SF.net SVN: geany-plugins:[2285] trunk/geany-plugins/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sun Oct 16 18:41:26 UTC 2011


Revision: 2285
          http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=2285&view=rev
Author:   frlan
Date:     2011-10-16 18:41:25 +0000 (Sun, 16 Oct 2011)
Log Message:
-----------
Update of Portuguese translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
    trunk/geany-plugins/po/pt.po

Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog	2011-10-16 09:59:13 UTC (rev 2284)
+++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog	2011-10-16 18:41:25 UTC (rev 2285)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2011-10-16  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * pt.po: Update of Portuguese translation. Thanks to André Glória.
+
+
 2011-10-14  Colomban Wendling  <colomban(at)geany(dot)org>
 
  * fr.po: Update of French translation.

Modified: trunk/geany-plugins/po/pt.po
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/pt.po	2011-10-16 09:59:13 UTC (rev 2284)
+++ trunk/geany-plugins/po/pt.po	2011-10-16 18:41:25 UTC (rev 2285)
@@ -5,10 +5,10 @@
 # André Glória, 2009 - 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany-plugins 0.20\n"
+"Project-Id-Version: geany-plugins 0.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-03 16:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-02 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-16 20:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-16 17:08+0100\n"
 "Last-Translator: André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "Language: \n"
@@ -18,70 +18,70 @@
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:179
+#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:182
 msgid "(Empty Line)"
 msgstr "(Linha em Branco)"
 
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:304
+#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:307
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Remover Favorito"
 
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:330
+#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:333
 msgid "No."
 msgstr "Não."
 
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:338 ../devhelp/src/dhp-object.c:498
+#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:341 ../devhelp/src/dhp-object.c:499
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:371 ../treebrowser/src/treebrowser.c:607
+#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:374 ../treebrowser/src/treebrowser.c:607
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favoritos"
 
 #. complete update
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:368 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2254
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2254
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizar"
 
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:377
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:382
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "_Ocultar Janela de Mensagens"
 
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:407 ../debugger/src/stree.c:206
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:412 ../debugger/src/stree.c:208
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:418 ../debugger/src/bptree.c:602
-#: ../debugger/src/stree.c:212
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:423 ../debugger/src/bptree.c:605
+#: ../debugger/src/stree.c:214
 msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:429 ../debugger/src/vtree.c:194
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:434 ../debugger/src/vtree.c:197
 #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:440
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:445
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:473
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:478
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:535
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:542
 msgid "Context:"
 msgstr "Contexto:"
 
-#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:52
+#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:56
 msgid "XML tagging"
 msgstr "Etiquetas XML"
 
-#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:63
+#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:67
 msgid "Tag name to be inserted:"
 msgstr "Nome da etiqueta a ser inserida:"
 
-#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:67
+#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your "
@@ -90,23 +90,23 @@
 "%s será substituído na sua selecção actual. Por favor, tenha em atenção o "
 "que tem seleccionado"
 
-#: ../addons/src/ao_openuri.c:162
+#: ../addons/src/ao_openuri.c:165
 msgid "Open URI"
 msgstr "Abrir URI"
 
-#: ../addons/src/ao_openuri.c:168
+#: ../addons/src/ao_openuri.c:171
 msgid "Copy URI"
 msgstr "Copiar URI"
 
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:204
+#: ../addons/src/ao_doclist.c:207
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Fechar os Out_ros Documentos"
 
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:209
+#: ../addons/src/ao_doclist.c:212
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Fechar _Todos"
 
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:239
+#: ../addons/src/ao_doclist.c:242
 msgid "Show Document List"
 msgstr "Mostrar Lista de Documentos"
 
@@ -134,59 +134,58 @@
 msgid "Run XML tagging"
 msgstr "Auto-Completar etiquetas (tags) XML"
 
-#: ../addons/src/addons.c:396 ../geanylatex/src/geanylatex.c:234
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:124
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:285 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1782
+#: ../addons/src/addons.c:398 ../geanylatex/src/geanylatex.c:234
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:121
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:282 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1784
 #: ../spellcheck/src/scplugin.c:146 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1816
 #: ../updatechecker/src/updatechecker.c:253
 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
 msgstr "A directoria de configuração do plugin não pode ser criada."
 
-#: ../addons/src/addons.c:423
+#: ../addons/src/addons.c:425
 msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
 msgstr ""
 "Activar o item na barra de ferramentas que mostra a lista dos documentos "
 "actualmente abertos"
 
-#: ../addons/src/addons.c:427
+#: ../addons/src/addons.c:429
 msgid "Sort documents by _name"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar documentos por _nome"
 
-#: ../addons/src/addons.c:429
+#: ../addons/src/addons.c:431
 msgid "Sort the documents in the list by their filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena os documentos na lista pelo seu nome de ficheiro"
 
-#: ../addons/src/addons.c:432
+#: ../addons/src/addons.c:434
 msgid "Sort documents by _occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar documentos por _ocorrência"
 
-#: ../addons/src/addons.c:434
-#, fuzzy
+#: ../addons/src/addons.c:436
 msgid "Sort the documents in the order of the document tabs"
-msgstr "Defina a codificação para o novo documento"
+msgstr "Ordenar os documentos pela ordem das abas no editor"
 
-#: ../addons/src/addons.c:437
+#: ../addons/src/addons.c:439
 msgid "Sort documents by _occurrence (reversed)"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar documentos por _ocorrência (invertido)"
 
-#: ../addons/src/addons.c:439
+#: ../addons/src/addons.c:441
 msgid "Sort the documents in the order of the document tabs (reversed)"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar documentos pela mesma ordem das abas no editor (invertido)"
 
 #. TODO fix the string
-#: ../addons/src/addons.c:467
+#: ../addons/src/addons.c:469
 msgid "Show a 'Open URI' menu item in the editor menu"
 msgstr "Mostrar \"Abrir URI\" no menu do editor"
 
-#: ../addons/src/addons.c:473
+#: ../addons/src/addons.c:475
 msgid "Show available Tasks in the Messages Window"
 msgstr "Mostrar tarefas existentes, na Janela de Mensagens"
 
-#: ../addons/src/addons.c:479
+#: ../addons/src/addons.c:481
 msgid "Show tasks of all documents"
 msgstr "Mostrar tarefas de todos os documentos"
 
-#: ../addons/src/addons.c:483
+#: ../addons/src/addons.c:485
 msgid ""
 "Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of "
 "the current document."
@@ -194,42 +193,41 @@
 "Se devem ser apresentadas, na lista, as tarefas de todos os documentos "
 "abertos ou apenas as do documento activo."
 
-#: ../addons/src/addons.c:490
+#: ../addons/src/addons.c:492
 msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens."
 msgstr ""
 "Especifique uma lista separada por ponto e vírgula dos símbolos a pesquisar."
 
-#: ../addons/src/addons.c:492
+#: ../addons/src/addons.c:494
 msgid "Search tokens:"
 msgstr "Símbolos a Pesquisar:"
 
-#: ../addons/src/addons.c:509
+#: ../addons/src/addons.c:511
 msgid "Show status icon in the Notification Area"
 msgstr "Mostrar ícone de estado na Área de Notificação"
 
-#: ../addons/src/addons.c:515
+#: ../addons/src/addons.c:517
 msgid "Show defined bookmarks (marked lines) in the sidebar"
 msgstr "Mostrar favoritos (linhas marcadas) na barra lateral"
 
-#: ../addons/src/addons.c:521
+#: ../addons/src/addons.c:523
 msgid "Mark all occurrences of a word when double-clicking it"
 msgstr ""
 "Assinalar todas as ocorrências de uma palavra sobre a qual faça duplo-clique"
 
-#: ../addons/src/addons.c:527
+#: ../addons/src/addons.c:529
 msgid "Strip trailing blank lines"
 msgstr "Remover espaços e tabulações finais"
 
-#: ../addons/src/addons.c:533
+#: ../addons/src/addons.c:535
 msgid "XML tagging for selection"
 msgstr "Etiquetar selecções com XML"
 
-#. All plugins must set name, description, version and author.
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:44
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:52
 msgid "Code navigation"
 msgstr "Navegar pelo Código"
 
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:45
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:53
 msgid ""
 "This plugin adds features to facilitate navigation between source files.\n"
 "As for the moment, it implements :\n"
@@ -244,365 +242,349 @@
 "concluir)]"
 
 #. Add the menu item, sensitive only when a document is opened
-#: ../codenav/src/goto_file.c:50 ../codenav/src/goto_file.c:64
+#: ../codenav/src/goto_file.c:55 ../codenav/src/goto_file.c:69
 msgid "Goto file"
 msgstr "Ir para o ficheiro"
 
-#: ../codenav/src/goto_file.c:101
+#: ../codenav/src/goto_file.c:106
 #, c-format
 msgid "(From the %s plugin)"
 msgstr "(Do plugin %s )"
 
 #. Add the menu item and make it sensitive only when a document is opened
 #. Frame, which is the returned widget
-#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:78 ../codenav/src/switch_head_impl.c:92
-#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:452
+#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:83 ../codenav/src/switch_head_impl.c:97
+#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:457
 msgid "Switch header/implementation"
 msgstr "Alternar cabeçalho/implementação"
 
-#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:360
+#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:365
 #, c-format
 msgid "%s not found, create it?"
 msgstr "%s não encontrado, criá-lo?"
 
-#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:476
+#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:481
 msgid "Headers extensions"
 msgstr "Extensões de Cabeçalho"
 
-#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:485
+#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:490
 msgid "Implementations extensions"
 msgstr "Extensões de Implementações"
 
 #: ../debugger/src/plugin.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Debugger"
-msgstr "Depuração (debug)"
+msgstr "Depurador"
 
 #: ../debugger/src/plugin.c:57
 msgid "Various debuggers integration."
-msgstr ""
+msgstr "Integração de vários debuggers"
 
-#: ../debugger/src/plugin.c:132 ../debugger/src/keys.c:70
+#: ../debugger/src/plugin.c:129 ../debugger/src/keys.c:74
 #: ../geanygdb/src/geanygdb.c:393
 msgid "Debug"
 msgstr "Depuração (debug)"
 
-#: ../debugger/src/vtree.c:163 ../debugger/src/envtree.c:393
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/vtree.c:166 ../debugger/src/envtree.c:397
 msgid "Name"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../debugger/src/vtree.c:186 ../debugger/src/envtree.c:398
+#: ../debugger/src/vtree.c:189 ../debugger/src/envtree.c:402
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
 
-#: ../debugger/src/tpage.c:97
+#: ../debugger/src/tpage.c:101
 msgid "Choose target file"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o ficheiro alvo"
 
 #. target
-#: ../debugger/src/tpage.c:234
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/tpage.c:238
 msgid "Target:"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Alvo:"
 
-#: ../debugger/src/tpage.c:237
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/tpage.c:241
 msgid "Browse"
-msgstr "Explorar..."
+msgstr "Explorar"
 
 #. debugger
-#: ../debugger/src/tpage.c:242
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/tpage.c:246
 msgid "Debugger:"
-msgstr "Depuração (debug)"
+msgstr "Depurador:"
 
 #. arguments
-#: ../debugger/src/tpage.c:255
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/tpage.c:259
 msgid "Command Line Arguments"
-msgstr "Nome do comando:"
+msgstr "Argumentos de Linha de Comandos"
 
 #. environment
-#: ../debugger/src/tpage.c:266
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/tpage.c:270
 msgid "Environment Variables"
-msgstr "Ambientes"
+msgstr "Variáveis de Ambiente"
 
 #. if name is empty - offer to delete variable
-#: ../debugger/src/envtree.c:243 ../debugger/src/envtree.c:346
-#: ../debugger/src/debug.c:237
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/envtree.c:247 ../debugger/src/envtree.c:350
+#: ../debugger/src/debug.c:235
 msgid "Delete variable?"
-msgstr "Variáveis Locais"
+msgstr "Eliminar variável?"
 
-#: ../debugger/src/bptree.c:574
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/bptree.c:577
 msgid "Location"
-msgstr "Directório:"
+msgstr "Localização"
 
-#: ../debugger/src/bptree.c:584
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/bptree.c:587
 msgid "Condition"
-msgstr "Edição"
+msgstr "Condição"
 
-#: ../debugger/src/bptree.c:596
+#: ../debugger/src/bptree.c:599
 msgid "Hit count"
-msgstr ""
+msgstr "Contar ocorrências"
 
-#: ../debugger/src/bptree.c:609 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:163
+#: ../debugger/src/bptree.c:612 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:163
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../debugger/src/bptree.c:766
+#: ../debugger/src/bptree.c:769
 #, c-format
 msgid "line %i"
-msgstr ""
+msgstr "linha %i"
 
-#: ../debugger/src/debug.c:1087
+#: ../debugger/src/debug.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "Breakpoint at %s:%i cannot be set\n"
 "Debugger message: %s"
 msgstr ""
+"Breakpoint em %s:%i não pode ser definido\n"
+"Mensagem do depurador: %s"
 
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:339
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:340
 msgid "Program received a signal"
-msgstr "O programa recebeu o sinal:"
+msgstr "O programa recebeu um sinal"
 
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:545
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:546
 msgid "Failed to spawn gdb process"
-msgstr ""
+msgstr "Fallha ao iniciar o processo gdb"
 
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:585
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:586
 msgid "Error configuring GDB"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao configurar o GDB"
 
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:607
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:608
 msgid "Error loading file"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler ficheiro"
 
-#: ../debugger/src/utils.c:63
+#: ../debugger/src/utils.c:66
 #, c-format
 msgid "Can't find a source file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../debugger/src/stree.c:194 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
+#: ../debugger/src/stree.c:196 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
 msgid "Address"
 msgstr "Morada"
 
-#: ../debugger/src/stree.c:200
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/stree.c:202
 msgid "Function"
-msgstr "Argumentos da função"
+msgstr "Função"
 
-#: ../debugger/src/tabs.c:128
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/tabs.c:132
 msgid "Target"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../debugger/src/tabs.c:131 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:504
+#: ../debugger/src/tabs.c:135 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:504
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Pontos de Paragem"
 
-#: ../debugger/src/tabs.c:134
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/tabs.c:138
 msgid "Watch"
-msgstr "Pontos de Observação"
+msgstr "Observação"
 
-#: ../debugger/src/tabs.c:137
+#: ../debugger/src/tabs.c:141
 msgid "Autos"
-msgstr ""
+msgstr "Autos"
 
-#: ../debugger/src/tabs.c:140
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/tabs.c:144
 msgid "Call Stack"
-msgstr "Pil_ha"
+msgstr "Analisar a Pilha"
 
-#: ../debugger/src/tabs.c:143
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/tabs.c:147
 msgid "Debug Terminal"
-msgstr "Executar no terminal"
+msgstr "Consola de Depuração (debug)"
 
-#: ../debugger/src/tabs.c:146
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/tabs.c:150
 msgid "Debugger Messages"
-msgstr "Depuração (debug)"
+msgstr "Mensagens de Depuração (debug)"
 
-#: ../debugger/src/watch_model.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Can't evaluate expression"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+#: ../debugger/src/keys.c:49
+msgid "Run / Continue"
+msgstr "Executar / Continuar"
 
-#: ../debugger/src/callbacks.c:229
-msgid "To edit source files stop debugging session"
-msgstr ""
+#: ../debugger/src/keys.c:50 ../debugger/src/btnpanel.c:101
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
 
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:86 ../debugger/src/btnpanel.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Run"
-msgstr "Executa_r"
-
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:94
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/keys.c:51 ../debugger/src/btnpanel.c:98
 msgid "Restart"
-msgstr "a iniciar"
+msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:97
-msgid "Stop"
-msgstr ""
+#: ../debugger/src/keys.c:52 ../debugger/src/btnpanel.c:113
+msgid "Step into"
+msgstr "Avançar para dentro"
 
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:106
+#: ../debugger/src/keys.c:53 ../debugger/src/btnpanel.c:110
 msgid "Step over"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar sobre"
 
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Step into"
-msgstr "Avançar para d_entro"
-
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:118
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/keys.c:54 ../debugger/src/btnpanel.c:122
 msgid "Step out"
-msgstr "Avançar para d_entro"
+msgstr "Avançar para fora"
 
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:121
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/keys.c:55 ../debugger/src/btnpanel.c:125
 msgid "Run to cursor"
-msgstr "Executar até à posição"
+msgstr "Executar até ao cursor"
 
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:128
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/keys.c:56
+msgid "Add / Remove breakpoint"
+msgstr "Adiciona / Retira ponto de paragem"
+
+#: ../debugger/src/keys.c:57
+msgid "Jump to the currect instruction"
+msgstr "Saltar para a instrução atual"
+
+#: ../debugger/src/watch_model.c:221
+msgid "Can't evaluate expression"
+msgstr "Falha ao avaliar expressão"
+
+#: ../debugger/src/callbacks.c:222
+msgid "To edit source files stop debugging session"
+msgstr "Para editar o código fonte pare a sessão de depuração"
+
+#: ../debugger/src/btnpanel.c:90 ../debugger/src/btnpanel.c:159
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: ../debugger/src/btnpanel.c:132
 msgid "Settings"
-msgstr "definição"
+msgstr "Preferências"
 
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:132
+#: ../debugger/src/btnpanel.c:136
 msgid "Two panel mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de duplo painel"
 
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:150
-#, fuzzy
+#: ../debugger/src/btnpanel.c:154
 msgid "Continue"
-msgstr "A contar..."
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../debugger/src/dconfig.c:664
+#: ../debugger/src/dconfig.c:667
 msgid "Save debug session data to a project"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar dados da sessão de depuração num projecto"
 
 #. never search for more than this many chars
 #: ../devhelp/src/dhp.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Documentation"
-msgstr "Tipo de documentação"
+msgstr "Documentação"
 
 #: ../devhelp/src/dhp.h:39
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:387
+#: ../devhelp/src/dhp-object.c:388
 msgid "Search for 'Tag' Documentation in"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar por documentação de 'Etiqueta' em"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:390 ../devhelp/src/dhp-object.c:507
+#: ../devhelp/src/dhp-object.c:391 ../devhelp/src/dhp-object.c:508
 msgid "Devhelp"
-msgstr ""
+msgstr "Devhelp"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:397
-#, fuzzy
+#: ../devhelp/src/dhp-object.c:398
 msgid "Manual Pages"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:403
+#: ../devhelp/src/dhp-object.c:404
 msgid "Google Code"
-msgstr ""
+msgstr "Google Code"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:447
+#: ../devhelp/src/dhp-object.c:448
 msgid "Go back one page"
-msgstr ""
+msgstr "Recuar uma página"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:448
+#: ../devhelp/src/dhp-object.c:449
 msgid "Go forward one page"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar uma página"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:449
-#, fuzzy
+#: ../devhelp/src/dhp-object.c:450
 msgid "Zoom in"
-msgstr "_Zoom"
+msgstr "Aumentar (zoom)"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:450
-#, fuzzy
+#: ../devhelp/src/dhp-object.c:451
 msgid "Zoom out"
-msgstr "_Zoom"
+msgstr "Reduzir (Zoom)"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:501
-#, fuzzy
+#: ../devhelp/src/dhp-object.c:502
 msgid "Search"
-msgstr "Símbolos a Pesquisar:"
+msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:1319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../devhelp/src/dhp-object.c:1320
+#, c-format
 msgid "Search for '%s' Documentation in"
-msgstr "Inserir Comentário de Documentação"
+msgstr "Pesquisar documentação de '%s' em"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:37
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:42
 msgid "Devhelp Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Devhelp"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:38
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:43
 msgid ""
 "Adds support for looking up documentation in Devhelp, manual pages, and "
 "Google Code Search in the integrated viewer."
 msgstr ""
+"Adiciona suporte para a pesquisa de documentação no Devhelp, no manual  e no "
+"pesquisador de código do Google integrado na janela."
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:137
+#, c-format
 msgid "Unable to create config dir at '%s'"
-msgstr "Incapaz de guardar configuração: %s"
+msgstr "Incapaz de criar o directório de configuração em  '%s'"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:152
+#, c-format
 msgid "Unable to get default configuration: %s"
 msgstr "Incapaz de ler configuração: %s"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:160
+#, c-format
 msgid "Unable to write default configuration: %s"
-msgstr "Incapaz de ler configuração: %s"
+msgstr "Incapaz de escrever configuração: %s"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:185
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:190
 msgid "Toggle sidebar contents tab"
-msgstr ""
+msgstr "Comutar a aba de conteúdos na barra lateral"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:187
-#, fuzzy
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:192
 msgid "Toggle sidebar search tab"
-msgstr "Comuta o inspector Web"
+msgstr "Comutar a aba de pesquisa na barra lateral"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:189
-#, fuzzy
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:194
 msgid "Toggle documentation tab"
-msgstr "tipo de documentação"
+msgstr "Comutar a aba de documentação"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:191
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:196
 msgid "Activate all tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar todas as abas"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:193
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:198
 msgid "Search for current tag in Devhelp"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar a etiqueta atual no Devhelp"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:197
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:202
 msgid "Search for current tag in Manual Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar a etiqueta atual no Manual"
 
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:200
+#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:205
 msgid "Search for current tag in Google Code Search"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar a etiqueta atual no pesquisador de código do Google"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:86
 msgid "ConText Feature parity plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de características do ConText"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:639 ../geanymacro/src/geanymacro.c:378
 #, c-format
@@ -610,6 +592,8 @@
 "Unrecognised message\n"
 "%i %i %i"
 msgstr ""
+"Mensagem não reconhecida\n"
+"%i %i %i"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1109
 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:605
@@ -619,40 +603,42 @@
 "be unreliable and will not be loaded.\n"
 "Press Ignore to try an load markers anyway."
 msgstr ""
+"'%s' foi editado desde a última vez que o geany o guardou. Marcadores de "
+"posição podem estar incorretos e não serão carregados.\n"
+"Clique Ignorar para os carregar na mesma."
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1112
 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:608
 msgid "_Okay"
-msgstr ""
+msgstr "_Ok"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1113
 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:609
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore"
-msgstr "Ignorar Tudo"
+msgstr "_Ignorar"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1299
 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:788
 msgid "remember fold state"
-msgstr ""
+msgstr "lembrar o estado da agregação"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1305
 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:794
 msgid "Center view when goto bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Centrar vista ao ir para um favorito"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1311 ../geanymacro/src/geanymacro.c:652
 msgid "Save Macros when close Geany"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar Macros ao fechar o Geany"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1317 ../geanymacro/src/geanymacro.c:658
 msgid "Ask before replaceing existing Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar antes de substituir Macros existentes"
 
 #. create dialog box
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1337
 msgid "ConTEXT feature parity help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda do ConText plugin"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1345
 msgid ""
@@ -706,35 +692,79 @@
 "otherwise it will simply erase any existing macros with the same name, or "
 "the same key trigger combination."
 msgstr ""
+"Este plugin implementa duas funcionalidades úteis.\n"
+"\n"
+"Primeiro permite usar 10 favoritos numerados. Normalmente se tiver mais do "
+"que um favorito, terá de percorrê-los a todos até chegar ao que pretende. "
+"Com este plugin pode ir diretamente ao favorito que pretende com uma única "
+"combinação de teclas. Para definir um favorito numerado carregue em Ctrl"
+"+Shift+um número de 0 a 9. Verá uma marca aparecer junto do número da linha. "
+"Se carregar em Ctrl+Shift+um número quando está numa linha com favorito "
+"numerado previamente atribuído, irá remover esse favorito. Caso contrário, "
+"irá mover o favorito para a linha em questão se este estava já definido "
+"noutra linha ou cria-o se não estava ainda definido. Apenas o favorito com o "
+"número mais elevado aparecerá, mas pode definir mais do que um por linha. "
+"Este plugin não interfere com o sistema normal de favoritos. Quando guarda "
+"um ficheiro, o Geany irá guardar os seus favoritos numerados e garantir que "
+"serão usados na próxima vez que abrir o mesmo ficheiro.\n"
+"\n"
+"Segundo este plugin permite-lhe gravar e usar as suas próprias macros. Estas "
+"são sequências de ações que podem ser repetidas com uma simples combinação "
+"de teclas. Por exemplo, se tiver dezenas de linhas das quais pretender "
+"eliminar os 2 últimos caracteres, poderia iniciar a gravação, carregar nas "
+"teclas End, Backspace, Backspace, mudar para a linha a seguir e para a "
+"gravação da macro. Agora pode simplesmente ativar a macro e automaticamente "
+"a linha atual será editada e o cursor ficará na linha seguinte. Selecione "
+"Gravar Macro no menu Ferramentas e uma janela surgirá a questioná-lo. Tem de "
+"definir uma combinação de teclas ainda não utilizada e um nome para o ajudar "
+"a identificar a macro. Depois carregue em gravar. O que fizer no editor será "
+"gravador até que selecione Parar Gravação no menu Ferramentas. Ao premir a "
+"combinação de teclas definida a macro será executada. Para editar macros "
+"selecione Editar Macros no menu Ferramentas. Pode selecionar uma macro e "
+"apagá-la ou regravá-la. Pode ainda clicar no nome da macro e alterá-lo, ou "
+"na combinação de teclas e redefini-la para uma ainda não em uso.\n"
+"\n"
+"Pode alterar o comportamento deste plugin indo a Gestor de Plugins no menu "
+"Ferramentas, selecionando-o e clicando em Preferências. Pode alterar:\n"
+"Lembrar o estado de agregação - com esta opção ativa, o plugin irá recordar "
+"o estados de quaisquer agregações de código juntamente com os favoritos "
+"numerados e aplica-los-á na próxima vez que abrir o mesmo ficheiro.\n"
+"Centrar vista ao ir para favorito - com esta opção ativa o plugin tentará "
+"garantir que o favorito para onde pretende ir, aparecerá no centro do ecrã, "
+"caso contrário ele irá aparecer num qualquer local do ecrã.\n"
+"Guardar macros ao fechar o Geany - Esta opção fará o Geany guardar todas as "
+"macros existentes, permitindo que as use assim que voltar a abrir o Geany. "
+"Caso contrário, todas as macros serão perdidas ao fechar o Geany.\n"
+"Perguntar antes de substituir macros - Esta opção permite-lhe ter a opção de "
+"dar um novo nome OU uma nova combinação de teclas quando grava uma macro "
+"sobre outra que já existe. Caso contrário, quaisquer macros existentes, com "
+"o mesmo nome OU combinação de teclas serão apagadas."
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1629 ../geanymacro/src/geanymacro.c:867
 msgid "Record Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar Macro"
 
 #. create buttons
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1632 ../geanymacro/src/geanymacro.c:870
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1633 ../geanycfp/src/geanycfp.c:1950
 #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:871 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1189
-#, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar carregamento"
+msgstr "Cancelar"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1640 ../geanymacro/src/geanymacro.c:878
-#, fuzzy
 msgid "Macro Trigger:"
-msgstr "Accionador:"
+msgstr "Accionador da Macro:"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1654 ../geanymacro/src/geanymacro.c:892
-#, fuzzy
 msgid "Macro Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome da Macro:"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1677 ../geanymacro/src/geanymacro.c:915
 msgid "You must define a key trigger combination"
-msgstr ""
+msgstr "Tem de definir uma combinação de teclas para desencadear o evento"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1691 ../geanymacro/src/geanymacro.c:929
 #, c-format
@@ -743,6 +773,9 @@
 " is already in use.\n"
 "Replace?"
 msgstr ""
+"Macro com nome \"%s\"\n"
+"já se encontra em uso.\n"
+"Substituir?"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1707 ../geanymacro/src/geanymacro.c:945
 #, c-format
@@ -751,25 +784,26 @@
 " is already in use.\n"
 "Replace?"
 msgstr ""
+"Combinação para Macro \"%s\"\n"
+"já se encontra em uso.\n"
+"Substituir?"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1887 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1126
-#, fuzzy
 msgid "Edit Macros"
-msgstr "Editar ponto de observação"
+msgstr "Editar Macros"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1919 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1158
 msgid "Macro Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Macro"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1925 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1164
-#, fuzzy
 msgid "Key Trigger"
-msgstr "Accionador:"
+msgstr "Combinação de teclas"
 
 #. add buttons
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1948 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1187
 msgid "Re-Record"
-msgstr ""
+msgstr "Regravar"
 
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1949 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1188
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1233
@@ -779,17 +813,17 @@
 #. add record macro menu entry
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:2073 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1313
 msgid "Record _Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar _Macro"
 
 #. add stop record macromenu entry
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:2079 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1319
 msgid "Stop Recording _Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar a gravação da _Macro"
 
 #. add Edit Macro menu entry
 #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:2085 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1325
 msgid "_Edit Macros"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar Macros"
 
 #. All plugins must set name, description, version and author.
 #: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 ../geanydoc/src/geanydoc.c:347
@@ -800,7 +834,7 @@
 msgid "Call documentation viewer on current symbol."
 msgstr "Executar o visualizador de documentação sobre o símbolo actual."
 
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:405
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:407
 msgid "Could not parse the output of command"
 msgstr "Incapaz de processar o resultado do comando"
 
@@ -1062,22 +1096,18 @@
 msgstr "Editar ponto de paragem"
 
 #: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Break after "
 msgstr "Parar após"
 
 #: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:176
-#, fuzzy
 msgid " times."
 msgstr "vezes."
 
 #: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Break when "
 msgstr "Parar quando"
 
 #: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:188
-#, fuzzy
 msgid " is true."
 msgstr "é verdadeiro(a)."
 
@@ -1133,8 +1163,8 @@
 msgid "Select Font"
 msgstr "Seleccionar Tipo de Letra"
 
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 ../geanyprj/src/menu.c:412
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:214
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 ../geanyprj/src/menu.c:417
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:219
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -2260,7 +2290,6 @@
 msgstr "Activar barra de ferramentas extra, do plugin"
 
 #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Capitalize sentence on typing"
 msgstr "Capitalizar frase ao escrever"
 
@@ -2339,7 +2368,6 @@
 msgstr "Inserir Referência BibTeX"
 
 #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1246
-#, fuzzy
 msgid "BibTeX reference name:"
 msgstr "Nome da referência BibTeX:"
 
@@ -2720,9 +2748,8 @@
 msgstr "Insere um comando personalizado no documento"
 
 #: ../geanylatex/src/letters.c:40
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX letters"
-msgstr "Letras Gregas"
+msgstr "Letras LaTeX"
 
 #: ../geanylatex/src/letters.c:41
 msgid "Greek letters"
@@ -2864,32 +2891,32 @@
 msgid "Don't set any encoding"
 msgstr "Não definir nenhuma codificação"
 
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:41
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:40
 msgid "GeanyLipsum"
 msgstr "GeanyLipsum"
 
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:42
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:41
 msgid "Creating dummy text with Geany"
 msgstr "Criar texto fictício com o Geany."
 
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:87
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:86
 msgid "Lipsum-Generator"
 msgstr "Gerador de Lipsum"
 
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:88
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:87
 msgid "Enter the length of Lipsum text here"
 msgstr "Introduza a dimensão do texto Lipsum aqui"
 
 #. Building menu entry
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:164
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:163
 msgid "_Lipsum"
 msgstr "_Lipsum"
 
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:166
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:165
 msgid "Include Pseudotext to your code"
 msgstr "Inclui pseudo-texto no seu código"
 
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:180
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:179
 msgid "Insert Lipsum text"
 msgstr "Inserir texto Lipsum"
 
@@ -3182,12 +3209,12 @@
 
 #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:51
 msgid "Macros for Geany"
-msgstr ""
+msgstr "Macros para o Geany"
 
 #. create dialog box
 #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:678
 msgid "Geany Macros help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda Macros Geany"
 
 #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:686
 msgid ""
@@ -3221,15 +3248,42 @@
 "otherwise it will simply erase any existing macros with the same name, or "
 "the same key trigger combination."
 msgstr ""
+"Este plugin implementa Macros no Geany.\n"
+"\n"
+"Este plugin permite-lhe gravar e usar as suas próprias macros. Estas são "
+"sequências de ações que podem ser repetidas com uma simples combinação de "
+"teclas. Por exemplo, se tiver dezenas de linhas das quais pretender eliminar "
+"os 2 últimos caracteres, poderia iniciar a gravação, carregar nas teclas "
+"End, Backspace, Backspace, mudar para a linha a seguir e para a gravação da "
+"macro. Agora pode simplesmente ativar a macro e automaticamente a linha "
+"atual será editada e o cursor ficará na linha seguinte. Selecione Gravar "
+"Macro no menu Ferramentas e uma janela surgirá a questioná-lo. Tem de "
+"definir uma combinação de teclas ainda não utilizada e um nome para o ajudar "
+"a identificar a macro. Depois carregue em gravar. O que fizer no editor será "
+"gravador até que selecione Parar Gravação no menu Ferramentas. Ao premir a "
+"combinação de teclas definida a macro será executada. Para editar macros "
+"selecione Editar Macros no menu Ferramentas. Pode selecionar uma macro e "
+"apagá-la ou regravá-la. Pode ainda clicar no nome da macro e alterá-lo, ou "
+"na combinação de teclas e redefini-la para uma ainda não em uso.\n"
+"\n"
+"Pode alterar o comportamento deste plugin indo a Gestor de Plugins no menu "
+"Ferramentas, selecionando-o e clicando em Preferências. Pode alterar:\n"
+"Guardar macros ao fechar o Geany - Esta opção fará o Geany guardar todas as "
+"macros existentes, permitindo que as use assim que voltar a abrir o Geany. "
+"Caso contrário, todas as macros serão perdidas ao fechar o Geany.\n"
+"Perguntar antes de substituir macros - Esta opção permite-lhe ter a opção de "
+"dar um novo nome OU uma nova combinação de teclas quando grava uma macro "
+"sobre outra que já existe. Caso contrário, quaisquer macros existentes, com "
+"o mesmo nome OU combinação de teclas serão apagadas."
 
 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:63
 msgid "Numbered Bookmarks for Geany"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos Numerados para o Geany"
 
 #. create dialog box
 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:814
 msgid "Numbered Bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda dos Favoritos Numerados"
 
 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:822
 msgid ""
@@ -3259,191 +3313,211 @@
 "that the numbered bookmark that you are going to is in the center of the "
 "screen, otherwise it will simply be on the screen somewhere."
 msgstr ""
+"Este plugin implementa Favoritos Numerados no Geany.\n"
+"\n"
+"Permite usar 10 favoritos numerados. Normalmente se tiver mais do que um "
+"favorito, terá de percorrê-los a todos até chegar ao que pretende. Com este "
+"plugin pode ir diretamente ao favorito que pretende com uma única combinação "
+"de teclas. Para definir um favorito numerado carregue em Ctrl+Shift+um "
+"número de 0 a 9. Verá uma marca aparecer junto do número da linha. Se "
+"carregar em Ctrl+Shift+um número quando está numa linha com favorito "
+"numerado previamente atribuído, irá remover esse favorito. Caso contrário, "
+"irá mover o favorito para a linha em questão se este estava já definido "
+"noutra linha ou cria-o se não estava ainda definido. Apenas o favorito com o "
+"número mais elevado aparecerá, mas pode definir mais do que um por linha. "
+"Este plugin não interfere com o sistema normal de favoritos. Quando guarda "
+"um ficheiro, o Geany irá guardar os seus favoritos numerados e garantir que "
+"serão usados na próxima vez que abrir o mesmo ficheiro.\n"
+"\n"
+"Pode alterar o comportamento deste plugin indo a Gestor de Plugins no menu "
+"Ferramentas, selecionando-o e clicando em Preferências. Pode alterar:\n"
+"Lembrar o estado de agregação - com esta opção ativa, o plugin irá recordar "
+"o estados de quaisquer agregações de código juntamente com os favoritos "
+"numerados e aplica-los-á na próxima vez que abrir o mesmo ficheiro.\n"
+"Centrar vista ao ir para favorito - com esta opção ativa o plugin tentará "
+"garantir que o favorito para onde pretende ir, aparecerá no centro do ecrã, "
+"caso contrário ele irá aparecer num qualquer local do ecrã."
 
 #: ../geanypg/src/decrypt_cb.c:32 ../geanypg/src/encrypt_cb.c:31
 #: ../geanypg/src/sign_cb.c:32
-#, fuzzy
 msgid "couldn't create tempfile"
-msgstr "Criar um novo ficheiro"
+msgstr "erro ao criar um ficheiro temporário"
 
 #: ../geanypg/src/encrypt_cb.c:75
 msgid ""
 "No recipients were selected,\n"
 "use symetric cipher?"
 msgstr ""
+"Nenhum destinatário foi seleccionado,\n"
+"usar cifra simétrica?"
 
 #: ../geanypg/src/geanypg.c:36
 msgid "gpg encryption plugin for geany"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin encriptação GPG para Geany"
 
 #: ../geanypg/src/geanypg.c:38
 msgid "Hans Alves <alves.h88 at gmail.com>"
-msgstr ""
+msgstr "Hans Alves <alves.h88 at gmail.com>"
 
 #: ../geanypg/src/geanypg.c:46
 msgid "Using libgpgme version:"
-msgstr ""
+msgstr "A usar libgpgme com versão:"
 
 #: ../geanypg/src/geanypg.c:59 ../geanypg/src/geanypg.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Error from"
-msgstr "Erro:"
+msgstr "Erro de"
 
 #: ../geanypg/src/geanypg.c:78
 msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Encriptar"
 
 #: ../geanypg/src/geanypg.c:79
 msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Assinar"
 
 #: ../geanypg/src/geanypg.c:80
 msgid "Decrypt / Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Descodificar / Verificar"
 
 #: ../geanypg/src/geanypg.c:81
 msgid "Verify detached signature"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar assinatura dissociada"
 
 #: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Please select any recipients"
-msgstr "Eliminar o ponto de observação seleccionado?"
+msgstr "Por favor selecione destinatários"
 
 #: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:152
 msgid "Sign the message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Assinar a mensagem como:"
 
 #: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Select recipients"
-msgstr "Seleccionar Directório"
+msgstr "Selecionar destinatários"
 
 #: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:222
 msgid "Choose a key to sign with:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a chave com a qual quer assinar:"
 
 #: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Select signer"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro"
+msgstr "Selecionar assinante"
 
 #. shouldn't get here
 #: ../geanypg/src/pinentry.c:103
 msgid "Could not use pinentry."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de usar o comando pinentry."
 
 #: ../geanypg/src/pinentry.c:115
 msgid "Unexpected output from pinentry."
-msgstr ""
+msgstr "O comando pinentry retornou um resultado inesperado."
 
 #. read the rest of the first line after OK
 #: ../geanypg/src/pinentry.c:123
 msgid "Passphrase entry"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzir Frase-Senha"
 
 #: ../geanypg/src/pinentry.c:127
 msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Frase-Senha"
 
 #: ../geanypg/src/pinentry.c:132
 msgid "Enter passphrase for"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzir Frase-Senha para"
 
 #: ../geanypg/src/pinentry.c:163
 msgid "pinentry gave error"
-msgstr ""
+msgstr "o comando pinentry deu erro"
 
 #: ../geanypg/src/pinentry.c:166
 msgid "Unexpected error from pinentry."
-msgstr ""
+msgstr "O comando pinentry deu um erro inesperado."
 
 #: ../geanypg/src/pinentry.c:191
 msgid ""
 "Error, Passphrase input without using gpg-agent is not supported on Windows "
 "yet."
 msgstr ""
+"Erro, introduzir uma Frase-Senha sem usar o gpg-agent não é suportado pelo "
+"Windows ainda."
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:52
 msgid "a key with fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "uma chave com fingerprint"
 
-#: ../geanypg/src/verify_aux.c:65 ../spellcheck/src/gui.c:497
-#: ../spellcheck/src/gui.c:508
+#: ../geanypg/src/verify_aux.c:65 ../spellcheck/src/gui.c:500
+#: ../spellcheck/src/gui.c:511
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:66
 msgid "undefined"
-msgstr ""
+msgstr "não definido"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:67
-#, fuzzy
 msgid "never"
-msgstr "_Reverter"
+msgstr "nunca"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:68
-#, fuzzy
 msgid "marginal"
-msgstr "_Original"
+msgstr "marginal"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:69
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "completo"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:70
 msgid "ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "inquestionável"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:71 ../geanypg/src/verify_aux.c:73
 msgid "[bad validity value]"
-msgstr ""
+msgstr "[mau valor de validação]"
 
 #. buffer should be more than 105 bytes long
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:78
 msgid " valid"
-msgstr ""
+msgstr "válido"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:79
 msgid " green"
-msgstr ""
+msgstr "verde"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:80
 msgid " red"
-msgstr ""
+msgstr "vermelho"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:81
 msgid " revoked"
-msgstr ""
+msgstr "revogada"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:82
 msgid " key-expired"
-msgstr ""
+msgstr "chave-expirou"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:83
 msgid " sig-expired"
-msgstr ""
+msgstr "sig-expirou"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:84
 msgid " key-missing"
-msgstr ""
+msgstr "falta-chave"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:85
 msgid " crl-missing"
-msgstr ""
+msgstr "falta-crl"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:86
 msgid " crl-too-old"
-msgstr ""
+msgstr "crl-demasiado-antigo"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:87
-#, fuzzy
 msgid " bad-policy"
-msgstr "política de fusão"
+msgstr "má-regra"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:88
 msgid " sys-error"
-msgstr ""
+msgstr "erro-sistema"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:95
 #, c-format
@@ -3460,116 +3534,123 @@
 "other flags:%s%s\n"
 "notations .: %s\n"
 msgstr ""
+"estado ....: %s\n"
+"sumário ...:%s\n"
+"fingerprint: %s\n"
+"criada ...: %sexpira ...: %svalidade ..: %s\n"
+"razão.val.: %s\n"
+"algo pubkey: %s\n"
+"algo digest: %s\n"
+"endereço pka: %s\n"
+"confiança pka .: %s\n"
+"outras opções:%s%s\n"
+"notações .: %s\n"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:118 ../geanypg/src/verify_aux.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Unknown\n"
-msgstr "desconhecido"
+msgstr "Desconhecido\n"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:128 ../geanypg/src/verify_aux.c:135
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:146 ../geanypg/src/verify_aux.c:153
-#, fuzzy
 msgid "[None]"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "[Nada]"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:133 ../geanypg/src/verify_aux.c:134
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:151 ../geanypg/src/verify_aux.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "desconhecido"
+msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154
 msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "n/d"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154
 msgid "bad"
-msgstr ""
+msgstr "má"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154
 msgid "okay"
-msgstr ""
+msgstr "ok"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154
 msgid "RFU"
-msgstr ""
+msgstr "RFU"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:137 ../geanypg/src/verify_aux.c:155
 msgid " wrong-key-usage"
-msgstr ""
+msgstr "uso-errado-da-chave"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:138 ../geanypg/src/verify_aux.c:155
 msgid " chain-model"
-msgstr ""
+msgstr "modelo encadeado"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:139 ../geanypg/src/verify_aux.c:156
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sim"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:139 ../geanypg/src/verify_aux.c:156
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "não"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:175
 msgid "Found a signature from"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura encontrada em"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:178
 msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:201
 msgid "Could not find verification results"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao encontrar os resultados das verificações"
 
 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:202
 msgid "Error, could not find verification results"
-msgstr ""
+msgstr "Erro, falha ao encontrar os resultados das verificações"
 
 #: ../geanypg/src/verify_cb.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Open a signature file"
-msgstr "Abrir Ficheiro"
+msgstr "Abrir ficheiro de assinatura"
 
-#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:37 ../geanyprj/src/sidebar.c:449
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:825
+#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:38 ../geanyprj/src/sidebar.c:454
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:828
 msgid "Project"
 msgstr "Projecto"
 
-#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:37
+#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:38
 msgid "Alternative project support."
 msgstr "Suporte para projecto alternativo."
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:90
+#: ../geanyprj/src/menu.c:95
 msgid "Project Preferences"
 msgstr "Preferências do Projecto"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:170
+#: ../geanyprj/src/menu.c:104 ../geanyprj/src/menu.c:386
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:175
 msgid "New Project"
 msgstr "Novo Projecto"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:108
+#: ../geanyprj/src/menu.c:113
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:121
+#: ../geanyprj/src/menu.c:126
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:130
+#: ../geanyprj/src/menu.c:135
 msgid "Location:"
 msgstr "Directório:"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:145
+#: ../geanyprj/src/menu.c:150
 msgid "Choose Project Location"
 msgstr "Escolha o directório do Projecto"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:153
+#: ../geanyprj/src/menu.c:158
 msgid "Base path:"
 msgstr "Directório base:"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:158
+#: ../geanyprj/src/menu.c:163
 msgid ""
 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3579,15 +3660,15 @@
 "ser um directório novo ou um já existente. Pode usar directórios relativos "
 "no nome do projecto."
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:161
+#: ../geanyprj/src/menu.c:166
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Escolha o Directório Base do Projecto"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:168
+#: ../geanyprj/src/menu.c:173
 msgid "Generate file list on load"
 msgstr "Gerar lista de ficheiros no arranque"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:170
+#: ../geanyprj/src/menu.c:175
 msgid ""
 "Automatically add files that match project type on project load "
 "automatically. You can't manually add/remove files if you checked this "
@@ -3598,72 +3679,71 @@
 "manualmente ficheiros se activou esta opção, dado que a sua modificação será "
 "descartada no próximo carregamento do projecto"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:178
+#: ../geanyprj/src/menu.c:183
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:216
+#: ../geanyprj/src/menu.c:221
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" already exists"
 msgstr "Ficheiro de projecto \"%s\" já existe"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:369
+#: ../geanyprj/src/menu.c:374
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projecto"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:390 ../geanyprj/src/sidebar.c:179
+#: ../geanyprj/src/menu.c:395 ../geanyprj/src/sidebar.c:184
 msgid "Delete Project"
 msgstr "Eliminar Projecto"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:401 ../geanyprj/src/sidebar.c:192
+#: ../geanyprj/src/menu.c:406 ../geanyprj/src/sidebar.c:197
 msgid "Add File"
 msgstr "Adicionar ficheiro"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:423 ../geanyprj/src/sidebar.c:227
+#: ../geanyprj/src/menu.c:428 ../geanyprj/src/sidebar.c:232
 msgid "Find in Project"
 msgstr "Procurar no Projecto"
 
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:201
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:206
 msgid "Remove File"
 msgstr "Remover Ficheiro"
 
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:238 ../gproject/src/gproject-sidebar.c:806
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:243 ../gproject/src/gproject-sidebar.c:809
 msgid "H_ide Sidebar"
 msgstr "Esconder Barra _Lateral"
 
-#: ../geanyprj/src/xproject.c:95
+#: ../geanyprj/src/xproject.c:100
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projecto \"%s\" aberto."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:46
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:43
 msgid "GeanySendMail"
 msgstr "GeanyEnviaEmail"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:47
-#, fuzzy
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:44
 msgid ""
 "A little plugin to send the current file as attachment by user's favorite "
 "mailer"
 msgstr ""
-"Um pequeno plugin que permite o envio do ficheiro actual como anexo, usando "
-"o seu programa de email favorito"
+"Um pequeno plugin que permite enviar o ficheiro actual como anexo, usando o "
+"seu programa de email favorito"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:101
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:98
 msgid "Recipient's Address"
 msgstr "Endereço de Destino"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:103
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:100
 msgid "Enter the recipient's e-mail address:"
 msgstr "Introduza o endereço de email de destino:"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:139
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:136
 msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed."
 msgstr ""
 "O espaço reservado para o nome do ficheiro não encontrado. O comando "
 "executado pode ter falhado."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:145
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:142
 msgid ""
 "Recipient address placeholder not found. The executed command might have "
 "failed."
@@ -3671,34 +3751,34 @@
 "O espaço reservado para o endereço de email de destino não encontrado. O "
 "comando executado pode ter falhado."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:160
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:157
 msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration."
 msgstr ""
 "Incapaz de executar a aplicação de Email. Por favor, verifique a "
 "configuração."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:169
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:166
 msgid "Please define a mail client first."
 msgstr "Defina uma aplicação de Email primeiro, se faz favor."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:174
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:171
 msgid "File has to be saved before sending."
 msgstr "O ficheiro tem de ser guardado antes de ser enviado."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:190
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:187
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:221
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:218
 msgid "Send by mail"
 msgstr "Enviar por email"
 
 #. add a label and a text entry to the dialog
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:306
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:303
 msgid "Path and options for the mail client:"
 msgstr "Directório e opções para a aplicação de email:"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:314
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:311
 msgid ""
 "Note: \n"
 "\t\\%f will be replaced by your file.\n"
@@ -3716,119 +3796,118 @@
 "\tsylpheed --attach \"\\%f\" --compose \"\\%r\"\n"
 "\tmutt -s \"Sending '\\%b'\" -a \"\\%f\" \"\\%r\""
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:324
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:321
 msgid "Show toolbar icon"
 msgstr "Mostrar ícone da barra de ferramentas"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:326
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:323
 msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy."
 msgstr ""
 "Mostra um ícone na barra de ferramentas para facilitar o envio de ficheiros."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:332
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:329
 msgid "Use dialog for entering email address of recipients"
 msgstr "Usar a janela para introduzir os endereços de email de destino"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:354
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:351
 msgid "Send file by mail"
 msgstr "Enviar ficheiro por email"
 
 #. Build up menu entry
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:379
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:374
 msgid "_Mail document"
 msgstr "E_mail o documento"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:382
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:377
 msgid ""
 "Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH"
 msgstr ""
 "Envia o ficheiro aberto como um anexo, não compactado, por qualquer "
 "aplicação presente na $PATH"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:51
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:53
 msgid "GeanyVC"
 msgstr "GeanyVC"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:52
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:54
 msgid "Interface to different Version Control systems."
 msgstr "Interface para diferentes Sistemas de Controlo de Versões (SCV)."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:464
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:466
 #, c-format
 msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s"
 msgstr "geanyvc:  erro s_spawn_sync: %s"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:598 ../geanyvc/src/geanyvc.c:609
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:600 ../geanyvc/src/geanyvc.c:611
 #, c-format
 msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'"
 msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activated: Incapaz de renomear '%s' to '%s'"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:635 ../geanyvc/src/geanyvc.c:685
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:637 ../geanyvc/src/geanyvc.c:687
 msgid "No changes were made."
 msgstr "Não foram efectuadas quaisquer alterações."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:711
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:713
 msgid "No history avaible"
 msgstr "Nenhum histórico disponível"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:904 ../geanyvc/src/geanyvc.c:912
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:906 ../geanyvc/src/geanyvc.c:914
 #, c-format
 msgid "Do you really want to revert: %s?"
 msgstr "Tem a certeza de que pretende reverter: %s?"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:920
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:922
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add: %s?"
 msgstr "Tem a certeza de que pretende adicionar: %s?"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:927
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:929
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove: %s?"
 msgstr "Tem a certeza de que pretende remover: %s?"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:950
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:952
 msgid "Do you really want to update?"
 msgstr "Tem a certeza de que pretende actualizar?"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1213
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1215
 msgid "Commit Y/N"
 msgstr "Submeter Y/N"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1223
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1225
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1230
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1232
 msgid "Path"
 msgstr "Directório"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1318
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1320
 msgid "Commit"
 msgstr "Submeter"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1360
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1362
 msgid "_De-/select all files"
 msgstr "_Des-/seleccionar todos os ficheiros"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1401
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1403
 msgid "<b>Commit message:</b>"
 msgstr "<b>Mensagem de submissão:</b>"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1414
-#, fuzzy
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1416
 msgid "C_ommit"
-msgstr "Submeter"
+msgstr "_Submeter"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1488
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1490
 msgid "Nothing to commit."
 msgstr "Nada para submeter."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1534
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1536
 #, c-format
 msgid "Error initializing spell checking: %s"
 msgstr "Falha ao inicializar a correcção ortográfica: %s"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1546
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1548
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while setting up language for spellchecking. Please check "
@@ -3837,13 +3916,13 @@
 "Falha ao definir a linguagem para a correcção ortográfica. Por favor "
 "verifique a configuração. A mensagem de erro obtida foi: %s"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1818
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1820
 msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin"
 msgstr ""
 "Habilitar a indicação de Modificado nas abas dos documentos criados pelo "
 "plugin"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1821
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1823
 msgid ""
 "If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab "
 "will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it "
@@ -3854,222 +3933,222 @@
 "alguns casos pode gerar um elevado número de, irritantes, janelas \"Tem a "
 "certeza de que quer guardar\" "
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1829
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1831
 msgid "Confirm adding new files to a VCS"
 msgstr "Confirmar o adicionar de novos ficheiros a um SCV"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1832
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1834
 msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS."
 msgstr ""
 "Mostra uma janela de confirmação sempre que adicionar um novo (criado) "
 "ficheiro ao SCV."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1838
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1840
 msgid "Maximize commit dialog"
 msgstr "Maximizar janela de submissão"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1839
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1841
 msgid "Show commit dialog maximize."
 msgstr "Mostra a janela de submissão maximizada."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1845
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1847
 msgid "Use external diff viewer"
 msgstr "Usar aplicação de diferenças externa"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1847
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1849
 msgid "Use external diff viewer for file diff."
 msgstr ""
 "Usar uma aplicação de diferenças externa para a função de diferenças (diff)."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1853
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1855
 msgid "Show VC entries at editor menu"
 msgstr "Mostrar elementos do VC no menu do editor"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1855
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1857
 msgid "Show entries for VC functions inside editor menu"
 msgstr "Mostra elementos das funções do VC dentro do menu do editor"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1860
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1862
 msgid "Enable CVS"
 msgstr "Habilitar CVS"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1865
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1867
 msgid "Enable GIT"
 msgstr "Habilitar GIT"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1870
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1872
 msgid "Enable SVN"
 msgstr "Habilitar SVN"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1875
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1877
 msgid "Enable SVK"
 msgstr "Habilitar SVK"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1880
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1882
 msgid "Enable Bazaar"
 msgstr "Habilitar Bazaar"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1885
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1887
 msgid "Enable Mercurial"
 msgstr "Habilitar Mercurial"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1891
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1893
 msgid "Spellcheck language"
 msgstr "Língua para correcção ortográfica"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1980
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1982
 msgid "_VC file Actions"
 msgstr "_VC Acções sobre ficheiros"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1982
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1984
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. Diff of current file
 #. Diff of the current dir
 #. Complete diff of base directory
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1986 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2063
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2103
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1988 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2065
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2105
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diferenças"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1989
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1991
 msgid "Make a diff from the current active file"
 msgstr "Inicia uma comparação de diferenças no ficheiro activo"
 
 #. Revert current file
 #. Revert current dir
 #. Revert everything
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1994 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2072
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2111
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1996 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2074
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2113
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1997
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1999
 msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)."
 msgstr ""
 "Restaurar a antiga cópia funcional do ficheiro (descarta alterações locais)."
 
 #. Blame for current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2006
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2008
 msgid "_Blame"
 msgstr "_Culpar"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2009
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2011
 msgid "Shows the changes made at one file per revision and author."
 msgstr "Mostra as alterações realizadas a um ficheiro por revisão e autor."
 
 #. History/log of current file
 #. History/log of the current dir
 #. Complete History/Log of base directory
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2016 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2082
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2123
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2018 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2084
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2125
 msgid "_History (log)"
 msgstr "_Histórico (log)"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2019
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2021
 msgid "Shows the log of the current file"
 msgstr "Mostra o histórico do ficheiro activo"
 
 #. base version of the current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2024
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2026
 msgid "_Original"
 msgstr "_Original"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2027
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2029
 msgid "Shows the orignal of the current file"
 msgstr "Mostra o original do ficheiro activo"
 
 #. add current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2035
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2037
 msgid "_Add to Version Control"
 msgstr "_Adicionar ao Controlo de Versões"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2037
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2039
 msgid "Add file to repository."
 msgstr "Adiciona o ficheiro ao repositório."
 
 #. remove current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2043
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2045
 msgid "_Remove from Version Control"
 msgstr "_Remover do Controlo de Versões"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2045
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2047
 msgid "Remove file from repository."
 msgstr "Remove o ficheiro do repositório."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2060
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2062
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Directório"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2066
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2068
 msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
 msgstr "Inicia uma comparação de diferenças no directório do ficheiro activo"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2075
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2077
 msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)."
 msgstr ""
 "Restaura os ficheiros originais no directório actual (descarta alterações "
 "locais)."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2085
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2087
 msgid "Shows the log of the current directory"
 msgstr "Mostra o histórico (log) do directório actual"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2099
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2101
 msgid "_Base Directory"
 msgstr "Directório _Base"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2105
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2107
 msgid "Make a diff from the top VC directory"
 msgstr ""
 "Inicia uma comparação de diferenças a partir do primeiro directório do VC"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2113
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2115
 msgid "Revert any local edits."
 msgstr "Restaura quaisquer alterações locais."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2126
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2128
 msgid "Shows the log of the top VC directory"
 msgstr "Mostra o histórico (log) do primeiro directório do VC"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2152
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2154
 msgid "VC _Commit"
 msgstr "VC _Submeter"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2187
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2189
 msgid "Show diff of file"
 msgstr "Mostrar diferenças do ficheiro"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2189
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2191
 msgid "Show diff of directory"
 msgstr "Mostrar diferenças do directório"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2191
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2193
 msgid "Show diff of basedir"
 msgstr "Mostrar diferenças do directório base"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2194
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2196
 msgid "Commit changes"
 msgstr "Submeter alterações"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2196
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2198
 msgid "Show status"
 msgstr "Mostrar estado"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2198
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2200
 msgid "Revert single file"
 msgstr "Restaurar ficheiro único"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2200
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2202
 msgid "Revert directory"
 msgstr "Restaurar directório"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2202
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2204
 msgid "Revert base directory"
 msgstr "Restaurar directório base"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2204
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2206
 msgid "Update file"
 msgstr "Actualizar ficheiro"
 
@@ -4099,238 +4178,268 @@
 msgid "Commit changes."
 msgstr "Submeter alterações."
 
-#: ../gproject/src/gproject-main.c:33 ../gproject/src/gproject-project.c:445
-#, fuzzy
+#: ../gproject/src/gproject-main.c:36 ../gproject/src/gproject-project.c:448
 msgid "GProject"
-msgstr "Projecto"
+msgstr "ProjectoG"
 
-#: ../gproject/src/gproject-main.c:34
+#: ../gproject/src/gproject-main.c:37
 msgid "Glob-pattern-based project management plugin for Geany."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin para gestão de projetos Geany baseado em padrões Glob"
 
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:350
-#, fuzzy
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:353
 msgid "Find in Project Files"
-msgstr "Procurar no Projecto"
+msgstr "Procurar em ficheiros de Projeto"
 
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:356
-#, fuzzy
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:359
 msgid "Find in project files"
-msgstr "Procurar no Projecto"
+msgstr "Procurar em ficheiros de projeto"
 
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:360
-#, fuzzy
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:363
 msgid "Find Project File"
-msgstr "Procurar no Projecto"
+msgstr "Procurar ficheiro de Projecto"
 
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:366
-#, fuzzy
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:369
 msgid "Find project file"
-msgstr "Ocultar ficheiros objecto"
+msgstr "Procurar ficheiro de projecto"
 
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:368
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:371
 msgid "Swap Header/Source"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar Cabeçalho/Código"
 
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:373
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:376
 msgid "Swap header/source"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar cabeçalho/código"
 
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:379
+#: ../gproject/src/gproject-menu.c:382
 msgid "Open Selected File (gproject)"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiro selecionado (projectoG)"
 
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:396
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:399
 msgid "Source patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Padrões de ficheiros de código:"
 
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:402
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:405
 msgid ""
 "Space separated list of patterns that are used to identify source files."
 msgstr ""
+"Lista separada por espaços, de padrões a ser usados para identificar "
+"ficheiros de código."
 
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:407
-#, fuzzy
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:410
 msgid "Header patterns:"
-msgstr "Extensões de Cabeçalho"
+msgstr "Padrões de ficheiros de cabeçalhos:"
 
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:413
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:416
 msgid ""
 "Space separated list of patterns that are used to identify headers. Used "
 "mainly for header/source swapping."
 msgstr ""
+"Lista separada por espaços, de padrões a ser usados para identificar "
+"ficheiros de cabeçalhos. Usado essencialemente para alternar entre ficheiros "
+"de cabeçalho/código."
 
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:419
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:422
 msgid "Ignored dirs patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Padrões para diretórios a ignorar:"
 
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:425
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:428
 msgid ""
 "Space separated list of patterns that are used to identify directories that "
 "are not scanned for source files."
 msgstr ""
+"Lista separada por espaços, de padrões a ser usados para identificar "
+"diretórios onde não se procurarão ficheiros de código."
 
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:433
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:436
 msgid "Generate tags for all project files"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar etiquetas para todos os ficheiros do projecto"
 
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:435
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:438
 msgid ""
 "Generate tag list for all project files instead of only for the currently "
 "opened files. Too slow for big projects (>1000 files) and should be disabled "
 "in this case."
 msgstr ""
+"Gerar etiquetas para todos os ficheiros do projeto e não apenas para os "
+"atualmente abertos. Demasiado lento para projetos grandes (>1000 ficheiros) "
+"e deve ser desativado nesse caso."
 
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:441
+#: ../gproject/src/gproject-project.c:444
 msgid ""
 "Note: set the patterns of files belonging to the project under the Project "
 "tab."
 msgstr ""
+"Nota: defina padrões para ficheiros pertencentes ao projeto através do menu "
+"Projeto."
 
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:78
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:795
-#, fuzzy
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:81
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:798
 msgid "Find File"
-msgstr "Adicionar ficheiro"
+msgstr "Procurar Ficheiro"
 
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:89
-#, fuzzy
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:92
 msgid "Search for:"
-msgstr "Símbolos a Pesquisar:"
+msgstr "Procurar por:"
 
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:105
-#, fuzzy
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:108
 msgid "Search inside:"
-msgstr "Símbolos a Pesquisar:"
+msgstr "Procurar dentro:"
 
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:117
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:120
 msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Distinguir  m_aiúsculas/minúsculas"
 
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:120
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:123
 msgid "Search in full path"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar em directório absoluto"
 
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:705
-#, fuzzy
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:708
 msgid "Reload all"
-msgstr "Expandir Tudo"
+msgstr "Reler todos"
 
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:714
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:717
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1260
 msgid "Expand all"
 msgstr "Expandir Tudo"
 
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:720
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:723
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1264
 msgid "Collapse all"
 msgstr "Compactar Tudo"
 
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:729
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:732
 msgid "Follow active editor"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir o editor ativo"
 
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:777
-#, fuzzy
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:780
 msgid "Expand All"
 msgstr "Expandir Tudo"
 
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:786
+#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:789
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1212
-#, fuzzy
 msgid "Find in Files"
-msgstr "Procurar no Projecto"
+msgstr "Procurar em Ficheiros"
 
+#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:37
+msgid "XML PrettyPrinter"
+msgstr "ImpressãoBonita XML"
+
+#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:38
+msgid "Formats an XML and makes it human-readable."
+msgstr "Formata um XML e torna-o humanamente legível."
+
+#. put the menu into the Tools
+#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:66
+msgid "PrettyPrinter XML"
+msgstr "ImpressãoBonita XML"
+
+#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:74
+msgid "Run the PrettyPrinter XML"
+msgstr "Executar a ImpressãoBonita XML"
+
+#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:139
+msgid "Unable to parse the content as XML."
+msgstr "Incapaz de analisar o conteúdo como XML."
+
+#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:150
+msgid ""
+"Unable to process PrettyPrinting on the specified XML because some features "
+"are not supported.\n"
+"\n"
+"See Help > Debug messages for more details..."
+msgstr ""
+"Incapaz de processar ImpressãoBonita neste XML específico devido a "
+"funcionalidades não suportadas.\n"
+"\n"
+"Veja Ajuda > Mensagens de Depuração para mais detalhes..."
+
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Comments"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Comentários"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64
 msgid "Put on one line"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar numa linha"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64
 msgid "Inline if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Em linha, se possível"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64
 msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63
 msgid "Text nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Nós de texto"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64
 msgid "CDATA"
-msgstr ""
+msgstr "CDATA"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Empty nodes"
-msgstr "(Linha em Branco)"
+msgstr "Nós vazios"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:194
 msgid "Concatenation (<x></x> to <x/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Concatenação (<x></x> to <x/>)"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:195
 msgid "Spacing (<x/> to <x />)"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento (<x/> to <x />)"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:196
 msgid "Expansion (<x/> to <x></x>)"
-msgstr ""
+msgstr "Expansão (<x/> to <x></x>)"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Indentation"
-msgstr "Apresentação"
+msgstr "Indentação"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:227
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:228
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço"
 
 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:252
 msgid "Line break"
-msgstr ""
+msgstr "Quebra de linha"
 
-#: ../spellcheck/src/speller.c:91
+#: ../spellcheck/src/speller.c:94
 msgid "Try: "
 msgstr "Tentar:"
 
-#: ../spellcheck/src/speller.c:170
+#: ../spellcheck/src/speller.c:173
 msgid "Checking"
 msgstr "A verificar"
 
-#: ../spellcheck/src/speller.c:183
+#: ../spellcheck/src/speller.c:186
 #, c-format
 msgid "Checking file \"%s\" (lines %d to %d using %s):"
 msgstr "A verificar ficheiro \"%s\" (linhas %d até %d usando %s):"
 
-#: ../spellcheck/src/speller.c:193
+#: ../spellcheck/src/speller.c:196
 #, c-format
 msgid "Checking file \"%s\" (using %s):"
 msgstr "A verificar \"%s\" (usando %s):"
 
-#: ../spellcheck/src/speller.c:220
+#: ../spellcheck/src/speller.c:223
 msgid "The checked text is spelled correctly."
 msgstr "O texto verificado não contém erros ortográficos."
 
-#: ../spellcheck/src/speller.c:230
+#: ../spellcheck/src/speller.c:233
 #, c-format
 msgid "The Enchant library couldn't be initialized (%s)."
 msgstr "A biblioteca Enchant não pode ser inicializada (%s)."
 
-#: ../spellcheck/src/speller.c:231
+#: ../spellcheck/src/speller.c:234
 msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)"
 msgstr ""
 "erro desconhecido (talvez a língua que escolheu não se encontre disponível)"
@@ -4390,15 +4499,15 @@
 "Ler dicionários adicionais deste directório. De momento, apenas funciona com "
 "dicionários \"myspell\"."
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:65
+#: ../spellcheck/src/gui.c:68
 msgid "Spell checking while typing is now enabled"
 msgstr "Correcção ortográfica enquanto tecla encontra-se activa agora"
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:67
+#: ../spellcheck/src/gui.c:70
 msgid "Spell checking while typing is now disabled"
 msgstr "Correcção ortográfica enquanto tecla encontra-se desactiva agora"
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:288
+#: ../spellcheck/src/gui.c:291
 msgid ""
 "Search term is too long to provide\n"
 "spelling suggestions in the editor menu."
@@ -4406,39 +4515,39 @@
 "Termo a pesquisar demasiado longo para apresentar\n"
 "sugestões de escrita no menu do editor."
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:293
+#: ../spellcheck/src/gui.c:296
 msgid "Perform Spell Check"
 msgstr "Executar o Corrector Ortográfico"
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:325
+#: ../spellcheck/src/gui.c:328
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:340
+#: ../spellcheck/src/gui.c:343
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sem Sugestões)"
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:349
+#: ../spellcheck/src/gui.c:352
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Adicionar \"%s\" ao Dicionário"
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:356
+#: ../spellcheck/src/gui.c:359
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Ignorar Tudo"
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:496
+#: ../spellcheck/src/gui.c:499
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Por Defeito (%s)"
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:507
+#: ../spellcheck/src/gui.c:510
 #, c-format
 msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)"
 msgstr ""
 "Activa\\Desactiva a correcção ortográfica enquanto tecla (língua actual: %s)"
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:562
+#: ../spellcheck/src/gui.c:565
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Sugestões de Ortografia"
 
@@ -4460,32 +4569,31 @@
 
 #: ../tableconvert/src/tableconvert.c:34
 msgid "Tableconvert"
-msgstr ""
+msgstr "Tableconvert (ConverteTabelas)"
 
 #: ../tableconvert/src/tableconvert.c:35
 msgid "A little plugin to convert lists into tables"
-msgstr ""
+msgstr "Um pequeno plugin que converte listas em tabelas"
 
 #. OK. Something went not as expected.
 #. * We did have a selection but cannot parse it into rows.
 #. * Aborting
 #: ../tableconvert/src/tableconvert.c:249
 msgid "Something went wrong on parsing selection. Aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Algo correu mal ao analisar o selecinado. Terminando"
 
 #: ../tableconvert/src/tableconvert.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Convert selection to table"
-msgstr "Formata a selecção alinhando-a à esquerda"
+msgstr "Converter o selecionado numa tabela"
 
 #. Build up menu entry
-#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:295
+#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:293
 msgid "_Convert to table"
-msgstr ""
+msgstr "_Converter numa tabela"
 
-#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:298
+#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:296
 msgid "Converts current marked list to a table."
-msgstr ""
+msgstr "Converte a lista atualmente selecionada, numa tabela."
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:117
 msgid "TreeBrowser"
@@ -4579,9 +4687,9 @@
 msgstr "Fechar: %s"
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Close Child Documents "
-msgstr "Fechar os Out_ros Documentos"
+msgstr "Fechar os Documentos Filhos"
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1251
 msgid "Copy full path to clipboard"
@@ -4780,7 +4888,7 @@
 #: ../webhelper/src/gwh-settings.c:774
 #, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-browser.c:485
 msgid "_Zoom"
@@ -4846,121 +4954,106 @@
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:305
 msgid "Browser auto reload"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador auto carrega-se"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Whether the browser reloads itself upon document saving"
-msgstr "Reler documento ao guardar"
+msgstr "Se o navegador se de auto carregar novamente ao guardar um documento"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:311
 msgid "Browser last URI"
-msgstr ""
+msgstr "Último URI do navegador"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:312
 msgid "Last URI visited by the browser"
-msgstr ""
+msgstr "Último URI visitado pelo navegador"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Browser orientation"
-msgstr "Orientação do Papel:"
+msgstr "Orientação do navegador"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Orientation of the browser widget"
-msgstr "Etiqueta, usada como referência da Citação"
+msgstr "Orientação do navegador"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:324
 msgid "Browser position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do navegador"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:325
 msgid "Position of the browser widget in Geany's UI"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do navegador na Interface do Geany"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:331
 msgid "Browser separate window geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria da janela do navegador, quando separado"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:332
 msgid "Last geometry of the separated browser's window"
-msgstr ""
+msgstr "Última geometria da janela do navegador quando separada"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:337
 msgid "Inspector window geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria da janela do Inspetor"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:338
 msgid "Last geometry of the inspector window"
-msgstr ""
+msgstr "Última geometria da janela do Inspetor"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:343
 msgid "Secondary windows skip task bar"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas secundárias não aparecem na barra de tarefas"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:344
 msgid ""
 "Whether to tell the window manager not to show the secondary windows in the "
 "task bar"
 msgstr ""
+"Indica ao gestor de janelas se deve ou não apresentar janelas secundárias na "
+"barra de tarefas"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:349
 msgid "Secondary windows are transient"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas secundárias são transitórias"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:350
 msgid "Whether secondary windows are transient children of their parent"
-msgstr ""
+msgstr "Se as janelas secundárias são filhas transitórias de seus pais"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:355
 msgid "Secondary windows type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo das janelas secundárias"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:356
 msgid "The type of the secondary windows"
-msgstr ""
+msgstr "Qual o tipo das janelas secundárias"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Web Inspector"
 msgstr "Comuta o inspector Web"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:436
 msgid "Show/Hide Web View's Window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/Ocultar Janela de vista Web"
 
 #. Browser
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Browser"
-msgstr "Navegador em Árvore"
+msgstr "Navegador"
 
 #. Windows
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:514
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas"
 
 #: ../xmlsnippets/src/plugin.c:45
 msgid "XML Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Excertos de código XML"
 
 #: ../xmlsnippets/src/plugin.c:46
 msgid "Autocompletes XML/HTML tags using snippets."
-msgstr ""
+msgstr "Auto completar etiquetas  XML/HTML usando excertos de código."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading config file"
-#~ msgstr "Forçar o reler dos ficheiros de configuração"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create tempfile"
-#~ msgstr "Criar um novo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GeanyPG"
-#~ msgstr "GeanyGDB"
-
 #~ msgid "Lionel Fuentes"
 #~ msgstr "Lionel Fuentes"
 
@@ -5095,18 +5188,12 @@
 #~ msgid "Display a backtrace of the current call stack."
 #~ msgstr "Mostrar um registo da actual chamada à pilha."
 
-#~ msgid "Add or remove breakpoints."
-#~ msgstr "Adiciona ou retira pontos de paragem."
-
 #~ msgid "Add or remove watchpoints."
 #~ msgstr "Adiciona ou retira pontos de observação."
 
 #~ msgid "_Finish"
 #~ msgstr "_Terminar"
 
-#~ msgid "Complete the currently executing function."
-#~ msgstr "Completar a função que executa de momento."
-
 #~ msgid "_Return"
 #~ msgstr "_Retornar"
 

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.




More information about the Plugins-Commits mailing list