[geany/geany-plugins] b8fd44: Update of German translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Wed Apr 12 21:17:38 UTC 2017
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Wed, 12 Apr 2017 21:17:38 UTC
Commit: b8fd44cd25e4092845a84515a5ac4301d87b50a8
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/b8fd44cd25e4092845a84515a5ac4301d87b50a8
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
po/de.po
Modified: po/de.po
137 lines changed, 70 insertions(+), 67 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,5 +1,5 @@
# German translation for geany-plugins
-# Copyright (C) 2009-2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009-2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany-plugins package.
# Andrew Janke <a.janke at gmail.com>, 2009
# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2012
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany-Plugins 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 18:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-12 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Dominic Hopf <dmaphy at googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "XML-Tagging ausführen"
#: ../addons/src/addons.c:453 ../autoclose/src/autoclose.c:884
#: ../codenav/src/codenavigation.c:292 ../geanylatex/src/geanylatex.c:240
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:173 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1849
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:318 ../sendmail/src/sendmail.c:128
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:326 ../sendmail/src/sendmail.c:128
#: ../sendmail/src/sendmail.c:293 ../spellcheck/src/scplugin.c:157
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1941
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:266
@@ -1335,28 +1335,28 @@ msgid "_Match type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:552
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:476
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:483
msgid "exact"
msgstr "exakt"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:553
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:477
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:484
msgid "prefix"
msgstr "Präfix"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:554
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:478
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:485
msgid "pattern"
msgstr "Muster"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:563
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:155
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:499
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:162
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:506
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:566
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:502
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:509
msgid "_Declaration"
msgstr "_Deklaration"
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1394 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1537
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1827
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:299
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:306
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -3836,8 +3836,8 @@ msgid "Search for contents of clipboard"
msgstr "Suchen nach Inhalten aus der Zwischenablage"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1424
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:127
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:453
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:134
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:460
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
@@ -4589,11 +4589,11 @@ msgstr "Im Projekt suchen"
msgid "Remove File"
msgstr "Datei entfernen"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:240 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1484
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:240 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1498
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:456 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1506
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:456 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1520
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -4996,25 +4996,25 @@ msgstr "Ein_tragen (commit)"
msgid "Commit changes."
msgstr "Änderungen eintragen."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:93
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:101
msgid "Paste your code on your favorite pastebin"
msgstr "Quelltexte bei bevorzugter Code-Ablagestelle hinterlegen"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:114
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:122
#, c-format
msgid "Group \"%s\" not found."
msgstr "Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:133
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:141
#, c-format
msgid "Group \"%s\" has no key \"%s\"."
msgstr "Gruppe »%s« hat keinen Eintrag »%s«."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:678
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:781
msgid "Invalid pastebin service."
msgstr "Ungültiger Dienst"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:679
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:782
#, c-format
msgid ""
"Unknown pastebin service \"%s\". Select an existing pastebin service in the "
@@ -5024,15 +5024,15 @@ msgstr ""
"Dienst in den Einstellungen oder erstelle eine neue Konfiguration und "
"versuche es erneut."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:691
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:794
msgid "Refusing to create blank paste"
msgstr "Ein leeres Dokument kann nicht hochgeladen werden."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:711
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:814
msgid "Failed to paste the code"
msgstr "Konnten die Inhalte nicht senden"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:712
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:815
#, c-format
msgid ""
"Error pasting the code to the pastebin service %s.\n"
@@ -5045,29 +5045,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:716
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:819
msgid "Check your connection or the pastebin configuration and retry."
msgstr ""
"Überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung sowie die Konfiguration und "
"versuchen es erneut."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:718
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:821
msgid ""
"Wait for the service to come back and retry, or retry with another pastebin "
"service."
msgstr ""
"Warten Sie, bis der Dienst wieder verfügbar ist, oder versuchen Sie einen "
"anderen Dienst."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:720 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:737
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:823 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:840
msgid "Check the pastebin configuration and retry."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Konfigurationen und versuchen Sie es erneut."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:731
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:834
msgid "Failed to obtain paste URL."
msgstr "Konnte die URL des Pastebin-Dienstes nicht herausfinden."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:732
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:835
#, c-format
msgid ""
"The code was successfully pasted on %s, but an error occurred trying to "
@@ -5080,15 +5080,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:736
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:839
msgid "Unexpected response from the pastebin service."
msgstr "Unerwartete Antwort des Pastebin-Dienstes."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:749
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:852
msgid "Paste Successful"
msgstr "Das Hochladen war erfolgreich."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:750
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:853
#, c-format
msgid ""
"Your paste can be found here:\n"
@@ -5097,29 +5097,29 @@ msgstr ""
"Der gesendete Inhalt kann jetzt hier betrachtet werden: <a href=\"%s\" title="
"\"Klicken, um im Browser betrachtet zu werden\">%s</a>"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:768
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:871
msgid "There are no opened documents. Open one and retry.\n"
msgstr ""
"Momentan sind keine Dokumente geöffnet. Öffnen Sie eines und versuchen Sie "
"es erneut.\n"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:781
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:884
msgid "The author name field is empty!"
msgstr "Der Autorenname ist leer"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:801
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:904
msgid "Select a pastebin:"
msgstr "Code-Ablagestelle:"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:804
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:907
msgid "Enter the author name:"
msgstr "Autorenname:"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:825
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:928
msgid "Show your paste in a new browser tab"
msgstr "Code-Ablage in einem neuen Reiter im Browser zeigen"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:846
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:949
msgid "_Paste it!"
msgstr "Zu _Pastebin senden"
@@ -5221,33 +5221,37 @@ msgstr "Entferne doppelte Zeilen (_Reihenfolge des Auftretens)"
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:258
msgid "Remove _Unique Lines"
-msgstr "Entferne _einzelne Zeilen"
+msgstr "Entferne _einmalige Zeilen"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:261
+#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:260
+msgid "Keep _Unique Lines"
+msgstr "Einmalige Zeilen _behalten"
+
+#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:263
msgid "Remove _Empty Lines"
msgstr "Entferne leere Zeilen"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:263
+#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:265
msgid "Remove _Whitespace Lines"
msgstr "Entferne Zeilen mit Leerzeichen"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:266
+#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:268
msgid "Sort Lines _Ascending"
msgstr "Sortiere Zeilen, _aufsteigend"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:268
+#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:270
msgid "Sort Lines _Descending"
msgstr "Sortiere Zeilen, a_bsteigend"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:272
+#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:274
msgid "_Line Operations"
msgstr "Zeilenoperationen"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:318
+#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:320
msgid "Line Operations"
msgstr "Zeilenoperationen"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:319
+#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:321
msgid ""
"Line Operations provides a handful of functions that can be applied to a "
"document or selection such as, removing duplicate lines, removing empty "
@@ -6053,85 +6057,85 @@ msgstr ""
"Datei-Muster innerhalb des Projekt-Reiters -- auch für den »In Dateien "
"suchen«-Dialog eingeschränkt werden."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:116
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:123
msgid "Find File"
msgstr "Datei suchen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:143
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:487
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:150
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:494
msgid "Search inside:"
msgstr "Suchen in:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:158
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:165
msgid "Search in full path"
msgstr "Im vollen Pfad suchen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:169
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:650
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:176
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:657
msgid "project or external directory"
msgstr "Projekt oder externen Verzeichnis"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:297
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:304
msgid "Add External Directory"
msgstr "Externes Verzeichnis hinzufügen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:300
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:307
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:442
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:449
msgid "Find Symbol"
msgstr "Symbol finden"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:471
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:478
msgid "Match type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1061
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1068
msgid "Set file patterns under Project->Properties"
msgstr "Dateimuster unter Projekt->Eigenschaften definieren"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1341
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1355
msgid "Reload all"
msgstr "Alle neuladen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1350
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1364
msgid "Add external directory"
msgstr "Externes Verzeichnis hinzufügen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1360
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1374
msgid "Expand all"
msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1367
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1381
msgid "Collapse to project root"
msgstr "Zusammenfalten bis Projektwurzel"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1378
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1392
msgid "Follow active editor"
msgstr "Aktiven Editor folgen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1424
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1438
msgid "Open a project to start using the plugin"
msgstr "Ein Projekt zum Starten des Plugins öffnen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1433
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1447
msgid "Expand All"
msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1442
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1456
msgid "Find in Files..."
msgstr "In Dateien finden..."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1451
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1465
msgid "Find File..."
msgstr "Datei suchen..."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1460
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1474
msgid "Find Symbol..."
msgstr "Symbol finden..."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1473
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1487
msgid "Remove External Directory"
msgstr "Externes Verzeichnis entfernen"
@@ -7667,7 +7671,6 @@ msgid "Create New Directory"
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2148
-#, fuzzy
msgid "Track Current"
msgstr "Pfad aufzeichnen"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Plugins-Commits
mailing list