#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789
+#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3375
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1313,380 +1330,280 @@
"özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif "
"olmalıdır."
-#: ../src/interface.c:812
+#: ../src/interface.c:792
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Satır s_onu"
-#: ../src/interface.c:816
+#: ../src/interface.c:796
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Otom_atik Girintileme"
-#: ../src/interface.c:821
+#: ../src/interface.c:801
msgid "In_dent Type"
msgstr "Girintileme T_ürü"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3299
msgid "_Tabs"
msgstr "S_ekmeler"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3290
msgid "_Spaces"
msgstr "Bo_şluklar"
-#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3308
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar"
-#: ../src/interface.c:851
+#: ../src/interface.c:831
msgid "Read _Only"
msgstr "Salt _Okunur"
-#: ../src/interface.c:854
+#: ../src/interface.c:834
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Bu dosyaya salt okunur olarak davran, hiçbir değişiklik yapılmasın."
-#: ../src/interface.c:856
+#: ../src/interface.c:836
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "BOM Unicode _Yaz"
-#: ../src/interface.c:865
+#: ../src/interface.c:845
msgid "Set File_type"
msgstr "Dosya _Türünü Ayarla"
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:855
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Kodlama Aya_rla"
-#: ../src/interface.c:885
+#: ../src/interface.c:865
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Satır So_nunu Ayarla"
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:872
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "_CR/LF (Win) türüne dönüştür ve devam et"
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:878
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "_LF (Unix) türüne dönüştür ve devam et"
-#: ../src/interface.c:904
+#: ../src/interface.c:884
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "CR (_Mac) türüne dönüştür ve devam et"
-#: ../src/interface.c:915
+#: ../src/interface.c:895
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Sondaki Boşlukları Kes"
-#: ../src/interface.c:919
+#: ../src/interface.c:899
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Sekmele_ri Boşluk Yap"
-#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3895
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür."
-#: ../src/interface.c:924
+#: ../src/interface.c:904
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "Boşlukları Sekme _Yap"
-#: ../src/interface.c:927
+#: ../src/interface.c:907
msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
msgstr "Dökümandaki bütün boşluk karakterlerini sekmelere dönüştürür."
-#: ../src/interface.c:934
+#: ../src/interface.c:914
msgid "_Fold All"
msgstr "Hepsini _Katla"
-#: ../src/interface.c:937
+#: ../src/interface.c:917
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını katlar"
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:919
msgid "_Unfold All"
msgstr "Hepsini A_ç"
-#: ../src/interface.c:942
+#: ../src/interface.c:922
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını açar"
-#: ../src/interface.c:949
+#: ../src/interface.c:929
msgid "Remove _Markers"
msgstr "İ_şaretçileri Kaldır"
-#: ../src/interface.c:953
+#: ../src/interface.c:933
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Hata belirteçlerin_i Kaldır"
-#: ../src/interface.c:956
+#: ../src/interface.c:936
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr "Dökümandaki tüm hata işaretçilerini kaldırır."
-#: ../src/interface.c:958
+#: ../src/interface.c:938
msgid "_Project"
msgstr "_Proje"
-#: ../src/interface.c:965
+#: ../src/interface.c:945
msgid "_New"
msgstr "Ye_ni"
-#: ../src/interface.c:973
+#: ../src/interface.c:953
msgid "_Open"
msgstr "A_ç"
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:961
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../src/interface.c:1002
+#: ../src/interface.c:982
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../src/interface.c:1009
+#: ../src/interface.c:989
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Renk Seçici"
-#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:992
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr "Anında seçmek için bir renk seçim diyaloğu açar."
-#: ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:998
msgid "_Word Count"
msgstr "Kelime Saya_cı"
-#: ../src/interface.c:1021
+#: ../src/interface.c:1001
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
msgstr "Geçerli seçimin ya da tüm dökümanın karakter ve kelime sayısını ölçer"
-#: ../src/interface.c:1023
+#: ../src/interface.c:1003
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Bi_çim Yükle"
-#: ../src/interface.c:1026
+#: ../src/interface.c:1006
msgid "Load global tags file"
msgstr "Genel biçim dosyasını yükle"
-#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1008
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "Aya_rları Tekrar Yükle"
-#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1011
msgid ""
"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
msgstr ""
"Kalıplar, dosya türü bilgileri gibi konfigürasyon bilgilerini tekrar yükle."
-#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044
+#: ../src/interface.c:1017 ../src/interface.c:1024
msgid "_Help"
msgstr "Yardı_m"
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1032
msgid "_Website"
msgstr "_Web Sitesi"
-#: ../src/interface.c:1056
+#: ../src/interface.c:1036
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
-#: ../src/interface.c:1059
+#: ../src/interface.c:1039
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Geany için klavye kısayollarının listesini gösterir"
-#: ../src/interface.c:1061
+#: ../src/interface.c:1041
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Hata Mesa_jları"
-#: ../src/interface.c:1084
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
-
-#: ../src/interface.c:1090
-msgid "Open an existing file"
-msgstr "Bir dosyayı aç"
-
-#: ../src/interface.c:1095
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
-
-#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196
-msgid "Save all"
-msgstr "Tümünü kaydet"
-
-#: ../src/interface.c:1100
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Bütün açık dosyaları kaydet"
-
-#: ../src/interface.c:1109
-msgid "Reload the current file from disk"
-msgstr "Geçerli dosyayı diskten tekrar yükle"
-
-#: ../src/interface.c:1114
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
-
-#: ../src/interface.c:1123
-msgid "Cut the current selection"
-msgstr "Geçerli seçimi kes"
-
-#: ../src/interface.c:1128
-msgid "Copy the current selection"
-msgstr "Geçerli seçimi kopyala"
-
-#: ../src/interface.c:1133
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Panodaki içeriği yapıştır"
-
-#: ../src/interface.c:1138
-msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Geçerli seçimi sil"
-
-#: ../src/interface.c:1147
-msgid "Undo the last modification"
-msgstr "Son yapılan düzenlemeyi geri al"
-
-#: ../src/interface.c:1152
-msgid "Redo the last modification"
-msgstr "Son yapılan düzenlemeyi tekrar uygula"
-
-#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344
-msgid "Navigate back a location"
-msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap"
-
-#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346
-msgid "Navigate forward a location"
-msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap"
-
-#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445
-msgid "Compile"
-msgstr "Derle"
-
-#: ../src/interface.c:1179
-msgid "Compile the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı derle"
-
-#: ../src/interface.c:1192
-msgid "Color"
-msgstr "Renk"
-
-#: ../src/interface.c:1204
-msgid "Zoom in the text"
-msgstr "Yazıya yaklaş"
-
-#: ../src/interface.c:1209
-msgid "Zoom out the text"
-msgstr "Yazıdan uzaklaş"
-
-#: ../src/interface.c:1218
-msgid "Decrease indentation"
-msgstr "Girintiyi azalt"
-
-#: ../src/interface.c:1223
-msgid "Increase indentation"
-msgstr "Girintiyi artır"
-
-#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241
-msgid "Find the entered text in the current file"
-msgstr "Girilen yazıyı geçerli dosyada bul"
-
-#: ../src/interface.c:1255
-msgid "Enter a line number and jump to it."
-msgstr "Gitmek için bir satır numarası giriniz."
-
-#: ../src/interface.c:1263
-msgid "Jump to the entered line number."
-msgstr "Girilen satıra git."
-
-#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:101
+#: ../src/interface.c:1080 ../src/treeviews.c:100
msgid "Symbols"
msgstr "Semboller"
-#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:257
+#: ../src/interface.c:1094 ../src/treeviews.c:228
msgid "Documents"
msgstr "Dökümanlar"
-#: ../src/interface.c:1357
+#: ../src/interface.c:1131
msgid "Status"
msgstr "Durum"
-#: ../src/interface.c:1371
+#: ../src/interface.c:1145
msgid "Compiler"
msgstr "Derleyici"
-#: ../src/interface.c:1386
+#: ../src/interface.c:1160
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
-#: ../src/interface.c:1399
+#: ../src/interface.c:1173
msgid "Scribble"
msgstr "Karalama"
-#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3169
msgid "Images _and Text"
msgstr "Resimler ve Y_azı"
-#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615
+#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3201
msgid "_Images Only"
msgstr "Sadece Res_imler"
-#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607
+#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3193
msgid "_Text Only"
msgstr "Sadece Ya_zı"
-#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599
+#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3185
msgid "_Large Icons"
msgstr "Geniş Simge_ler"
-#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591
+#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3177
msgid "_Small Icons"
msgstr "Küçük _Simgeler"
-#: ../src/interface.c:2103
+#: ../src/interface.c:1766
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "Araç çubu_ğunu gizle"
-#: ../src/interface.c:2415
+#: ../src/interface.c:2078
msgid "Find _Usage"
msgstr "K_ullanım Bul"
-#: ../src/interface.c:2423
+#: ../src/interface.c:2086
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Döküman Kullanımı Bul"
-#: ../src/interface.c:2431
+#: ../src/interface.c:2094
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Etiket _Tanımına Git"
-#: ../src/interface.c:2435
+#: ../src/interface.c:2098
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Etik_et İlanına Git"
-#: ../src/interface.c:2439
+#: ../src/interface.c:2102
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Ba_ğlam Görevi"
-#: ../src/interface.c:2451
+#: ../src/interface.c:2114
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Gürülen satıra git"
-#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2629 ../src/keybindings.c:312
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/interface.c:3002
+#: ../src/interface.c:2662
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle"
-#: ../src/interface.c:3005
+#: ../src/interface.c:2665
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler"
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:2667
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Sanal terminal desteğini yükle"
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:2669
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1694,50 +1611,50 @@
"Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa "
"etkisizleştirin."
-#: ../src/interface.c:3011
+#: ../src/interface.c:2671
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Eklenti desteğini yükle"
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:2675
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Başlangıç</b>"
-#: ../src/interface.c:3034
+#: ../src/interface.c:2694
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet"
-#: ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:2697
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar."
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:2699
msgid "Confirm exit"
msgstr "Çıkışta Onay İste"
-#: ../src/interface.c:3042
+#: ../src/interface.c:2702
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar."
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:2704
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Kapatma</b>"
-#: ../src/interface.c:3063
+#: ../src/interface.c:2723
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan"
-#: ../src/interface.c:3066
+#: ../src/interface.c:2726
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan."
-#: ../src/interface.c:3068
+#: ../src/interface.c:2728
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla"
-#: ../src/interface.c:3071
+#: ../src/interface.c:2731
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1748,15 +1665,15 @@
"yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje "
"penceresinden değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:3073
+#: ../src/interface.c:2733
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projeler</b>"
-#: ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:2752
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar"
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:2755
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1764,11 +1681,11 @@
"Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi başarılı bittiğinde ses uyarısı "
"verir."
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:2757
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder"
-#: ../src/interface.c:3100
+#: ../src/interface.c:2760
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1776,11 +1693,11 @@
"Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin "
"en altında) gönder."
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:2762
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme"
-#: ../src/interface.c:3105
+#: ../src/interface.c:2765
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1788,11 +1705,11 @@
"Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye "
"devam eder."
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:2767
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)"
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:2770
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1801,15 +1718,15 @@
"Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git "
"bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır."
-#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302
+#: ../src/interface.c:2772 ../src/interface.c:3106 ../src/interface.c:3957
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Çeşitli</b>"
-#: ../src/interface.c:3133
+#: ../src/interface.c:2793
msgid "Startup path:"
msgstr "Başlangıç yolu:"
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:2805
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1817,83 +1734,83 @@
"Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde "
"kalması için boş bırakın."
-#: ../src/interface.c:3158
+#: ../src/interface.c:2818
msgid "Project files:"
msgstr "Proje dosyaları:"
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:2830
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol"
-#: ../src/interface.c:3183
+#: ../src/interface.c:2843
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Yollar</b>"
-#: ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:2848
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../src/interface.c:3211
+#: ../src/interface.c:2871
msgid "Show symbol list"
msgstr "Sembol listesini göster"
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:2874
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:3216
+#: ../src/interface.c:2876
msgid "Show documents list"
msgstr "Döküman listesini göster"
-#: ../src/interface.c:3219
+#: ../src/interface.c:2879
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:3221
+#: ../src/interface.c:2881
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Döküman listesinde tam yolu göster"
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:2885
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Yan panel</b>"
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:2906
msgid "Symbol list:"
msgstr "Sembol listesi:"
-#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:2913 ../src/interface.c:3028
msgid "Message window:"
msgstr "Mesaj penceresi:"
-#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:2920 ../src/interface.c:3064
msgid "Editor:"
msgstr "Editör:"
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:2932
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:3280
+#: ../src/interface.c:2940
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:3288
+#: ../src/interface.c:2948
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:2950
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
-#: ../src/interface.c:3309
+#: ../src/interface.c:2969
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster"
-#: ../src/interface.c:3313
+#: ../src/interface.c:2973
msgid "Show close buttons"
msgstr "Kapat tuşlarını göster"
-#: ../src/interface.c:3316
+#: ../src/interface.c:2976
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1901,249 +1818,154 @@
"Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti "
"gösterir. (Programı yeniden başlatmanız gerekir)"
-#: ../src/interface.c:3322
+#: ../src/interface.c:2982
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:"
-#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394
-#: ../src/interface.c:3412
+#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3041 ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3077
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../src/interface.c:3330
+#: ../src/interface.c:2990
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir"
-#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:2995 ../src/interface.c:3042 ../src/interface.c:3060
+#: ../src/interface.c:3078
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
-#: ../src/interface.c:3338
+#: ../src/interface.c:2998
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir"
-#: ../src/interface.c:3342
+#: ../src/interface.c:3002
+msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
+msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizler"
+
+#: ../src/interface.c:3005
+msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command."
+msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır."
+
+#: ../src/interface.c:3007
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Düzenleyici sekmeleri</b>"
-#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414
+#: ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3079
msgid "Top"
msgstr "Üst"
-#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415
+#: ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062 ../src/interface.c:3080
msgid "Bottom"
msgstr "Taban"
-#: ../src/interface.c:3381
+#: ../src/interface.c:3046
msgid "Sidebar:"
msgstr "Yan panel:"
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3082
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Sekme pozisyonları</b>"
-#: ../src/interface.c:3436
+#: ../src/interface.c:3101
msgid "Show status bar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"
-#: ../src/interface.c:3439
+#: ../src/interface.c:3104
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüler."
-#: ../src/interface.c:3446
+#: ../src/interface.c:3111
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3130
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Araç çubuğunu göster"
-#: ../src/interface.c:3469
+#: ../src/interface.c:3134
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Araç çubuğu</b>"
-#: ../src/interface.c:3488
-msgid "Show File Operation buttons"
-msgstr "Dosya işlemi düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3491
-msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Araç çubuğunda Yeni, Aç, Kapat, Kaydet ve Yeniden yükle düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3493
-msgid "Show Cut and Delete buttons"
-msgstr "Kes ve Sil düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3496
-msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Kes ve Sil düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3498
-msgid "Show Copy and Paste buttons"
-msgstr "Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3501
-msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3503
-msgid "Show Redo and Undo buttons"
-msgstr "Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3506
-msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3508
-msgid "Show Back and Forward buttons"
-msgstr "İleri ve Geri düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3511
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
-"Araç çubuğunda kod gezinmesinde kullanılan İleri ve Geri düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3513
-msgid "Show Compile and Run buttons"
-msgstr "Derle ve Çalıştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3516
-msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Derle ve Çalıştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3518
-msgid "Show Color Chooser button"
-msgstr "Renk Seçim düğmesini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3521
-msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Renk Seçim düğmesini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3523
-msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-msgstr "Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3526
-msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3528
-msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
-msgstr "Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3531
-msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster"
-
-#: ../src/interface.c:3533
-msgid "Show Search field"
-msgstr "Arama kutusunu göster"
-
-#: ../src/interface.c:3536
-msgid "Display the search field and button in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda arama kutusunu göster"
-
-#: ../src/interface.c:3538
-msgid "Show Go to Line field"
-msgstr "Satıra Git bölümünü göster"
-
-#: ../src/interface.c:3541
-msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda satıra gitme bölümünü göster"
-
-#: ../src/interface.c:3543
-msgid "Show Quit button"
-msgstr "Çıkış tuşunu göster"
-
-#: ../src/interface.c:3546
-msgid "Display the quit button in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunda Çıkış tuşunu göster"
-
-#: ../src/interface.c:3548
-msgid "<b>Items</b>"
-msgstr "<b>Nesneler</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3569
+#: ../src/interface.c:3155
msgid "Icon style:"
msgstr "Simge tüyü:"
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3162
msgid "Icon size:"
msgstr "Simge boyutu:"
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3209
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Görünüm</b>"
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3214
msgid "Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğu"
-#: ../src/interface.c:3662
+#: ../src/interface.c:3248
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Oto-Girinti modu:"
-#: ../src/interface.c:3675
+#: ../src/interface.c:3261
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
-#: ../src/interface.c:3676
+#: ../src/interface.c:3262
msgid "Current chars"
msgstr "Geçerli karakterler"
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3263
msgid "Match braces"
msgstr "Eşleme ayraçları"
-#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3688
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3272
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik"
-#: ../src/interface.c:3699
+#: ../src/interface.c:3285
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği"
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3295
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan"
-#: ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:3304
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Her girinti için bir sekme kullan"
-#: ../src/interface.c:3727
+#: ../src/interface.c:3313
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan"
-#: ../src/interface.c:3742
+#: ../src/interface.c:3328
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Sekme genişliği:"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3336
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği"
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3346
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened."
msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi."
-#: ../src/interface.c:3762
+#: ../src/interface.c:3348
msgid "Tab key indents"
msgstr "Tab tuşu aralığı"
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3351
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
"character."
@@ -2151,19 +1973,19 @@
"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki "
"girintiyi ayarlar."
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3353
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Girintileme</b>"
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3372
msgid "Line wrapping"
msgstr "Satır kaydırma"
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3377
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir"
-#: ../src/interface.c:3794
+#: ../src/interface.c:3380
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2176,11 +1998,11 @@
"götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile "
"boşlukları önemsemeden satırın en başına gider."
-#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:3382
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat"
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3385
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2188,19 +2010,19 @@
"Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya "
"dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz."
-#: ../src/interface.c:3801
+#: ../src/interface.c:3387
msgid "Enable folding"
msgstr "Katlamayı etkinleştır"
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3390
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Kod için katlama özelliğini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:3806
+#: ../src/interface.c:3392
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat"
-#: ../src/interface.c:3809
+#: ../src/interface.c:3395
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2208,34 +2030,34 @@
"Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tıklarken Shift "
"tuşunu kullanın."
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3397
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan"
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3400
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
msgstr ""
"Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullanın."
-#: ../src/interface.c:3816
+#: ../src/interface.c:3402
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser"
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3405
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
msgstr "Yeni satırı alttaki boşlukları yok etmesi için etkinleştirir."
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3411
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:"
-#: ../src/interface.c:3839
+#: ../src/interface.c:3425
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:"
-#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:3432
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2243,19 +2065,19 @@
"Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Kapanmış "
"yorumları belirtmekte kullanılacak."
-#: ../src/interface.c:3848
+#: ../src/interface.c:3434
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Özellikler</b>"
-#: ../src/interface.c:3853
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
-#: ../src/interface.c:3872
+#: ../src/interface.c:3462
msgid "Snippet completion"
msgstr "Parça tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3875
+#: ../src/interface.c:3465
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
@@ -2263,19 +2085,19 @@
"Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla "
"tamamlamak için seçenek çıkar."
-#: ../src/interface.c:3877
+#: ../src/interface.c:3467
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "XML için otomatik tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:3470
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "XML ve HTML etiketleri için otomatik tamamlama ve etiket kapatma."
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme"
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3475
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
@@ -2283,11 +2105,11 @@
"C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince "
"yorum olarak işaretlemeye devam et."
-#: ../src/interface.c:3887
+#: ../src/interface.c:3477
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Otomatik sembol tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:3480
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2295,104 +2117,156 @@
"Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global "
"değişkenler vs.)"
-#: ../src/interface.c:3898
+#: ../src/interface.c:3488
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:"
-#: ../src/interface.c:3905
+#: ../src/interface.c:3495
msgid "Completion list height:"
msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:"
-#: ../src/interface.c:3912
+#: ../src/interface.c:3502
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Tamamlama için girilecek karakter sayısı:"
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3515
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı."
-#: ../src/interface.c:3934
+#: ../src/interface.c:3524
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu göster."
-#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/interface.c:3533
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla öğe sayısı."
-#: ../src/interface.c:3946
+#: ../src/interface.c:3536
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Tamamlamalar</b>"
-#: ../src/interface.c:3951
+#: ../src/interface.c:3556
+msgid "Parenthesis ( )"
+msgstr "Parantez ( )"
+
+#: ../src/interface.c:3561
+msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
+msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
+
+#: ../src/interface.c:3563
+msgid "Simple quotes ' '"
+msgstr "Tek tırnak ' '"
+
+#: ../src/interface.c:3568
+msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
+msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
+
+#: ../src/interface.c:3570
+msgid "Curly brackets { }"
+msgstr "Küme işareti { }"
+
+#: ../src/interface.c:3575
+msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
+msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat"
+
+#: ../src/interface.c:3577
+msgid "Square brackets [ ]"
+msgstr "Köşeli Parantez [ ]"
+
+#: ../src/interface.c:3582
+msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
+msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
+
+#: ../src/interface.c:3584
+msgid "Double quotes \" \""
+msgstr "Çift tırnak \" \""
+
+#: ../src/interface.c:3589
+msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
+msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
+
+#: ../src/interface.c:3591
+msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
+msgstr "<b>Tırnak ve kümeleri otomatik kapat</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3596
msgid "Completions"
msgstr "Tamamlamalar"
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:3619
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir"
-#: ../src/interface.c:3976
+#: ../src/interface.c:3621
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Siyah arkaplana beyaz yazı kullan."
-#: ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:3623
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Girintileme yönergelerini göster"
-#: ../src/interface.c:3981
+#: ../src/interface.c:3626
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
"Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size "
"yardımcı olur."
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:3628
msgid "Show white space"
msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster"
-#: ../src/interface.c:3986
+#: ../src/interface.c:3631
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler."
-#: ../src/interface.c:3988
+#: ../src/interface.c:3633
msgid "Show line endings"
msgstr "Satır sonlarını göster"
-#: ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:3646
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Satır sonu karakterini gösterir."
-#: ../src/interface.c:3993
+#: ../src/interface.c:3638
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Satır numaralarını göster"
+
+#: ../src/interface.c:3643
+msgid "Show markers margin"
+msgstr "İşaretçi bölümünü göster"
+
+#: ../src/interface.c:3648
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur"
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:3651
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur."
-#: ../src/interface.c:3998
+#: ../src/interface.c:3653
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Görünüm</b>"
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:3674
msgid "Long line marker:"
msgstr "Uzun satır işareti:"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:3681
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Uzun satır işareti rengi:"
-#: ../src/interface.c:4045
+#: ../src/interface.c:3700
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler"
-#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:735
-#: ../src/vte.c:742
+#: ../src/interface.c:3701 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
+#: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760
msgid "Color Chooser"
msgstr "Renk Seçici"
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:3709
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2402,11 +2276,11 @@
"satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan "
"farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4064
+#: ../src/interface.c:3719
msgid "Line"
msgstr "Satır"
-#: ../src/interface.c:4067
+#: ../src/interface.c:3722
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
@@ -2414,11 +2288,11 @@
"Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar "
"için aşağı bkz)."
-#: ../src/interface.c:4071
+#: ../src/interface.c:3726
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:3729
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2428,59 +2302,55 @@
"karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız "
"tavsiye edilir)"
-#: ../src/interface.c:4078
+#: ../src/interface.c:3733
msgid "Disabled"
msgstr "Pasifleştirildi"
-#: ../src/interface.c:4084
+#: ../src/interface.c:3739
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Uzun satır işareti</b>"
-#: ../src/interface.c:4089
+#: ../src/interface.c:3744
msgid "Display"
msgstr "Gösterim"
-#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213
-msgid "Editor"
-msgstr "Düzenleyici"
-
-#: ../src/interface.c:4120
+#: ../src/interface.c:3775
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç"
-#: ../src/interface.c:4123
+#: ../src/interface.c:3778
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur."
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:"
-#: ../src/interface.c:4144
+#: ../src/interface.c:3799
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Yeni dosyalar</b>"
-#: ../src/interface.c:4170
+#: ../src/interface.c:3825
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar."
-#: ../src/interface.c:4176
+#: ../src/interface.c:3831
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):"
-#: ../src/interface.c:4183
+#: ../src/interface.c:3838
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Öntanımlı kodlama (varolan dosyalar için):"
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:3850
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Açılan eski dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar."
-#: ../src/interface.c:4201
+#: ../src/interface.c:3856
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Dosyaları açarken sabit kodlama kullan"
-#: ../src/interface.c:4206
+#: ../src/interface.c:3861
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2490,50 +2360,50 @@
"kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu "
"tavsiye edilmez)."
-#: ../src/interface.c:4208
+#: ../src/interface.c:3863
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodlamalar</b>"
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:3882
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak"
-#: ../src/interface.c:4230
+#: ../src/interface.c:3885
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır"
-#: ../src/interface.c:4232
+#: ../src/interface.c:3887
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Sondaki boşluğu temizle"
-#: ../src/interface.c:4235
+#: ../src/interface.c:3890
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr ""
"Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini "
"temizler"
-#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:3892 ../src/keybindings.c:431
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: ../src/interface.c:4242
+#: ../src/interface.c:3897
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Dosya kaydı</b>"
-#: ../src/interface.c:4267
+#: ../src/interface.c:3922
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:"
-#: ../src/interface.c:4281
+#: ../src/interface.c:3936
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar"
-#: ../src/interface.c:4285
+#: ../src/interface.c:3940
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:"
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:3953
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2541,15 +2411,15 @@
"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye "
"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
-#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:545 ../plugins/filebrowser.c:910
+#: ../src/interface.c:3962 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
-#: ../src/interface.c:4326
+#: ../src/interface.c:3981
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle"
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:3984
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous."
@@ -2557,11 +2427,11 @@
"Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca "
"ulaşıp arama diyaloğunu kapatır."
-#: ../src/interface.c:4331
+#: ../src/interface.c:3986
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster"
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:3989
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
@@ -2569,35 +2439,35 @@
"Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin "
"altındaki kelime öntanımlı olarak yerleşir."
-#: ../src/interface.c:4336
+#: ../src/interface.c:3991
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan"
-#: ../src/interface.c:4340
+#: ../src/interface.c:3995
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Arama</b>"
-#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4000 ../src/keybindings.c:315 ../src/toolbar.c:193
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../src/interface.c:4378
+#: ../src/interface.c:4033
msgid "Make:"
msgstr "Derleme:"
-#: ../src/interface.c:4385
+#: ../src/interface.c:4040
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4047
msgid "Browser:"
msgstr "Tarayıcı:"
-#: ../src/interface.c:4404
+#: ../src/interface.c:4059
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler"
-#: ../src/interface.c:4411
+#: ../src/interface.c:4066
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2605,23 +2475,23 @@
"xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e "
"seçeneğini kabul etmeli)"
-#: ../src/interface.c:4418
+#: ../src/interface.c:4073
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları"
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4105
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4473
+#: ../src/interface.c:4128
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Araç yolları</b>"
-#: ../src/interface.c:4494
+#: ../src/interface.c:4149
msgid "Context action:"
msgstr "Bağlam eylemi:"
-#: ../src/interface.c:4505
+#: ../src/interface.c:4160
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2632,67 +2502,67 @@
"Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce "
"gerçeği ile yer değiştirecektir."
-#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/interface.c:4173
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Komutlar</b>"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4178 ../src/keybindings.c:467
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
-#: ../src/interface.c:4557
+#: ../src/interface.c:4212
msgid "email address of the developer"
msgstr "geliştiricinin e-posta adresi"
-#: ../src/interface.c:4564
+#: ../src/interface.c:4219
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "geliştirici isminin baş harfleri"
-#: ../src/interface.c:4566
+#: ../src/interface.c:4221
msgid "Initial version:"
msgstr "Başlangıç sürümü:"
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4233
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası"
-#: ../src/interface.c:4585
+#: ../src/interface.c:4240
msgid "Company name"
msgstr "Şirket adı"
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4242
msgid "Developer:"
msgstr "Geliştirici"
-#: ../src/interface.c:4594
+#: ../src/interface.c:4249
msgid "Company:"
msgstr "Şirket:"
-#: ../src/interface.c:4601
+#: ../src/interface.c:4256
msgid "Mail address:"
msgstr "E-posta adresi:"
-#: ../src/interface.c:4608
+#: ../src/interface.c:4263
msgid "Initials:"
msgstr "Başlangıçlar:"
-#: ../src/interface.c:4620
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "The name of the developer"
msgstr "Geliştiricinin adı"
-#: ../src/interface.c:4622
+#: ../src/interface.c:4277
msgid "Year:"
msgstr "Yıl:"
-#: ../src/interface.c:4629
+#: ../src/interface.c:4284
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
-#: ../src/interface.c:4636
+#: ../src/interface.c:4291
msgid "Date & Time:"
msgstr "Tarih ve Zaman:"
-#: ../src/interface.c:4648
+#: ../src/interface.c:4303
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2700,7 +2570,7 @@
"{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4655
+#: ../src/interface.c:4310
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2708,7 +2578,7 @@
"{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4662
+#: ../src/interface.c:4317
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2716,64 +2586,64 @@
"{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4664
+#: ../src/interface.c:4319
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Şema bilgisi</b>"
-#: ../src/interface.c:4669
+#: ../src/interface.c:4324
msgid "Templates"
msgstr "Şemalar"
-#: ../src/interface.c:4707
+#: ../src/interface.c:4362
msgid "C_hange"
msgstr "De_ğiştir"
-#: ../src/interface.c:4711
+#: ../src/interface.c:4366
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Klavye kısayolları</b>"
-#: ../src/interface.c:4716
+#: ../src/interface.c:4371
msgid "Keybindings"
msgstr "Tuş kombinasyonları"
-#: ../src/interface.c:4739
+#: ../src/interface.c:4394
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"
-#: ../src/interface.c:4746
+#: ../src/interface.c:4401
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr ""
"Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut yolu (dosya adı için %f kullanın)."
-#: ../src/interface.c:4756
+#: ../src/interface.c:4411
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan"
-#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4431 ../src/printing.c:342
msgid "Print line numbers"
msgstr "Satır numaralarını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:344
+#: ../src/interface.c:4434 ../src/printing.c:344
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Yazdırılmış sayfada satır numaralarını da gösterir."
-#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4436 ../src/printing.c:347
msgid "Print page numbers"
msgstr "Sayfa numaralarını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:349
+#: ../src/interface.c:4439 ../src/printing.c:349
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem "
"sayfadan 2 satır alır."
-#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4441 ../src/printing.c:352
msgid "Print page header"
msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:354
+#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:354
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2781,19 +2651,19 @@
"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli (detay için aşağı "
"bakın) tarihi gösteren bir bilgi ekler. Bu işlem sayfadan 3 satır alır."
-#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:370
+#: ../src/interface.c:4461 ../src/printing.c:370
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Dosyanın sadece adını kullan"
-#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:372
+#: ../src/interface.c:4464 ../src/printing.c:372
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan."
-#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:378
+#: ../src/interface.c:4470 ../src/printing.c:378
msgid "Date format:"
msgstr "Tarih biçimi:"
-#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:383
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2802,498 +2672,514 @@
"Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C "
"uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4825
+#: ../src/interface.c:4480
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan"
-#: ../src/interface.c:4831
+#: ../src/interface.c:4486
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırma"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1035
+#: ../src/keybindings.c:183 ../src/plugins.c:1052
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../src/keybindings.c:185
+#: ../src/keybindings.c:186
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: ../src/keybindings.c:187
+#: ../src/keybindings.c:188
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../src/keybindings.c:190
+#: ../src/keybindings.c:191
msgid "Open selected file"
msgstr "Seçilen dosyayı aç"
-#: ../src/keybindings.c:192
+#: ../src/keybindings.c:193
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/keybindings.c:194
+#: ../src/keybindings.c:195
msgid "Save as"
msgstr "Farklı kaydet"
-#: ../src/keybindings.c:199
+#: ../src/keybindings.c:197
+msgid "Save all"
+msgstr "Tümünü kaydet"
+
+#: ../src/keybindings.c:200
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:202
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:204
msgid "Close all"
msgstr "Hepsini kapat"
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Reload file"
msgstr "Yeniden yükle"
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:209
msgid "Project"
msgstr "Proje"
-#: ../src/keybindings.c:211
+#: ../src/keybindings.c:212
msgid "Project properties"
msgstr "Proje özellikleri"
-#: ../src/keybindings.c:216
+#: ../src/keybindings.c:217
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
-#: ../src/keybindings.c:218
+#: ../src/keybindings.c:219
msgid "Redo"
msgstr "Tekrarla"
-#: ../src/keybindings.c:220
+#: ../src/keybindings.c:221
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Seçimi veya satırı çoğalt"
-#: ../src/keybindings.c:223
+#: ../src/keybindings.c:224
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı sil"
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:226
msgid "Transpose current line"
msgstr "Geçerli satırı taşı"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Geçerli satıra git"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Görünümü bir satır yukarı kaydır"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Görünümü bir satır aşağı kaydır"
#. handled specially in check_snippet_completion()
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Complete snippet"
msgstr "Parçayı tamamla"
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Parça tamamlamayı engelle"
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:238
msgid "Context Action"
msgstr "Bağlam eylemi"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:240
msgid "Complete word"
msgstr "Kelimeyi tamamla"
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Show calltip"
msgstr "İpucunu göster"
-#: ../src/keybindings.c:243
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Show macro list"
msgstr "Makro listesini göster"
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı kopyala"
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı kes"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Select current word"
msgstr "Geçerli kelimeyi seç"
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı seç"
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Geçerli paragrafı seç"
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
-#: ../src/keybindings.c:273
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Seçimi büyült/küçült"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:276
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Seçimi Yorum yap/yapma"
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Satır(lar)ı yoruma çevir"
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Yorumdan satır(lar)a çevir"
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Increase indent"
msgstr "Girdiyi artır"
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:286
msgid "Decrease indent"
msgstr "Girdiyi azalt"
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Tek boşluk ile girdiyi artır"
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Tek boşluk ile girdiyi azalt"
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Smart line indent"
msgstr "Akıllı girintilendirme"
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:295
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Özel Komut 1'e gönder"
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:297
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Özel Komut 2'ye gönder"
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Özel Komut 3'e gönder"
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Insert"
msgstr "Araya ekle"
-#: ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Insert date"
msgstr "Araya tarih ekle"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:307
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Alternatif beyaz alan ekle"
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:309
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
-#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:311
+#: ../src/keybindings.c:318 ../src/search.c:311
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Find Previous"
msgstr "Öncekini Bul"
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:325
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Sonraki Seçimi Bul"
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Önceki Seçimi Bul"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:433
+#: ../src/keybindings.c:329 ../src/search.c:433
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:575
+#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:575
msgid "Find in Files"
msgstr "Dosyalarda Bul"
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:334
msgid "Next Message"
msgstr "Sonraki Mesaj"
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:336
msgid "Previous Message"
msgstr "Önceki Mesaj"
-#: ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Find Usage"
msgstr "Kullanım Bul"
-#: ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Döküman Kullanımı Bul"
-#: ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Go to"
msgstr "Git"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:62
+msgid "Navigate back a location"
+msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap"
+
+#: ../src/keybindings.c:347 ../src/toolbar.c:63
+msgid "Navigate forward a location"
+msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap"
+
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Eşleşen ayraca git"
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:355
msgid "Toggle marker"
msgstr "İşaretçi ayarla"
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Go to next marker"
msgstr "Sonraki işaretçiye git"
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Önceki işaretçiye git"
-#: ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Etiket Tanımına Git"
-#: ../src/keybindings.c:364
+#: ../src/keybindings.c:365
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Etiket İlanına Git"
-#: ../src/keybindings.c:366
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Satırın Başına Git"
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:369
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Satırın Sonuna Git"
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:371
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git"
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:375
msgid "View"
msgstr "Bak"
-#: ../src/keybindings.c:377
+#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:381
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Focus"
msgstr "Odakla"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:395
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Düzenleyiciye geç"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:397
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Karalama defterine geç"
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Terminale geç"
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Arama çubuğuna geç"
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Araç çubuğuna geç"
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Derleyiciye geç"
-#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Notebook tab"
msgstr "Not defteri sekmesi"
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Switch to left document"
msgstr "Soldaki dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Switch to right document"
msgstr "Sağdaki dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Son kullanılan dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Move document left"
msgstr "Dükümanı sola taşı"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:418
msgid "Move document right"
msgstr "Dükümanı sağa taşı"
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Move document first"
msgstr "Dükümanı başa taşı"
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Move document last"
msgstr "Dükümanı sona taşı"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Document"
msgstr "Döküman"
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:427
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat"
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Boşlukları sekmeye çevir"
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:435
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa"
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Fold all"
msgstr "Tümünü katla"
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Unfold all"
msgstr "Tmünü aç"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Simge listesini tekrar yükle"
-#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:443 ../src/keybindings.c:448
msgid "Build"
msgstr "İnşa et"
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/keybindings.c:446 ../src/toolbar.c:64
+msgid "Compile"
+msgstr "Derle"
+
+#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Make all"
msgstr "hepsini derle"
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:453
msgid "Make custom target"
msgstr "Özel hedef yap"
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:455
msgid "Make object"
msgstr "Nesneyi derle"
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:457
msgid "Next error"
msgstr "Sonraki hata"
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Previous error"
msgstr "Önceki hata"
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:461
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:463
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Çalıştır (alternatif komut)"
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:465
msgid "Build options"
msgstr "İnşa seçenekleri"
-#: ../src/keybindings.c:469
+#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Renk Seçiciyi Göster"
-#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:475
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../src/keybindings.c:713
+#: ../src/keybindings.c:714
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
-#: ../src/keybindings.c:726
+#: ../src/keybindings.c:727
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
-#: ../src/keyfile.c:831
+#: ../src/keyfile.c:782
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/keyfile.c:1034
+#: ../src/keyfile.c:985
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata."
@@ -3301,90 +3187,90 @@
msgid "Debug Messages"
msgstr "Hata Ayıklama Mesajları"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:123
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:123
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list