[geany/geany-plugins] 6f2c7a: Small update of German translation

Frank Lanitz git-noreply at xxxxx
Sat Feb 3 22:49:15 UTC 2018


Branch:      refs/heads/master
Author:      Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer:   Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date:        Sat, 03 Feb 2018 22:49:15 UTC
Commit:      6f2c7aa7c6d43a65f11304e30951be01828300ee
             https://github.com/geany/geany-plugins/commit/6f2c7aa7c6d43a65f11304e30951be01828300ee

Log Message:
-----------
Small update of German translation


Modified Paths:
--------------
    NEWS
    po/de.po

Modified: NEWS
3 lines changed, 2 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -32,7 +32,8 @@ Geany Plugins 1.33 (not yet released)
     * Renamed "folder" to "sub-directory" (PR #678)
 
     Internationalization:
-    * Updated translations: fr
+    * Updated translations: de, fr
+
 
 Geany Plugins 1.32 (2017-11-19)
 


Modified: po/de.po
1102 lines changed, 573 insertions(+), 529 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,9 +1,9 @@
 # German translation for geany-plugins
-# Copyright (C) 2009-2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009-2018 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geany-plugins package.
 # Andrew Janke <a.janke at gmail.com>, 2009
 # Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2012
-# Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>, 2009-2017
+# Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>, 2009-2018
 # Dominic Hopf <dmaphy at gmail.com>, 2009
 # Michael Spahn <anyone90 at googlemail.com>, 2009
 #
@@ -14,9 +14,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany-Plugins 1.30\n"
+"Project-Id-Version: Geany-Plugins 1.33\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-03 14:42+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:38+0200\n"
 "Last-Translator: Dominic Hopf <dmaphy at googlemail.com>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Nr."
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalte"
 
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:383 ../treebrowser/src/treebrowser.c:625
+#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:383 ../treebrowser/src/treebrowser.c:634
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:328
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
 #. complete update
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2351
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2375
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Zeile"
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
 #: ../addons/src/ao_tasks.c:434 ../debugger/src/vtree.c:201
-#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:287 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68
+#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:287 ../latex/src/bibtexlabels.c:68
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -160,147 +160,155 @@ msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
 msgid "File path \"%s\" copied to clipboard."
 msgstr "Dateipfad »%s« in die Zwischenablage kopiert."
 
-#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:119 ../addons/src/addons.c:334
+#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:119 ../addons/src/addons.c:349
 msgid "Copy File Path"
 msgstr "Dateipfad kopieren"
 
 #: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:122
 msgid "Copy the file path of the current document to the clipboard"
 msgstr "Kopiert den Pfad des aktuellen Dokumentes in die Zwischenablage."
 
-#: ../addons/src/addons.c:52
+#: ../addons/src/addons.c:53
 msgid "Addons"
 msgstr "Erweiterungen"
 
-#: ../addons/src/addons.c:53
+#: ../addons/src/addons.c:54
 msgid "Various small addons for Geany."
 msgstr "Verschiedene kleine Erweiterungen für Geany."
 
-#: ../addons/src/addons.c:325
+#: ../addons/src/addons.c:340
 msgid "Focus Bookmark List"
 msgstr "Lesezeichen fokussieren"
 
-#: ../addons/src/addons.c:327
+#: ../addons/src/addons.c:342
 msgid "Focus Tasks List"
 msgstr "Aufgabenliste fokussieren"
 
-#: ../addons/src/addons.c:329
+#: ../addons/src/addons.c:344
 msgid "Update Tasks List"
 msgstr "Aufgabenliste aktualisieren"
 
-#: ../addons/src/addons.c:331
+#: ../addons/src/addons.c:346
 msgid "Run XML tagging"
 msgstr "XML-Tagging ausführen"
 
-#: ../addons/src/addons.c:465 ../autoclose/src/autoclose.c:884
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:292 ../geanylatex/src/geanylatex.c:240
-#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:176 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1851
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:336 ../sendmail/src/sendmail.c:128
-#: ../sendmail/src/sendmail.c:293 ../spellcheck/src/scplugin.c:157
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1942
+#: ../addons/src/addons.c:491 ../autoclose/src/autoclose.c:884
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:292 ../latex/src/latex.c:208
+#: ../latex/src/latex.c:293 ../geanyprj/src/geanyprj.c:176
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1835 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:336
+#: ../sendmail/src/sendmail.c:128 ../sendmail/src/sendmail.c:293
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:124 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1951
 #: ../updatechecker/src/updatechecker.c:266
 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
 msgstr ""
 "Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../addons/src/addons.c:494
+#: ../addons/src/addons.c:521
 msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
 msgstr ""
 "Symbol für eine Liste mit den aktuell geöffneten Dokumenten in der "
 "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../addons/src/addons.c:498
+#: ../addons/src/addons.c:525
 msgid "Sort documents by _name"
 msgstr "Dokumente nach _Namen sortieren"
 
-#: ../addons/src/addons.c:500
+#: ../addons/src/addons.c:527
 msgid "Sort the documents in the list by their filename"
 msgstr "Sortiert die Dokumente der Liste ihrem Namen nach."
 
-#: ../addons/src/addons.c:503
+#: ../addons/src/addons.c:530
 msgid "Sort documents by _occurrence"
 msgstr "Dokumente nach _Auftreten sortieren"
 
-#: ../addons/src/addons.c:505
+#: ../addons/src/addons.c:532
 msgid "Sort the documents in the order of the document tabs"
 msgstr "Sortiert die Dokumente in Reihenfolge der geöffneten Reiter."
 
-#: ../addons/src/addons.c:508
+#: ../addons/src/addons.c:535
 msgid "Sort documents by _occurrence (reversed)"
 msgstr "Dokumente dem A_uftreten nach sortieren (umgekehrt)"
 
-#: ../addons/src/addons.c:510
+#: ../addons/src/addons.c:537
 msgid "Sort the documents in the order of the document tabs (reversed)"
 msgstr ""
 "Sortiert die Dokumente nach Reihenfolge der geöffneten Reiter (umgekehrte "
 "Reihenfolge)."
 
-#: ../addons/src/addons.c:537
+#: ../addons/src/addons.c:564
 msgid "Show an 'Open URI' item in the editor menu"
 msgstr "Eintrag »URI öffnen« im Editor-Menü anzeigen"
 
-#: ../addons/src/addons.c:543
+#: ../addons/src/addons.c:570
 msgid "Show available Tasks in the Messages Window"
 msgstr "Verfügbare Aufgaben im Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: ../addons/src/addons.c:549
+#: ../addons/src/addons.c:576
 msgid "Show tasks of all documents"
 msgstr "Sämtliche Aufgaben aller (geöffneten) Dokumente anzeigen"
 
-#: ../addons/src/addons.c:553
+#: ../addons/src/addons.c:580
 msgid ""
 "Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of "
 "the current document."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Aufgaben aller aktuell geöffneten Dokumente angezeigt "
 "werden sollen oder nur die des derzeit aktiven Dokumentes."
 
-#: ../addons/src/addons.c:560
+#: ../addons/src/addons.c:587
 msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens."
 msgstr "Geben Sie eine durch Semikolon getrennte Liste von Suchwörtern ein."
 
-#: ../addons/src/addons.c:562
+#: ../addons/src/addons.c:589
 msgid "Search tokens:"
 msgstr "Suchwörter:"
 
-#: ../addons/src/addons.c:579
+#: ../addons/src/addons.c:606
 msgid "Show status icon in the Notification Area"
 msgstr "Statussymbol im Benachrichtigungsfeld"
 
-#: ../addons/src/addons.c:585
+#: ../addons/src/addons.c:612
 msgid "Show defined bookmarks (marked lines) in the sidebar"
 msgstr "Lesezeichen (markierte Zeilen) in der Seitenleiste"
 
-#: ../addons/src/addons.c:591
+#: ../addons/src/addons.c:618
 msgid "Mark all occurrences of a word when double-clicking it"
 msgstr "Bei Doppelklick alle Vorkommen eines Wortes markieren"
 
-#: ../addons/src/addons.c:597
+#: ../addons/src/addons.c:624
 msgid "Deselect a previous highlight by single click"
 msgstr "Abwählen eines aktuell Hervorgehobenen mittels einem Klick"
 
-#: ../addons/src/addons.c:607
+#: ../addons/src/addons.c:634
 msgid "Strip trailing blank lines"
 msgstr "Leere Zeilen am Dokumentenende entfernen"
 
-#: ../addons/src/addons.c:613
+#: ../addons/src/addons.c:640
 msgid "XML tagging for selection"
 msgstr "XML-Tagging für eine Auswahl"
 
-#: ../addons/src/addons.c:619
+#: ../addons/src/addons.c:646
 msgid "Enclose selection on configurable keybindings"
 msgstr "Auswahl bei einstellbaren Tastenkürzeln miteinbeziehen"
 
-#: ../addons/src/addons.c:623
+#: ../addons/src/addons.c:650
 msgid "Configure enclose pairs"
 msgstr "Paare zum Umschließen konfigurieren"
 
-#: ../addons/src/addons.c:631
+#: ../addons/src/addons.c:658
 msgid "Enclose selection automatically (without having to press a keybinding)"
 msgstr ""
 "Auswahl automatisch beim Umschließen einbeziehen (ohne eine "
 "Tastenkombination drücken zu müssen)"
 
+#: ../addons/src/addons.c:664
+msgid "Show a calltip when hovering over a color value"
+msgstr ""
+
+#: ../addons/src/addons.c:670
+msgid "Open Color Chooser when double-clicking a color value"
+msgstr "Öffne den Farbwähler bei einem Doppelklick auf einen Farbwert"
+
 #: ../autoclose/src/autoclose.c:49
 msgid "Auto-close"
 msgstr "Automatisch Schließen"
@@ -797,7 +805,7 @@ msgstr "Auf einen Pfeil klicken, um zu einem Frame zu wechseln"
 msgid "Thread %i"
 msgstr "Thread %i"
 
-#: ../debugger/src/stree.c:395 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
+#: ../debugger/src/stree.c:395 ../latex/src/bibtexlabels.c:46
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -1029,7 +1037,7 @@ msgid "Book:"
 msgstr "Buch:"
 
 #. i18n: a documentation book
-#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:255 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1783
+#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:255 ../latex/src/latex.c:1836
 msgid "Book"
 msgstr "Buch"
 
@@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr "_Übersetzer"
 msgid "A developers' help browser for GNOME"
 msgstr "Ein Hilfebrowser für Entwickler unter GNOME"
 
-#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:759 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2063
+#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:759 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2087
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
@@ -1391,7 +1399,7 @@ msgid ""
 "contributing to this plugin?"
 msgstr ""
 
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:159 ../geanyvc/src/geanyvc.c:427
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:159 ../geanyvc/src/geanyvc.c:429
 msgid "Could not parse the output of command"
 msgstr "Konnte die Ausgabe des Befehls nicht verarbeiten."
 
@@ -1974,36 +1982,36 @@ msgstr "_Null"
 msgid "Insert _Numbers"
 msgstr "_Nummern einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:25
+#: ../latex/src/latexenvironments.c:25
 msgid "Environments"
 msgstr "Umgebungen"
 
-#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:26
+#: ../latex/src/latexenvironments.c:26
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatierungen"
 
-#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:27
+#: ../latex/src/latexenvironments.c:27
 msgid "Document Structure"
 msgstr "Dokumentstruktur"
 
-#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:28
+#: ../latex/src/latexenvironments.c:28
 msgid "Lists"
 msgstr "Listen"
 
-#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:29
+#: ../latex/src/latexenvironments.c:29
 msgid "Math"
 msgstr "Mathematik"
 
-#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:194
+#: ../latex/src/latexenvironments.c:194
 msgid "Insert Environment"
 msgstr "Umgebung einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:208
+#: ../latex/src/latexenvironments.c:208
 msgid "Environment:"
 msgstr "Umgebung:"
 
 # Irgendwie seh ich doppelt.
-#: ../geanylatex/src/latexutils.c:87
+#: ../latex/src/latexutils.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine where to insert package: %s\n"
@@ -2013,502 +2021,502 @@ msgstr ""
 "Bitte das Glück manuell versuchen!"
 
 # Irgendwie seh ich doppelt.
-#: ../geanylatex/src/latexutils.c:89
+#: ../latex/src/latexutils.c:89
 #, c-format
 msgid "Could not determine where to insert package: %s"
 msgstr ""
 "Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll."
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:27
 msgid "Article (@Article)"
 msgstr "Artikel (@Article)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:28
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:28
 msgid "Book (@Book)"
 msgstr "Buch (@Book)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:29
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:29
 msgid "Booklet (@Booklet)"
 msgstr "Broschüre (@Booklet)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:30
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:30
 msgid "Conference (@Conference)"
 msgstr "Konferenzbeitrag (@Conference)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:31
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:31
 msgid "Inbook (@Inbook)"
 msgstr "Buchkapitel (@Inbook)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:32
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:32
 msgid "Incollection (@Incollection)"
 msgstr "Sammelbandbeitrag (@Incollection)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:33
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:33
 msgid "Inproceedings (@Inproceedings)"
 msgstr "Konferenzbandbeitrag (@Inproceedings)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:34
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:34
 msgid "Manual (@Manual)"
 msgstr "Handbuch (@Manual)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:35
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:35
 msgid "Mastersthesis (@Mastersthesis)"
 msgstr "Masterarbeit (@Mastersthesis)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:36
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:36
 msgid "Misc (@Misc)"
 msgstr "Misc (@Misc)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:37
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:37
 msgid "PhdThesis (@PhdThesis)"
 msgstr "Doktorarbeit (@PhdThesis)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:38
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:38
 msgid "Proceedings (@Proceedings)"
 msgstr "Konferenzband (@Proceedings)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:39
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:39
 msgid "Techreport (@Techreport)"
 msgstr "Technischer Bericht (@Techreport)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:40
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:40
 msgid "Unpublished (@Unpublished)"
 msgstr "Unveröffentlicht (@Unpublished)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:47
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:47
 msgid "Annote"
 msgstr "Note"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:48
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:48
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:49
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:49
 msgid "Booktitle"
 msgstr "Buchtitel"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:50
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:50
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:51
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:51
 msgid "Crossref"
 msgstr "Querverweis"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:52
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:52
 msgid "Edition"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:53
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:53
 msgid "Editor"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:54
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:54
 msgid "E-print"
 msgstr "E-print"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:55
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:55
 msgid "HowPublished"
 msgstr "Wie veröffentlicht"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:56
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:56
 msgid "Institution"
 msgstr "Institution"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:57
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:57
 msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:58
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:58
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:59
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:59
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:60
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:60
 msgid "Note"
 msgstr "Bemerkung"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:61
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:61
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:62
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:62
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:63
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:63
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:64
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:64
 msgid "Publisher"
 msgstr "Herausgeber"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:65
 msgid "School"
 msgstr "Hochschule"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:66
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:66
 msgid "Series"
 msgstr "Reihe"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:67
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:67
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:69
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:69
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:70
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:70
 msgid "Volume"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:71
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:71
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:103
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:103
 msgid "Address of publisher"
 msgstr "Adresse des Verlegers"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:104
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:104
 msgid "Annotation for annotated bibliography styles"
 msgstr "Anmerkungen für den Bibliographie-Stil"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:105
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:105
 msgid "Name(s) of the author(s), separated by 'and' if more than one"
 msgstr ""
 "Name(n) der Autoren, getrennt mit einem »and«, sollten mehrere Autoren am "
 "Werk mitgearbeitet werden."
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:106
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:106
 msgid "Title of the book, if only part of it is being cited"
 msgstr "Titel des Buches, wenn nur ein Teil zitiert wird"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:107
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:107
 msgid "Chapter number"
 msgstr "Nummer des Kapitels"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:108
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:108
 msgid "Citation key of the cross-referenced entry"
 msgstr "Zitatmarke des verweisenden Eintrags"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:109
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:109
 msgid "Edition of the book (such as \"first\" or \"second\")"
 msgstr "Auflage des Buches wie »erste« oder »10. Überarbeitung«"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:110
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:110
 msgid "Name(s) of the editor(s), separated by 'and' if more than one"
 msgstr "Name(n) der Editoren, bei mehreren durch »and« getrennt"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:111
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:111
 msgid "Specification of electronic publication"
 msgstr "Spezifizierung der elektronischen Veröffentlichung"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:112
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:112
 msgid "Publishing method if the method is nonstandard"
 msgstr "Publizierungsmethode wenn sie nicht Standard ist"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:113
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:113
 msgid "Institution that was involved in the publishing"
 msgstr "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:114
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:114
 msgid "Journal or magazine in which the work was published"
 msgstr "Journal oder Magazin, in dem die Arbeit veröffentlicht wurde"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:115
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:115
 msgid ""
 "Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of "
 "entries"
 msgstr ""
 "Verstecktes Feld, welches zur Festlegung oder zum Überschreiben der "
 "alphabetischen Reihenfolge von Einträgen benutzt wird"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:116
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:116
 msgid "Month of publication or creation if unpublished"
 msgstr ""
 "Monat der Publikation bzw. der Erstellung bei unveröffentlichten Werken"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:117
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:117
 msgid "Miscellaneous extra information"
 msgstr "Sonstige zusätzliche Informationen"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:118
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:118
 msgid "Number of journal, magazine, or tech-report"
 msgstr "Nummer des Journals, des Magazins oder des technischen Reports"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:119
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:119
 msgid "Sponsor of the conference"
 msgstr "Sponsor der Konferenz"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:120
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:120
 msgid "Page numbers separated by commas or double-hyphens"
 msgstr "Seitenzahl(en) getrennt entweder durch Kommata oder Hochkommata"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:121
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:121
 msgid "Name of publisher"
 msgstr "Name des Herausgebers"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:122
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:122
 msgid "School where thesis was written"
 msgstr "Schule/Hochschule, an der die Arbeit geschrieben wurde"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:123
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:123
 msgid "Series of books in which the book was published"
 msgstr "Name der Serie, in der das Buch veröffentlicht wurde"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:124
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:124
 msgid "Title of the work"
 msgstr "Titel der Arbeit"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:125
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:125
 msgid "Type of technical report"
 msgstr "Art des technischen Berichts"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:126
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:126
 msgid "Internet address"
 msgstr "Internetadresse"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:127
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:127
 msgid "Number of the volume"
 msgstr "Nummer der Ausgabe"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:128
+#: ../latex/src/bibtexlabels.c:128
 msgid "Year of publication or creation if unpublished"
 msgstr ""
 "Jahr der Publikation oder der Erstellung, wenn das Werk noch nicht "
 "veröffentlicht ist."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:41
-msgid "GeanyLaTeX"
-msgstr "GeanyLaTeX"
+#: ../latex/src/latex.c:42 ../tableconvert/src/tableconvert.c:41
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:42
+#: ../latex/src/latex.c:43
 msgid "Extends LaTeX support"
 msgstr "Erweitert die LaTeX-Unterstützung"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:115
+#: ../latex/src/latex.c:116
 msgid "Runs LaTeX wizard"
 msgstr "LaTeX-Assistent starten"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:116
+#: ../latex/src/latex.c:117
 msgid "Marks selected text as italic"
 msgstr "Auswahl kursiv formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:117
+#: ../latex/src/latex.c:118
 msgid "Marks selected text as bold"
 msgstr "Auswahl fett formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:118
+#: ../latex/src/latex.c:119
 msgid "Underlines selected text"
 msgstr "Auswahl unterstreichen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:119 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45
+#: ../latex/src/latex.c:120 ../latex/src/formatpatterns.c:45
 msgid "Centered"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:120 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46
+#: ../latex/src/latex.c:121 ../latex/src/formatpatterns.c:46
 msgid "Left side oriented"
 msgstr "Linksbündig"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:121 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47
+#: ../latex/src/latex.c:122 ../latex/src/formatpatterns.c:47
 msgid "Right side oriented"
 msgstr "Rechtsbündig"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:297
+#: ../latex/src/latex.c:350
 msgid "Use KOMA script by default"
 msgstr "KOMA-Script als Standard verwenden"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:299
+#: ../latex/src/latex.c:352
 msgid "Show extra plugin toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste für das Plugin anzeigen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:301
+#: ../latex/src/latex.c:354
 msgid "Capitalize sentence on typing"
 msgstr "Automatische Großschreibung am Satzanfang"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:303
+#: ../latex/src/latex.c:356
 msgid "Add a wizard icon to Geany's main toolbar"
 msgstr "Symbol für LaTeX-Assistent in die Werkzeugliste einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:305
+#: ../latex/src/latex.c:358
 msgid "Lower selection when formatting smallcaps (\\textsc{})"
 msgstr ""
 "Auswahl im Kleinbuchstaben umwandeln zur Benutzung von kleinen Kapitälchen "
 "(\\textsc{})"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:309
+#: ../latex/src/latex.c:362
 msgid "Don't care about this inside plugin"
 msgstr "Keine Autovervollständigung über das Plugin durchführen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:311
+#: ../latex/src/latex.c:364
 msgid "Always perform autocompletion on LaTeX"
 msgstr "Autovervollständigung in LaTeX durchführen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:324
+#: ../latex/src/latex.c:377
 msgid "Modus of autocompletion"
 msgstr "Typ der Autovervollständigung:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:832
+#: ../latex/src/latex.c:885
 msgid "Insert Label"
 msgstr "Lesezeichen einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:834
+#: ../latex/src/latex.c:887
 msgid "Label name:"
 msgstr "Lesezeichenname:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:856
+#: ../latex/src/latex.c:909
 msgid "Insert Command"
 msgstr "Befehl einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:858
+#: ../latex/src/latex.c:911
 msgid "Command name:"
 msgstr "Befehlsname"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:901
+#: ../latex/src/latex.c:954
 msgid "Insert Reference"
 msgstr "Verweis einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:914
+#: ../latex/src/latex.c:967
 msgid "Reference name:"
 msgstr "Lesezeichenname:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:939
+#: ../latex/src/latex.c:992
 msgid "_Standard Reference"
 msgstr "_Normaler Verweis"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:944
+#: ../latex/src/latex.c:997
 msgid "_Page Reference"
 msgstr "Verweis auf _Seite"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:949
+#: ../latex/src/latex.c:1002
 msgid "_Add both"
 msgstr "_Beides hinzufügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1146
+#: ../latex/src/latex.c:1199
 msgid "More"
 msgstr "Weitere"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1202
+#: ../latex/src/latex.c:1255
 msgid "Add additional package"
 msgstr "Paket hinzufügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1215
+#: ../latex/src/latex.c:1268
 msgid "Package name:"
 msgstr "Paketname:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1218
+#: ../latex/src/latex.c:1271
 msgid "Package options:"
 msgstr "Paketoptionen:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1266
+#: ../latex/src/latex.c:1319
 msgid "Insert BibTeX Reference"
 msgstr "BibTeX-Referenz einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1279
+#: ../latex/src/latex.c:1332
 msgid "BibTeX reference name:"
 msgstr "Referenzname:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1703
+#: ../latex/src/latex.c:1756
 msgid "Dear Sir or Madame"
 msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1704
+#: ../latex/src/latex.c:1757
 msgid "With kind regards"
 msgstr "Mit freundlichen Grüßen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1712
+#: ../latex/src/latex.c:1765
 msgid "No template assigned. Aborting"
 msgstr "Keine Vorlage zugewiesen. Abbruch."
 
 #. Building the wizard-dialog and showing it
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1739
+#: ../latex/src/latex.c:1792
 msgid "LaTeX-Wizard"
 msgstr "LaTeX-Assistent"
 
 #. Templates
 #. *  Adds custom templates if there are any. If there are none just
 #. *  adds default one
 #. TEMPLATE FILE
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1754 ../markdown/src/conf.c:659
+#: ../latex/src/latex.c:1807 ../markdown/src/conf.c:659
 msgid "Template:"
 msgstr "Vorlage:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1758
+#: ../latex/src/latex.c:1811
 msgid "Set the template which should be used for creating the new document"
 msgstr ""
 "Vorlage, welche zum Erstellen des neuen Dokumentes genutzt werden soll."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1767
+#: ../latex/src/latex.c:1820
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
 #. Documentclass
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1778
+#: ../latex/src/latex.c:1831
 msgid "Documentclass:"
 msgstr "Dokumentenklasse:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1781
+#: ../latex/src/latex.c:1834
 msgid "Choose the kind of document you want to write"
 msgstr "Art des Dokumentes"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1785
+#: ../latex/src/latex.c:1838
 msgid "Article"
 msgstr "Artikel"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1787
+#: ../latex/src/latex.c:1840
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1789
+#: ../latex/src/latex.c:1842
 msgid "Letter"
 msgstr "Brief"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1791
+#: ../latex/src/latex.c:1844
 msgid "Presentation"
 msgstr "Präsentation"
 
 #. Encoding
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1801
+#: ../latex/src/latex.c:1854
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Zeichensatz:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1805
+#: ../latex/src/latex.c:1858
 msgid "Set the encoding for your new document"
 msgstr "Zeichensatz für das neue Dokument"
 
 #. fontsize
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1821
+#: ../latex/src/latex.c:1874
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1827
+#: ../latex/src/latex.c:1880
 msgid "Set the default font size of your new document"
 msgstr "Die Standardschriftgröße für das neue Dokument"
 
 #. Author
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1839
+#: ../latex/src/latex.c:1892
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1842
+#: ../latex/src/latex.c:1895
 msgid ""
 "Sets the value of the \\author command. In most cases this should be your "
 "name"
 msgstr ""
 "Der Eintrag für den Befehl »\\author«. Meist sollte hier Ihr Name stehen."
 
 #. Date
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1856
+#: ../latex/src/latex.c:1909
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1859
+#: ../latex/src/latex.c:1912
 msgid ""
 "Sets the value of the \\date command inside header of your new created LaTeX-"
 "document. Keeping it at \\today is a good decision if you don't need any "
@@ -2519,40 +2527,40 @@ msgstr ""
 "Datum benötigt wird."
 
 #. Title of the new document
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1871
+#: ../latex/src/latex.c:1924
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1874
+#: ../latex/src/latex.c:1927
 msgid "Sets the title of your new document."
 msgstr "Setzt den Titel für das neue Dokument."
 
 #. Papersize
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1883
+#: ../latex/src/latex.c:1936
 msgid "Paper size:"
 msgstr "Papiergröße:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1886
+#: ../latex/src/latex.c:1939
 msgid "Choose the paper format for the newly created document"
 msgstr ""
 "Das Papierformat als Argument der Dokumentenklasse für das neue Dokument"
 
 #. Paper direction
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1899
+#: ../latex/src/latex.c:1952
 msgid "Paper Orientation:"
 msgstr "Seitenausrichtung:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1902
+#: ../latex/src/latex.c:1955
 msgid "Choose the paper orientation for the newly created document"
 msgstr ""
 "Die Ausrichtung der Seite (Hoch- oder Querformat) als Argument der "
 "Dokumentenklasse für das neue Dokument"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1923
+#: ../latex/src/latex.c:1976
 msgid "Use KOMA-script classes if possible"
 msgstr "KOMA-Script benutzen wenn möglich"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1925
+#: ../latex/src/latex.c:1978
 msgid ""
 "Uses the KOMA-script classes by Markus Kohm.\n"
 "Keep in mind: To compile your document these classes have to be installed "
@@ -2561,117 +2569,117 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die KOMA-Script-Klassen von Markus "
 "Kohm genutzt. Sie müssen natürlich dafür installiert sein."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1932
+#: ../latex/src/latex.c:1985
 msgid "Use draft mode"
 msgstr "Entwurfsmodus benutzen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1934
+#: ../latex/src/latex.c:1987
 msgid ""
 "Set the draft flag inside new created documents to get documents with a "
 "number of debugging helpers"
 msgstr ""
 "Setzt die Option »draft« für die Dokumentenklasse, um das neue Dokument mit "
 "einer Nummer von kleinen Korrekturhinweisen zu versehen."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1951
+#: ../latex/src/latex.c:2004
 msgid "Run LaTeX-Wizard"
 msgstr "LaTeX-Assistent starten"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1953
+#: ../latex/src/latex.c:2006
 msgid "Insert \\label"
 msgstr "\\label einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1955
+#: ../latex/src/latex.c:2008
 msgid "Insert \\ref"
 msgstr "\\ref einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1957
+#: ../latex/src/latex.c:2010
 msgid "Insert linebreak \\\\ "
 msgstr "Zeilenumbruch einfügen (\\\\)"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1960
+#: ../latex/src/latex.c:2013
 msgid "Insert command"
 msgstr "Befehl einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1962
+#: ../latex/src/latex.c:2015
 msgid "Turn input replacement on/off"
 msgstr "Eingabeersetzung ein-/ausschalten"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1966
+#: ../latex/src/latex.c:2019
 msgid "Replace special characters"
 msgstr "Sonderzeichen ersetzen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1969
+#: ../latex/src/latex.c:2022
 msgid "Run insert environment dialog"
 msgstr "Dialog zum Einfügen von Umgebungen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1971
+#: ../latex/src/latex.c:2024
 msgid "Insert \\item"
 msgstr "\\item einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1973
+#: ../latex/src/latex.c:2026
 msgid "Format selection in bold font face"
 msgstr "Auswahl fett formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1975
+#: ../latex/src/latex.c:2028
 msgid "Format selection in italic font face"
 msgstr "Auswahl kursiv formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1977
+#: ../latex/src/latex.c:2030
 msgid "Format selection in typewriter font face"
 msgstr "Auswahl in Maschinenschrift formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1979
+#: ../latex/src/latex.c:2032
 msgid "Format selection centered"
 msgstr "Auswahl zentrieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1981
+#: ../latex/src/latex.c:2034
 msgid "Format selection left-aligned"
 msgstr "Auswahl linksbündig formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1983
+#: ../latex/src/latex.c:2036
 msgid "Format selection right-aligned"
 msgstr "Auswahl rechtsbündig formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1986
+#: ../latex/src/latex.c:2039
 msgid "Insert description list"
 msgstr "description-Umgebung einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1989
+#: ../latex/src/latex.c:2042
 msgid "Insert itemize list"
 msgstr "itemize-Liste einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1992
+#: ../latex/src/latex.c:2045
 msgid "Insert enumerate list"
 msgstr "enumerate-Liste einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1995
+#: ../latex/src/latex.c:2048
 msgid "Set selection one level up"
 msgstr "Markierung eine Gliederungsebene anheben"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1998
+#: ../latex/src/latex.c:2051
 msgid "Set selection one level down"
 msgstr "Markierung eine Gliederungsebene absenken"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2001
+#: ../latex/src/latex.c:2054
 msgid "Insert \\usepackage{}"
 msgstr "\\usepackage{} einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2004
+#: ../latex/src/latex.c:2057
 msgid "Insert BibTeX reference dialog"
 msgstr "Dialog zum Einfügen von BibTeX-Referenzen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2011
+#: ../latex/src/latex.c:2064
 msgid ""
-"GeanyLaTeX is a plugin to improve support for LaTeX in Geany.\n"
+"LaTeX is a plugin to improve support for LaTeX in Geany.\n"
 "\n"
 "Please report all bugs or feature requests to one of the authors."
 msgstr ""
-"GeanyLaTeX ist ein Plugin, welches LaTeX-Support für Geany mitbringt. \n"
+"LaTeX ist ein Plugin, welches LaTeX-Support für Geany mitbringt. \n"
 "\n"
 "Alle Fehler bitte an einen der Entwickler melden."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2049
+#: ../latex/src/latex.c:2102
 msgid ""
 "glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid "
 "value. Default value taken. Please check your configuration file"
@@ -2680,261 +2688,261 @@ msgstr ""
 "initialisiert. Anstelle dessen wird der Standardwert genutzt. Bitte die "
 "Konfigurationsdatei prüfen."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2071 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2078
+#: ../latex/src/latex.c:2124 ../latex/src/latex.c:2131
 msgid "page \\pageref{{{reference}}}"
 msgstr "Seite \\pageref{{{reference}}}"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2075 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2082
+#: ../latex/src/latex.c:2128 ../latex/src/latex.c:2135
 msgid "\\ref{{{reference}}}, page \\pageref{{{reference}}}"
 msgstr "\\ref{{{reference}}}, Seite \\pageref{{{reference}}}"
 
 #. Build up menu for menubar
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2131
+#: ../latex/src/latex.c:2184
 msgid "_LaTeX"
 msgstr "_LaTeX"
 
 #. Filling up menubar menus
 #. LaTeX menu
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2141 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2354
+#: ../latex/src/latex.c:2194 ../latex/src/latex.c:2407
 msgid "LaTeX-_Wizard"
 msgstr "LaTeX-_Assistent"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2144 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2357
+#: ../latex/src/latex.c:2197 ../latex/src/latex.c:2410
 msgid "Starts a Wizard to easily create LaTeX-documents"
 msgstr "Öffnet einen Assistenten, um einfach LaTeX-Dokumente zu erstellen."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2149
+#: ../latex/src/latex.c:2202
 msgid "I_nsert Special Character"
 msgstr "_Sonderzeichen einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2151
+#: ../latex/src/latex.c:2204
 msgid "Helps to use some not very common letters and signs"
 msgstr "Hilft bei der Verwendung von seltenen Sonderzeichen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2161
+#: ../latex/src/latex.c:2214
 msgid "Insert _Reference"
 msgstr "_Verweis einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2163
+#: ../latex/src/latex.c:2216
 msgid "Inserting references to the document"
 msgstr "Eine Referenz in das Dokument einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2168
+#: ../latex/src/latex.c:2221
 msgid "Insert _Label"
 msgstr "_Lesezeichen einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2170
+#: ../latex/src/latex.c:2223
 msgid "Helps at inserting labels to a document"
 msgstr "Hilft beim Einfügen von Lesezeichen in ein Dokument"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2176
+#: ../latex/src/latex.c:2229
 msgid "Insert _Environment"
 msgstr "_Umgebung einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2178
+#: ../latex/src/latex.c:2231
 msgid "Helps at inserting an environment a document"
 msgstr "Hilft beim Einfügen einer Umgebung in ein Dokument"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2184
+#: ../latex/src/latex.c:2237
 msgid "Insert P_ackage"
 msgstr "_Paket einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2186
+#: ../latex/src/latex.c:2239
 msgid "A small dialog to insert \\usepackage{} into header of current file"
 msgstr ""
 "Eine kleine Hilfe, um \\usepackage{} in den Kopf des Dokumentes einzufügen."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2191 ../scope/data/scope.glade.h:58
+#: ../latex/src/latex.c:2244 ../scope/data/scope.glade.h:58
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
 #. Add font size menu
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2208
+#: ../latex/src/latex.c:2261
 msgid "F_ont size"
 msgstr "Sc_hriftgröße:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2226
+#: ../latex/src/latex.c:2279
 msgid "_Special Character Replacement"
 msgstr "Sonderzeichen _ersetzen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2234
+#: ../latex/src/latex.c:2287
 msgid "Bulk _Replace Special Characters"
 msgstr "_Sonderzeichen ersetzen (Auswahl)"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2236
+#: ../latex/src/latex.c:2289
 msgid "_Replace selected special characters with TeX substitutes"
 msgstr "Sonderzeichen mit den _TeX-Entsprechungen ersetzen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2244
+#: ../latex/src/latex.c:2297
 msgid "Toggle _Special Character Replacement"
 msgstr "Ersetzung während _Eingabe"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2255
+#: ../latex/src/latex.c:2308
 msgid "Insert _Command"
 msgstr "Be_fehl einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2257
+#: ../latex/src/latex.c:2310
 msgid "Inserting customized command to document"
 msgstr "Benutzerdefinierten Befehl in Dokument einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2282
+#: ../latex/src/latex.c:2335
 msgid "_BibTeX"
 msgstr "_BibTeX"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2291
+#: ../latex/src/latex.c:2344
 msgid "Insert B_ibTeX reference"
 msgstr "B_ibTeX-Referenz einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2293
+#: ../latex/src/latex.c:2346
 msgid "Helps to insert a reference out of BibTeX files"
 msgstr ""
 "Unterstützt beim Einfügen von BibTeX-Referenzen basierend auf bib-Dateien"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2298
+#: ../latex/src/latex.c:2351
 msgid "_BibTeX entries"
 msgstr "_BibTeX-Einträge"
 
-#: ../geanylatex/src/letters.c:40
+#: ../latex/src/letters.c:40
 msgid "LaTeX letters"
 msgstr "LaTeX-Sonderzeichen"
 
-#: ../geanylatex/src/letters.c:41
+#: ../latex/src/letters.c:41
 msgid "Greek letters"
 msgstr "Griechische Buchstaben"
 
-#: ../geanylatex/src/letters.c:42
+#: ../latex/src/letters.c:42
 msgid "German umlauts"
 msgstr "Deutsche Umlaute"
 
-#: ../geanylatex/src/letters.c:43
+#: ../latex/src/letters.c:43
 msgid "Misc"
 msgstr "Sonstige"
 
-#: ../geanylatex/src/letters.c:44
+#: ../latex/src/letters.c:44
 msgid "Arrow characters"
 msgstr "Pfeil-Symbole"
 
-#: ../geanylatex/src/letters.c:45
+#: ../latex/src/letters.c:45
 msgid "Relational"
 msgstr "Relationale Operatoren"
 
-#: ../geanylatex/src/letters.c:46
+#: ../latex/src/letters.c:46
 msgid "Binary operation"
 msgstr "Binäre Operatoren"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:38
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:38
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:39
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:39
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:40
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:40
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstrichen"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:41
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:41
 msgid "Typewriter"
 msgstr "Schreibmaschine"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:42
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:42
 msgid "Small Caps"
 msgstr "Kapitälchen"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:43
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:43
 msgid "Slanted"
 msgstr "Geneigt (Slanted)"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:44
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:44
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Hervorhebung"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:64
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:64
 msgid "tiny"
 msgstr "tiny"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:65
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:65
 msgid "scriptsize"
 msgstr "scriptsize"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:66
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:66
 msgid "footnotesize"
 msgstr "footnotesize"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:67
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:67
 msgid "small"
 msgstr "small"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:68
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:68
 msgid "normalsize"
 msgstr "normalsize"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:69
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:69
 msgid "large"
 msgstr "large"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:70
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:70
 msgid "Large"
 msgstr "Large"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:71
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:71
 msgid "LARGE"
 msgstr "LARGE"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:72
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:72
 msgid "huge"
 msgstr "huge"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:73
+#: ../latex/src/formatpatterns.c:73
 msgid "Huge"
 msgstr "Huge"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:37
+#: ../latex/src/latexencodings.c:37
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:38
+#: ../latex/src/latexencodings.c:38
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:39
+#: ../latex/src/latexencodings.c:39
 msgid "ISO-8859-1 (Latin-1)"
 msgstr "ISO-8859-1 (Latin-1)"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:41
+#: ../latex/src/latexencodings.c:41
 msgid "ISO-8859-2 (Latin-2)"
 msgstr "ISO-8859-2 (Latin-2)"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:43
+#: ../latex/src/latexencodings.c:43
 msgid "ISO-8859-3 (Latin-3)"
 msgstr "ISO-8859-3 (Latin-3)"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:45
+#: ../latex/src/latexencodings.c:45
 msgid "ISO-8859-4 (Latin-4)"
 msgstr "ISO-8859-4 (Latin-4)"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:47
+#: ../latex/src/latexencodings.c:47
 msgid "ISO-8859-5 (Latin-5)"
 msgstr "ISO-8859-5 (Latin-5)"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:49
+#: ../latex/src/latexencodings.c:49
 msgid "ISO-8859-9 (Latin-9)"
 msgstr "ISO-8859-9 (Latin-9)"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:51
+#: ../latex/src/latexencodings.c:51
 msgid "ISO-8859-10 (Latin-10)"
 msgstr "ISO-8859-10 (Latin-10)"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:53
+#: ../latex/src/latexencodings.c:53
 msgid "IBM 850 code page"
 msgstr "IBM 850 code page"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:55
+#: ../latex/src/latexencodings.c:55
 msgid "IBM 852 code page"
 msgstr "IBM 852 code page"
 
-#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:57
+#: ../latex/src/latexencodings.c:57
 msgid "Don't set any encoding"
 msgstr "Keine Zeichenkodierung explizit festlegen"
 
@@ -3828,10 +3836,11 @@ msgstr "_OK"
 
 #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1394 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1537
 #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1827
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:306 ../workbench/src/dialogs.c:45
-#: ../workbench/src/dialogs.c:76 ../workbench/src/dialogs.c:115
-#: ../workbench/src/dialogs.c:152 ../workbench/src/dialogs.c:221
-#: ../workbench/src/dialogs.c:350
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:306 ../workbench/src/dialogs.c:47
+#: ../workbench/src/dialogs.c:82 ../workbench/src/dialogs.c:116
+#: ../workbench/src/dialogs.c:147 ../workbench/src/dialogs.c:186
+#: ../workbench/src/dialogs.c:223 ../workbench/src/dialogs.c:292
+#: ../workbench/src/dialogs.c:421
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -3918,7 +3927,7 @@ msgid "New _Below"
 msgstr "Neu d_arunter"
 
 #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1824 ../geanymacro/src/geanymacro.c:2120
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1256
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1265
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
@@ -4526,7 +4535,8 @@ msgstr "Projekteigenschaften"
 msgid "New Project"
 msgstr "Neues Projekt"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:110 ../workbench/src/dialogs.c:46
+#: ../geanyprj/src/menu.c:110 ../workbench/src/dialogs.c:48
+#: ../workbench/src/dialogs.c:83 ../workbench/src/dialogs.c:117
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Erstellen"
 
@@ -4645,49 +4655,49 @@ msgid ""
 "contributing to this plugin?"
 msgstr ""
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:486
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:488
 #, c-format
 msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s"
 msgstr "geanyvc: s_spawn_sync error: %s"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:572
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:574
 #, c-format
 msgid "File %s: action %s executed via %s."
 msgstr "Datei %s: Aktion %s wurde über %s ausgeführt."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:625 ../geanyvc/src/geanyvc.c:636
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:627 ../geanyvc/src/geanyvc.c:638
 #, c-format
 msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'"
 msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activated: Kann »%s« nicht in »%s« umbenennen."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:662 ../geanyvc/src/geanyvc.c:712
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:664 ../geanyvc/src/geanyvc.c:714
 msgid "No changes were made."
 msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:739
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:741
 msgid "No history available"
 msgstr "Keine Historie verfügbar"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:932 ../geanyvc/src/geanyvc.c:940
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:934 ../geanyvc/src/geanyvc.c:942
 #, c-format
 msgid "Do you really want to revert: %s?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich »%s« zurücksetzen?"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:948
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:950
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add: %s?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich »%s« hinzufügen?"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:955
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:957
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove: %s?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich »%s« entfernen?"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:978
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:980
 msgid "Do you really want to update?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich »%s« aktualisieren?"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1105
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1107
 msgid ""
 "The resulting differences cannot be displayed because the changes are too "
 "big to display here and would slow down the UI significantly.\n"
@@ -4700,56 +4710,56 @@ msgstr ""
 "Um sich dennoch die Änderungen anzeigen zu lassen, benutzen Sie einfach die "
 "Diff-Funktion aus dem GeanyVC-Unterpunktes innerhalb des Werkzeuge-Menüs."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1254
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1256
 msgid "Commit Y/N"
 msgstr "Eintragen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1264
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1266
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1271
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1273
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1335
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1337
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d"
 msgstr "Zeile: %d Spalte: %d"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1381
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1383
 msgid "Commit"
 msgstr "Eintragen (commit)"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1422
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1424
 msgid "_De-/select all files"
 msgstr "Alle _Dateien aus- bzw. abwählen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1466
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1468
 msgid "<b>Commit message:</b>"
 msgstr "<b>Commitnachricht:</b>"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1485
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1487
 msgid "C_ommit"
 msgstr "Ein_tragen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1566
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1568
 msgid "Nothing to commit."
 msgstr "Nichts zum Eintragen."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1612
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "Error initializing GeanyVC spell checking: %s. Check your configuration."
 msgstr ""
 "Fehler beim Initialisieren der Rechtschreibprüfung: %s. Überprüfen Sie Ihre "
 "Konfiguration!"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1887
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1906
 msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin"
 msgstr "Vom Plugin erstellte Dokumente als geändert markieren"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1890
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1909
 msgid ""
 "If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab "
 "will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it "
@@ -4760,45 +4770,45 @@ msgstr ""
 "der Speichern-Dialog geöffnet wird. Auch wenn diese Option von Zeit zu Zeit "
 "sehr nützlich sein kann, kann sie ab und an einfach nur stören."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1898
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1917
 msgid "Confirm adding new files to a VCS"
 msgstr "Hinzufügen von Dateien zur Versionsverwaltung immer bestätigen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1901
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1920
 msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS."
 msgstr ""
 "Zeigt einen Bestätigungsdialog beim Hinzufügen von Dateien zu einem "
 "Versionsverwaltungssystem."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1907
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1926
 msgid "Maximize commit dialog"
 msgstr "Commit-Dialog maximieren"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1908
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1927
 msgid "Show commit dialog maximize."
 msgstr "Commit-Dialog beim Anzeigen maximieren"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1914
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1933
 msgid "Use external diff viewer"
 msgstr "Externes Diff-Programm"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1916
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1935
 msgid "Use external diff viewer for file diff."
 msgstr "Externes Diff-Programm zum Vergleich von zwei Dateien"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1922
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1941
 msgid "Show VC entries at editor menu"
 msgstr "Funktionen über das Editormenü verfügbar machen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1924
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1943
 msgid "Show entries for VC functions inside editor menu"
 msgstr "Einträge für das Plugin im Editormenü anzeigen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1929
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1948
 msgid "Attach menu to menubar"
 msgstr "Menü an Menüleiste anhängen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1931
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1950
 msgid ""
 "Whether menu for this plugin are getting placed either inside tools menu or "
 "directly inside Geany's menubar.Will take in account after next start of "
@@ -4808,213 +4818,213 @@ msgstr ""
 "Menüleiste von Geany angezeigt werden. Dies wird erst nach einen Neustart "
 "von GeanyVC funktionieren"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1939
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1958
 msgid "Enable CVS"
 msgstr "CVS aktivieren"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1944
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1963
 msgid "Enable GIT"
 msgstr "GIT aktivieren"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1949
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1968
 msgid "Enable SVN"
 msgstr "SVN aktivieren"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1954
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1973
 msgid "Enable SVK"
 msgstr "SVK aktivieren"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1959
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1978
 msgid "Enable Bazaar"
 msgstr "Bazaar aktivieren"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1964
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1983
 msgid "Enable Mercurial"
 msgstr "Mercurial aktivieren"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1970
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1989
 msgid "Spellcheck language"
 msgstr "Sprache:"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2061
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2085
 msgid "_VC file Actions"
 msgstr "_VC Dateioperationen"
 
 #. Diff of current file
 #. Diff of the current dir
 #. Complete diff of base directory
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2067 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2144
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2184
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2091 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2168
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2208
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Unterschiede anzeigen (diff)"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2070
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2094
 msgid "Make a diff from the current active file"
 msgstr "Erstellt ein Diff für die aktuelle Datei."
 
 #. Revert current file
 #. Revert current dir
 #. Revert everything
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2075 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2153
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2192
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2099 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2177
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2216
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Zurücksetzen (revert)"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2078
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2102
 msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)."
 msgstr ""
 "Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale "
 "Änderungen)."
 
 #. Blame for current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2087
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2111
 msgid "_Blame"
 msgstr "Ä_nderungsverfolgung (blame)"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2090
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2114
 msgid "Shows the changes made at one file per revision and author."
 msgstr "Zeigt alle Änderungen einer Datei nach Autor und Revision."
 
 #. History/log of current file
 #. History/log of the current dir
 #. Complete History/Log of base directory
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2097 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2163
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2204
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2121 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2187
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2228
 msgid "_History (log)"
 msgstr "_Versionsgeschichte (log)"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2100
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2124
 msgid "Shows the log of the current file"
 msgstr "Zeigt die Versionsgeschichte der aktuellen Datei an."
 
 #. base version of the current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2105
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2129
 msgid "_Original"
 msgstr "_Original"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2108
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2132
 msgid "Shows the original of the current file"
 msgstr "Zeigt die unveränderte Datei an"
 
 #. add current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2116
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2140
 msgid "_Add to Version Control"
 msgstr "Zur _Versionskontrolle hinzufügen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2118
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2142
 msgid "Add file to repository."
 msgstr "Fügt eine Datei zur Versionskontrolle hin_zu."
 
 #. remove current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2124
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2148
 msgid "_Remove from Version Control"
 msgstr "Aus Versionskontrolle _entfernen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2126
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2150
 msgid "Remove file from repository."
 msgstr "Entfernt eine Datei aus Versionskontrolle und Repository."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2141
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2165
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Verzeichnis"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2147
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2171
 msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
 msgstr "Erstellt ein Diff für das Verzeichnis der aktuellen Datei."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2156
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2180
 msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)."
 msgstr ""
 "Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale "
 "Änderungen)."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2166
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2190
 msgid "Shows the log of the current directory"
 msgstr "Zeigt die Versionsgeschichte für das aktuelle Verzeichnis."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2180
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2204
 msgid "_Base Directory"
 msgstr "_Basisordner"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2186
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2210
 msgid "Make a diff from the top VC directory"
 msgstr "Erstellt ein Diff für die gesamte Arbeitskopie"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2194
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2218
 msgid "Revert any local edits."
 msgstr "Alle lokalen Änderungen zurücksetzen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2207
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2231
 msgid "Shows the log of the top VC directory"
 msgstr "Zeigt die Versionsgeschichte für die gesamte Arbeitskopie"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2233
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2257
 msgid "VC _Commit"
 msgstr "VC ein_tragen (commit)"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2268
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2292
 msgid "Show diff of file"
 msgstr "Diff von der aktuellen Datei"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2270
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2294
 msgid "Show diff of directory"
 msgstr "Zeigt Veränderung des Verzeichnisses an (diff)"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2272
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2296
 msgid "Show diff of basedir"
 msgstr "Diff vom Grundverzeichnis"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2275
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2299
 msgid "Commit changes"
 msgstr "Änderungen eintragen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2277
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2301
 msgid "Show status"
 msgstr "Status der Arbeitskopie anzeigen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2279
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2303
 msgid "Revert single file"
 msgstr "Datei zurücksetzen (revert)"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2281
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2305
 msgid "Revert directory"
 msgstr "Verzeichnis zurücksetzen (revert)"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2283
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2307
 msgid "Revert base directory"
 msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2285
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2309
 msgid "Update file"
 msgstr "Datei aktualisieren"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2315
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2339
 msgid "_VC"
 msgstr "_VC"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2322
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2346
 msgid "_Version Control"
 msgstr "_Versionskontrolle"
 
 #. Status of basedir
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2344
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2368
 msgid "_Status"
 msgstr "_Status"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2346
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2370
 msgid "Show status."
 msgstr "Zeigt den Status der Arbeitskopie."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2353
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2377
 msgid "Update from remote repository."
 msgstr "Aus dem Repositorium aktualisieren"
 
 #. Commit all changes
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2358
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2382
 msgid "_Commit"
 msgstr "Ein_tragen (commit)"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2360
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2384
 msgid "Commit changes."
 msgstr "Änderungen eintragen."
 
@@ -5436,8 +5446,8 @@ msgstr "Datei als HTML speichern"
 msgid "HTML Files"
 msgstr "HTML-Dateien"
 
-#: ../markdown/src/plugin.c:311 ../workbench/src/dialogs.c:84
-#: ../workbench/src/dialogs.c:123
+#: ../markdown/src/plugin.c:311 ../workbench/src/dialogs.c:155
+#: ../workbench/src/dialogs.c:194
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -5520,7 +5530,7 @@ msgstr "Konnte Standardkonfiguration nicht schreiben: %s"
 msgid "Unable to read value for '%s' key: %s"
 msgstr "Konnte Wert für »%s«, Schlüssel »%s« nicht lesen"
 
-#: ../multiterm/src/tab-label.vala:62 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1967
+#: ../multiterm/src/tab-label.vala:62 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1976
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -5900,11 +5910,11 @@ msgstr "PrettyPrinter XML"
 msgid "Run the PrettyPrinter XML"
 msgstr "Neuformatierung durchführen"
 
-#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:214
+#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:216
 msgid "Unable to parse the content as XML."
 msgstr "Konnte den Inhalt nicht als XML interpretieren"
 
-#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:225
+#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:229
 msgid ""
 "Unable to process PrettyPrinting on the specified XML because some features "
 "are not supported.\n"
@@ -6046,7 +6056,7 @@ msgstr ""
 "identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen Quellen und "
 "Header verwendet."
 
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:605 ../workbench/src/dialogs.c:243
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:605 ../workbench/src/dialogs.c:314
 msgid "Ignored file patterns:"
 msgstr "Muster für zu ignorierende Dateien:"
 
@@ -6059,7 +6069,7 @@ msgstr ""
 "erkennen, die nicht im projektspezifischen Dateibaum angezeigt werden "
 "sollen. "
 
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:617 ../workbench/src/dialogs.c:254
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:617 ../workbench/src/dialogs.c:325
 msgid "Ignored directory patterns:"
 msgstr "Muster für zu ignorierende Verzeichnisse:"
 
@@ -7233,48 +7243,48 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung"
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "Prüft die Rechtschreibung im aktuellen Dokument."
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:218
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:225
 msgid "Run Spell Check"
 msgstr "Rechtschreibprüfung ausführen"
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:221
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:228
 msgid "Toggle Check While Typing"
 msgstr "Rechtschreibung beim Tippen überprüfen ein-/ausschalten"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:232
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:239
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Verzeichnis auswählen"
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:284
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:291
 msgid "Show toolbar item to toggle spell checking"
 msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste zum Umschalten der Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:288
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:295
 msgid "Show editor menu item to show spelling suggestions"
 msgstr "Eintrag im Editormenü mit Korrekturvorschlägen"
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:293
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:300
 msgid "Show suggestions in a sub menu of the editor menu"
 msgstr "Vorschläge als Untermenü im Kontextmenü anzeigen."
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:308
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:315
 msgid "Print misspelled words and suggestions in the messages window"
 msgstr "Falsch geschriebene Wörter und Vorschläge im Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:318
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:325
 msgid "<b>Interface</b>"
 msgstr "<b>Interface</b>"
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:326
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:333
 msgid "Check spelling while typing"
 msgstr "Beim Tippen Rechtschreibung überprüfen"
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:329
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:336
 msgid "Check spelling when opening a document"
 msgstr "Rechtschreibung beim Dokument-Öffnen kontrollieren"
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:331
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:338
 msgid ""
 "Enabling this option will check every document after it is opened in Geany. "
 "Reloading a document will also trigger a re-check."
@@ -7283,23 +7293,26 @@ msgstr ""
 "Dokumentes direkt nach dem Öffnen in Geany. Zusätzlich wird ein Neuladen "
 "eine erneute Überprüfung auslösen."
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:335
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:342
 msgid "Language to use for the spell check:"
 msgstr "Zu verwendende Sprache für die Prüfung:"
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:347
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:354
 msgid "_Directory to look for dictionary files:"
 msgstr "_Verzeichnis mit Übersetzungsdateien:"
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:354
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:361
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Read additional dictionary files from this directory. For now, this only "
-"works with myspell dictionaries."
+"works with hunspell dictionaries. With Enchant 2.0 or later, the "
+"dictionaries are searched in a subfolder called \"hunspell\". See the "
+"plugin's Help for details."
 msgstr ""
 "Liest zusätzliche Wörterbücher aus diesem Verzeichnis. (Funktioniert zur "
 "Zeit nur mit myspell-Wörterbüchern)."
 
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:385
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:394
 msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Verhalten</b>"
 
@@ -7384,10 +7397,6 @@ msgstr "Tableconvert"
 msgid "Converts lists into tables for different filetypes"
 msgstr "Überträgt Liste in Tabellen für verschiedene Dateitypen"
 
-#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:41
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
 #: ../tableconvert/src/tableconvert.c:58
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
@@ -7439,30 +7448,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ein Plugin zum Navigieren durch den Verzeichnisbaum auf dem Dateisystem."
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:433
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:442
 #, c-format
 msgid "%s: no such directory."
 msgstr "Das Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:537 ../treebrowser/src/treebrowser.c:572
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:670
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:546 ../treebrowser/src/treebrowser.c:581
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:679
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(leer)"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:973
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:982
 #, c-format
 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
 msgstr "Konnte das eingestellte externe Werkzeug »%s« nicht ausführen (%s)."
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1044
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1053
 msgid "NewDirectory"
 msgstr "Neues Verzeichnis"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1046
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1055
 msgid "NewFile"
 msgstr "Neue Datei"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1051
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "Target file '%s' exists\n"
@@ -7471,145 +7480,145 @@ msgstr ""
 "Zieldatei »%s« existiert bereits.\n"
 "Möchten Sie diese wirklich mit einer leeren Datei ersetzen?"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1097
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1106
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete '%s' ?"
 msgstr "Soll »%s« wirklich gelöscht werden?"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1209
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "Go _Up"
 msgstr "_Aufwährts"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1213
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1222
 #, fuzzy
 msgid "Set _Path From Document"
 msgstr "_Pfad des Dokumentes übernehmen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1217
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "_Open Externally"
 msgstr "_Extern öffnen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1222
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1231
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "In _Terminal öffnen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1226
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1235
 #, fuzzy
 msgid "Set as _Root"
 msgstr "Als _Wurzel festlegen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1231
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1240
 msgid "Refres_h"
 msgstr "Auffrisc_hen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1235
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1244
 msgid "_Find in Files"
 msgstr "In Dateien _finden"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1243
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "N_ew Folder"
 msgstr "Ordner auswählen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1247
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "_New File"
 msgstr "Neue Datei"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1251
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1260
 msgid "Rena_me"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1264
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1273
 #, c-format
 msgid "Close: %s"
 msgstr "»%s« schließen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1269
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1278
 #, c-format
 msgid "Clo_se Child Documents "
 msgstr "Kinderdokumente _schließen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1274
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Full Path to Clipboard"
 msgstr "_Vollständigen Pfad in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1283
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1292
 #, fuzzy
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Alle ausklappen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1287
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1296
 #, fuzzy
 msgid "Coll_apse All"
 msgstr "Alle e_inklappen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1294
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1303
 #, fuzzy
 msgid "Show Boo_kmarks"
 msgstr "L_esezeichen anzeigen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1299
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1308
 #, fuzzy
 msgid "Sho_w Hidden Files"
 msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1304
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1313
 #, fuzzy
 msgid "Show Tool_bars"
 msgstr "_Werkzeugleisten anzeigen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1626
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1635
 #, c-format
 msgid "Target file '%s' exists, do you really want to replace it?"
 msgstr "Zieldatei »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese wirklich ersetzen?"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1743
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1752
 msgid "Go up"
 msgstr "Aufwärts"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1748 ../treebrowser/src/treebrowser.c:2147
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1757 ../treebrowser/src/treebrowser.c:2156
 msgid "Refresh"
 msgstr "Auffrischen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1753
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1762
 msgid "Home"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1758
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1767
 msgid "Set path from document"
 msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1763
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1772
 msgid "Track path"
 msgstr "Pfad aufzeichnen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1768
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1777
 msgid "Hide bars"
 msgstr "Leisten verbergen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1778
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1787
 msgid ""
 "Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' "
 "reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'"
 msgstr "Filter (*.c;*.h;*.cpp). Die Nutzung von »!« invertiert das Ergebnis."
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1786
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1795
 msgid "Addressbar for example '/projects/my-project'"
 msgstr "Adressleiste. Zum Beispiel »/projects/my-project«"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1811
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1820
 msgid "Tree Browser"
 msgstr "Baumnavigator"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1954
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1963
 msgid "External open command"
 msgstr "Externer Öffnen-Befehl"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1959
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1968
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -7623,129 +7632,129 @@ msgstr ""
 "%f wird mit dem Dateinamen ersetzt, der den kompletten Pfad beinhaltet.\n"
 "%d wird mit dem Pfad des Verzeichnisses der aktuellen Datei ersetzt."
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1972
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1981
 msgid "The terminal to use with the command \"Open Terminal\""
 msgstr ""
 "Das Terminal, welches für das Kommando »Terminal öffnen« genutzt werden "
 "soll. Z. B. »xterm«."
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1978
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1987
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste:"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1980
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1989
 msgid "Hidden"
 msgstr "Versteckt"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1981
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1990
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1982
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1991
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1987
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1996
 msgid "If position is changed, the option require plugin restart."
 msgstr "Bei einer Veränderung der Position muss das Plugin neu geladen werden."
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1991
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2000
 msgid "Show icons"
 msgstr "Symbole anzeigen:"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1993
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2002
 msgid "None"
 msgstr "Keines"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1994
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2003
 msgid "Base"
 msgstr "Basis"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1995
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2004
 msgid "Content-type"
 msgstr "Inhaltsart"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2001
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2010
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2006
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2015
 msgid "On Windows, this just hide files that are prefixed with '.' (dot)"
 msgstr ""
 "Unter Windows versteckt dies nur Dateien, die mit einem ».« (Punkt) "
 "beginnen. "
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2008
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2017
 msgid "Hide object files"
 msgstr "Objektdateien verbergen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2013
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2022
 msgid ""
 "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
 "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
 msgstr ""
 "Keine generierten Objektdateien anzeigen. Dies bezieht *.o, *.obj. *.so, *."
 "dll, *.a, *.lib mit ein."
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2015
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2024
 msgid "Reverse filter"
 msgstr "Filter zurücksetzen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2020
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2029
 msgid "Follow current document"
 msgstr "Dem aktuellen Dokument folgen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2025
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2034
 msgid "Single click, open document and focus it"
 msgstr "Einzelklick öffnet Dokument und fokussiert es"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2030
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2039
 msgid "Double click open directory"
 msgstr "Doppelklick öffnet ein Verzeichnis"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2035
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2044
 msgid "On delete file, close it if is opened"
 msgstr "Datei schließen, wenn sie gelöscht wird"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2040
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2049
 msgid "Focus editor on file open"
 msgstr "Fokus auf Editor legen beim Öffnen von Dateien"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2045
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2054
 msgid "Show tree lines"
 msgstr "Leere Zeilen anzeigen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2052
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2061
 msgid "Show bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen anzeigen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2057
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2066
 msgid "Open new files"
 msgstr "Neue Dateien öffnen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2137
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2146
 msgid "Focus File List"
 msgstr "Dateiliste fokussieren"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2139
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2148
 msgid "Focus Path Entry"
 msgstr "Pfadeintrag fokussieren"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2141
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2150
 msgid "Rename Object"
 msgstr "Objekt umbenennen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2143
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2152
 #, fuzzy
 msgid "New File"
 msgstr "Neue Datei"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2145
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2154
 #, fuzzy
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ordner auswählen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2149
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2158
 msgid "Track Current"
 msgstr "Pfad aufzeichnen"
 
@@ -8001,61 +8010,71 @@ msgstr "Browser"
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:43
+#: ../workbench/src/dialogs.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Create new file"
+msgstr "_Neue Datei erstellen"
+
+#: ../workbench/src/dialogs.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
+
+#: ../workbench/src/dialogs.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Create new workbench"
 msgstr "Neue Werkbank anlegen"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:74
+#: ../workbench/src/dialogs.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Open workbench"
 msgstr "Öffne Werkbank"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:77
+#: ../workbench/src/dialogs.c:148
 #, fuzzy
 msgid "_Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:80
+#: ../workbench/src/dialogs.c:151
 msgid "Workbench files (.geanywb)"
 msgstr "Werkbank Dateien (.geanywb)"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:113
+#: ../workbench/src/dialogs.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Add project"
 msgstr "Projekt hinzufügen"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:116 ../workbench/src/dialogs.c:153
+#: ../workbench/src/dialogs.c:187 ../workbench/src/dialogs.c:224
 #, fuzzy
 msgid "_Add"
 msgstr "_Beides hinzufügen"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:119
+#: ../workbench/src/dialogs.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Project files (.geany)"
 msgstr "Projektdateien (.geany)"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:150
+#: ../workbench/src/dialogs.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Add directory"
 msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:218
+#: ../workbench/src/dialogs.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Directory settings"
 msgstr "Verzeichnis Einstellungen"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:222 ../workbench/src/dialogs.c:351
+#: ../workbench/src/dialogs.c:293 ../workbench/src/dialogs.c:422
 #, fuzzy
 msgid "_OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:232
+#: ../workbench/src/dialogs.c:303
 #, fuzzy
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Dateimuster:"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:238
+#: ../workbench/src/dialogs.c:309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Space separated list of patterns that are used to identify files that shall "
@@ -8064,7 +8083,7 @@ msgstr ""
 "Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Dateien zu "
 "erkennen, die im Verzeichnisbaum angezeigt werden sollen."
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:249
+#: ../workbench/src/dialogs.c:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Space separated list of patterns that are used to identify files that shall "
@@ -8073,7 +8092,7 @@ msgstr ""
 "Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Dateien zu "
 "erkennen, die im Verzeichnisbaum nicht angezeigt werden sollen."
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:260
+#: ../workbench/src/dialogs.c:331
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Space separated list of patterns that are used to identify directories that "
@@ -8082,7 +8101,7 @@ msgstr ""
 "Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Verzeichnisse "
 "zu erkennen, die nicht nach Quelldateien durchsucht werden sollen. "
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:268
+#: ../workbench/src/dialogs.c:339
 msgid ""
 "Note: the patterns above affect only the workbench directory and are not "
 "used in the Find in Files\n"
@@ -8091,16 +8110,16 @@ msgstr ""
 "Anmerkung: die Muser oben beeinflußen nur das Werkbank-Verzeichnis und "
 "werden nicht in In Dateien suchen verwendet."
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:347
+#: ../workbench/src/dialogs.c:418
 msgid "Workbench settings"
 msgstr "Werkbank Einstellungen"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:361
+#: ../workbench/src/dialogs.c:432
 #, fuzzy
-msgid "Rescan all projects on open:"
+msgid "_Rescan all projects on open"
 msgstr "Beim Öffnen alle Projekte durchsuchen:"
 
-#: ../workbench/src/dialogs.c:366
+#: ../workbench/src/dialogs.c:435
 msgid ""
 "If the option is activated (default), then all projects will be re-scanned "
 "on opening of the workbench."
@@ -8125,7 +8144,7 @@ msgstr "Konnte die Werkbank Datei nicht speichern: %s"
 
 #. Set metadata
 #: ../workbench/src/menu.c:177 ../workbench/src/plugin_main.c:129
-#: ../workbench/src/sidebar.c:1132
+#: ../workbench/src/sidebar.c:1165
 msgid "Workbench"
 msgstr "Werkbank"
 
@@ -8158,7 +8177,7 @@ msgstr "Einstellungen"
 msgid "_Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../workbench/src/plugin_main.c:93 ../workbench/src/sidebar.c:589
+#: ../workbench/src/plugin_main.c:93 ../workbench/src/sidebar.c:618
 msgid ""
 "Create or open a workbench\n"
 "using the workbench menu."
@@ -8170,137 +8189,158 @@ msgstr ""
 msgid "Manage and customize multiple projects."
 msgstr "Verwalten und anpassen mehrere Projekte."
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:232
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not add project file: %s"
 msgstr "Konnte die Projektdatei nicht hinzufügen: %s"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:518
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not create new file \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Konnte die Werkbank Datei nicht anlegen: %s"
+
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:616
 #, fuzzy
 msgid "_Add project..."
 msgstr "Projekt hinzufügen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:524
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:622
 #, fuzzy
 msgid "_Save project"
 msgstr "Projekt speichern"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:530
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:628
 #, fuzzy
 msgid "_Remove project"
 msgstr "Projekt entfernen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:536
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:634
 #, fuzzy
 msgid "_Fold/unfold project"
 msgstr "Projekt falten/ausklappen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:542
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:640
 msgid "_Open all files in project"
 msgstr ""
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:548
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:646
 msgid "_Close all files in project"
 msgstr ""
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:558
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:656
 #, fuzzy
 msgid "_Add directory..."
 msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:564
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:662
 #, fuzzy
 msgid "_Remove directory"
 msgstr "Verzeichnis entfernen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:570
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:668
 #, fuzzy
 msgid "_Rescan directory"
 msgstr "Verzeichnis durchsuchen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:576
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:674
 #, fuzzy
 msgid "_Directory settings"
 msgstr "Verzeichnis Einstellungen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:582
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:680
 #, fuzzy
 msgid "_Fold/unfold directory"
 msgstr "Verzeichnis falten/ausklappen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:588
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:686
 #, fuzzy
 msgid "_Open all files in directory"
 msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht."
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:594
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:692
 #, fuzzy
 msgid "_Close all files in directory"
 msgstr "N_eues Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:604
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:702
 #, fuzzy
-msgid "_Open all files in folder"
-msgstr "Eine Signaturendatei öffnen"
+msgid "_Open all files in sub-directory"
+msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht."
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:610
-msgid "_Close all files in folder"
-msgstr ""
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:708
+#, fuzzy
+msgid "_Close all files in sub-directory"
+msgstr "N_eues Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:620
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:718
 #, fuzzy
 msgid "_Expand all"
 msgstr "Alle ausklappen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:626
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:724
 #, fuzzy
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Alle e_inklappen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:636
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:734
 #, fuzzy
 msgid "_Add to Workbench Bookmarks"
 msgstr "Zu Werkbank Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:642
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:740
 #, fuzzy
 msgid "_Add to Project Bookmarks"
 msgstr "Zu Projekt Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../workbench/src/popup_menu.c:648
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:746
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Bookmarks"
 msgstr "Von _Lesezeichen entfernen"
 
-#: ../workbench/src/sidebar.c:291
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:756
+#, fuzzy
+msgid "_Create file here..."
+msgstr "_Neue Datei erstellen"
+
+#: ../workbench/src/popup_menu.c:762
+#, fuzzy
+msgid "_Create directory here..."
+msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
+
+#: ../workbench/src/sidebar.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Base dir"
 msgstr "Basis"
 
-#: ../workbench/src/sidebar.c:324
+#: ../workbench/src/sidebar.c:353
 #, fuzzy
 msgid "No directories"
 msgstr "Keine Verzeichnisse"
 
 #. *** label ***
-#: ../workbench/src/sidebar.c:587 ../workbench/src/sidebar.c:1083
+#: ../workbench/src/sidebar.c:616 ../workbench/src/sidebar.c:1116
 msgid "No workbench opened."
 msgstr "Keine Werkbank geöffnet."
 
-#: ../workbench/src/sidebar.c:598
+#: ../workbench/src/sidebar.c:628
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %u Projects"
-msgstr "Projekte"
+msgid "%s: %u Project"
+msgid_plural "%s: %u Projects"
+msgstr[0] "Projekte"
+msgstr[1] "Projekte"
 
-#: ../workbench/src/sidebar.c:609
+#: ../workbench/src/sidebar.c:639
 msgid ""
 "Add a project\n"
 "using the context menu."
 msgstr ""
 "Fügen Sie ein Projekt\n"
 "über das Kontextmenü hinzu."
 
-#: ../workbench/src/sidebar.c:719
+#: ../workbench/src/sidebar.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -8309,65 +8349,65 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Projekt Datei nicht gefunden!"
 
-#: ../workbench/src/sidebar.c:733
+#: ../workbench/src/sidebar.c:763
 msgid ""
 "This project has no directories. Directories can be added to a project using "
 "the context menu."
 msgstr ""
 "Dieses Projekt hat keine Verzeichnisse. Verzeichnisse können über "
 "dasKontextmenü zum Projekt hinzugefügt werden."
 
-#: ../workbench/src/wb_project.c:942
+#: ../workbench/src/wb_project.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory-Name: %s\n"
 msgstr "Verzeichnis-Name: %s\n"
 
-#: ../workbench/src/wb_project.c:943
+#: ../workbench/src/wb_project.c:944
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Base-Directory: %s\n"
 msgstr "Basis-Verzeichnis: %s\n"
 
-#: ../workbench/src/wb_project.c:945
+#: ../workbench/src/wb_project.c:946
 #, fuzzy
 msgid "File Patterns:"
 msgstr "Datei Muster:"
 
-#: ../workbench/src/wb_project.c:957
+#: ../workbench/src/wb_project.c:958
 #, fuzzy
 msgid "Ignored Dir. Patterns:"
 msgstr "Muster für zu ignorierende Dateien:"
 
-#: ../workbench/src/wb_project.c:969
+#: ../workbench/src/wb_project.c:970
 #, fuzzy
 msgid "Ignored File Patterns:"
 msgstr "Muster für zu ignorierende Dateien:"
 
-#: ../workbench/src/wb_project.c:981
-#, c-format
-msgid "Number of Sub-Folders: %u\n"
-msgstr "Anzahl der Unter-Verzeichnisse: %u\n"
-
 #: ../workbench/src/wb_project.c:982
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Number of Sub-Directories: %u\n"
+msgstr "Anzahl der Verzeichnisse: %u\n"
+
+#: ../workbench/src/wb_project.c:983
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of Files: %u\n"
 msgstr "Anzahl von Dateien: %u\n"
 
-#: ../workbench/src/wb_project.c:1006
+#: ../workbench/src/wb_project.c:1007
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Project: %s\n"
 msgstr "Projekt: %s\n"
 
-#: ../workbench/src/wb_project.c:1007
+#: ../workbench/src/wb_project.c:1008
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File: %s\n"
 msgstr "Datei: %s\n"
 
-#: ../workbench/src/wb_project.c:1008
+#: ../workbench/src/wb_project.c:1009
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of Directories: %u\n"
 msgstr "Anzahl der Verzeichnisse: %u\n"
 
-#: ../workbench/src/wb_project.c:1011
+#: ../workbench/src/wb_project.c:1012
 msgid ""
 "\n"
 "The project contains unsaved changes!\n"
@@ -8388,18 +8428,22 @@ msgstr "XML-Schnipsel"
 msgid "Autocompletes XML/HTML tags using snippets."
 msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Schnipseln."
 
-#~ msgid "Create _new file"
-#~ msgstr "_Neue Datei erstellen"
+#~ msgid "GeanyLaTeX"
+#~ msgstr "GeanyLaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open all files in folder"
+#~ msgstr "Eine Signaturendatei öffnen"
+
+#~ msgid "Number of Sub-Folders: %u\n"
+#~ msgstr "Anzahl der Unter-Verzeichnisse: %u\n"
 
 #~ msgid "E_xpand all"
 #~ msgstr "A_lle ausklappen"
 
 #~ msgid "Create New File"
 #~ msgstr "Neue Datei erstellen"
 
-#~ msgid "Create New Directory"
-#~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "_Erstellen"



--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).


More information about the Plugins-Commits mailing list