SF.net SVN: geany-plugins:[1759] trunk/geany-plugins/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sun Nov 21 16:57:51 UTC 2010


Revision: 1759
          http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1759&view=rev
Author:   frlan
Date:     2010-11-21 16:57:50 +0000 (Sun, 21 Nov 2010)

Log Message:
-----------
Update of German translation for newly added GeanyLaTeX strings

Modified Paths:
--------------
    trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
    trunk/geany-plugins/po/de.po

Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog	2010-11-19 18:44:44 UTC (rev 1758)
+++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog	2010-11-21 16:57:50 UTC (rev 1759)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-11-21  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
+
+ * de.po: Update of German translation for newly added GeanyLaTeX strings. 
+
+
 2010-11-16  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Minor update of German translation.

Modified: trunk/geany-plugins/po/de.po
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/de.po	2010-11-19 18:44:44 UTC (rev 1758)
+++ trunk/geany-plugins/po/de.po	2010-11-21 16:57:50 UTC (rev 1759)
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany-plugins 0.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-16 17:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-16 17:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:12+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "Language: de\n"
@@ -21,7 +21,8 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. complete update
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:368 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2254
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:368
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2254
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
@@ -37,7 +38,8 @@
 msgid "Line"
 msgstr "Zeile"
 
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:429 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:429
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -86,20 +88,20 @@
 msgid "Run XML tagging"
 msgstr "XML-Tagging durchführen"
 
-#: ../addons/src/addons.c:353 ../geanylatex/src/geanylatex.c:202
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:154
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:318 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1782
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:141 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1666
+#: ../addons/src/addons.c:353
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:229
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:122
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:284
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1782
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:141
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1666
 #: ../updatechecker/src/updatechecker.c:248
 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
-msgstr ""
-"Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden."
 
 #: ../addons/src/addons.c:378
 msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
-msgstr ""
-"Symbol in die Werkzeugleiste hinzufügen um eine Liste mit aktuell geöffneten "
-"Dateien zu zeigen."
+msgstr "Symbol in die Werkzeugleiste hinzufügen um eine Liste mit aktuell geöffneten Dateien zu zeigen."
 
 #. TODO fix the string
 #: ../addons/src/addons.c:385
@@ -115,12 +117,8 @@
 msgstr "Sämtliche Aufgaben aller Dokumente anzeigen"
 
 #: ../addons/src/addons.c:401
-msgid ""
-"Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of "
-"the current document."
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob alle Aufgaben der aktuell geöffneten Dokumente angezeigt werden "
-"sollen oder nur des derzeit aktiven Dokumentes."
+msgid "Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of the current document."
+msgstr "Bestimmt, ob alle Aufgaben der aktuell geöffneten Dokumente angezeigt werden sollen oder nur des derzeit aktiven Dokumentes."
 
 #: ../addons/src/addons.c:408
 msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens."
@@ -179,7 +177,8 @@
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:371 ../treebrowser/src/treebrowser.c:528
+#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:371
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:528
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
@@ -193,9 +192,7 @@
 
 #: ../addons/src/ao_xmltagging.c:67
 #, c-format
-msgid ""
-"%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your "
-"selection"
+msgid "%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your selection"
 msgstr "%s wird mit der jeweils aktuellen Auswahl ersetzt."
 
 #. All plugins must set name, description, version and author.
@@ -210,10 +207,8 @@
 "- switching between a .cpp file and the corresponding .h file\n"
 "- [opening a file by typing its name -> TODO]"
 msgstr ""
-"Dieses Plugin hilft dabei, zwischen verschiedenen Quelltext-Dateien zu "
-"navigieren.\n"
-"Im Moment unterstützt es:- Umschalten zwischen einer .cpp-Datei und der dazu "
-"passenden .H-Datei\n"
+"Dieses Plugin hilft dabei, zwischen verschiedenen Quelltext-Dateien zu navigieren.\n"
+"Im Moment unterstützt es:- Umschalten zwischen einer .cpp-Datei und der dazu passenden .H-Datei\n"
 "- [Eine Datei über Ihren Namen öffnen -> TODO]"
 
 #: ../codenav/src/codenavigation.c:50
@@ -221,7 +216,8 @@
 msgstr "Lionel Fuentes"
 
 #. Add the menu item, sensitive only when a document is opened
-#: ../codenav/src/goto_file.c:50 ../codenav/src/goto_file.c:64
+#: ../codenav/src/goto_file.c:50
+#: ../codenav/src/goto_file.c:64
 msgid "Goto file"
 msgstr "Gehe zu Datei:"
 
@@ -233,7 +229,8 @@
 # Diese Übersetzung existiert drei mal.
 #. Add the menu item and make it sensitive only when a document is opened
 #. Frame, which is the returned widget
-#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:78 ../codenav/src/switch_head_impl.c:92
+#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:78
+#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:92
 #: ../codenav/src/switch_head_impl.c:452
 msgid "Switch header/implementation"
 msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung"
@@ -252,7 +249,8 @@
 msgstr "Implementierungserweiterungen"
 
 #. All plugins must set name, description, version and author.
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 ../geanydoc/src/geanydoc.c:347
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:347
 msgid "Doc"
 msgstr "Doc"
 
@@ -264,7 +262,8 @@
 msgid "Yura Siamshka <yurand2 at gmail.com>"
 msgstr "Yura Siamshka <yurand2 at gmail.com>"
 
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:405
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:405
 msgid "Could not parse the output of command"
 msgstr "Kann die Ausgabe des Befehls nicht verarbeiten."
 
@@ -314,8 +313,7 @@
 #: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:178
 #, c-format
 msgid "Added read/write watchpoint #%s for %s\n"
-msgstr ""
-"Beobachtungspunkt #%s für Lese- und Schreibzugriff auf %s hinzugefügt\n"
+msgstr "Beobachtungspunkt #%s für Lese- und Schreibzugriff auf %s hinzugefügt\n"
 
 # Beobachtungspunkt oder Haltepunkt?
 # Watchpoint = Beobachtungspunkt, Breakpoint=Haltepunkt, das war meine Intention --Dominic
@@ -355,17 +353,14 @@
 
 #: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:500
 msgid "Field list too long, not all items can be displayed.\n"
-msgstr ""
-"Die Liste ist zu lang, so dass nicht alle Einträge angezeigt werden können.\n"
+msgstr "Die Liste ist zu lang, so dass nicht alle Einträge angezeigt werden können.\n"
 
 #: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:240
 msgid "Error starting target process!\n"
 msgstr "Fehler beim Starten des Zielprozess!\n"
 
 #: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:285
-msgid ""
-"This executable does not appear to contain the required debugging "
-"information."
+msgid "This executable does not appear to contain the required debugging information."
 msgstr "Die ausführbare Datei scheint keine Debug-Informationen zu enthalten."
 
 # Bitte die Erklärung noch mit hinzufügen: %s's have following meaning (in this order):
@@ -448,7 +443,8 @@
 msgid "reason:"
 msgstr "Grund:"
 
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:604 ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:669
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:604
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:669
 #, c-format
 msgid "Directory %s not found!\n"
 msgstr "Verzeichnis »%s« nicht gefunden!\n"
@@ -606,11 +602,13 @@
 "\n"
 "Suchpfad für ausführbare Dateien:"
 
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:162 ../geanylua/gsdlg.c:226
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:162
+#: ../geanylua/gsdlg.c:226
 msgid "Select Font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 ../geanyprj/src/menu.c:412
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184
+#: ../geanyprj/src/menu.c:412
 #: ../geanyprj/src/sidebar.c:214
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
@@ -656,7 +654,8 @@
 msgid "Return to previous dialog."
 msgstr "Zum vorherigen Dialog zurückkehren"
 
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:307 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:381
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:307
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:381
 msgid "Display additional information about the selected item."
 msgstr "Zusätzliche Information zum ausgewählten Eintrag anzeigen"
 
@@ -811,8 +810,7 @@
 "Don't pause execution when target gets a SIGPIPE signal.\n"
 "(Useful for certain networking applications.)"
 msgstr ""
-"Die Ausführung des Programms nicht unterbrechen wenn das Signal SIGPIPE "
-"empfangen wird.\n"
+"Die Ausführung des Programms nicht unterbrechen wenn das Signal SIGPIPE empfangen wird.\n"
 "(Nützlich bei einigen Netzwerkanwendungen)"
 
 #: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:984
@@ -867,11 +865,8 @@
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"Argument parsing regular expression did not match (argument list was: \"%s\")"
-msgstr ""
-"Der reguläre Ausdruck zum Erkennen der Argumente war nicht erfolgreich. Die "
-"ursprüngliche Argumenteliste war »%s«."
+msgid "Argument parsing regular expression did not match (argument list was: \"%s\")"
+msgstr "Der reguläre Ausdruck zum Erkennen der Argumente war nicht erfolgreich. Die ursprüngliche Argumenteliste war »%s«."
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd.c:244
 #, c-format
@@ -891,8 +886,7 @@
 #: ../geanygendoc/src/ggd.c:483
 #, c-format
 msgid "No setting applies to symbol \"%s\" of type \"%s\" at line %lu."
-msgstr ""
-"Keine Konfiguration gefunden für das Symbol »%s« des Typs »%s« in Zeile %lu."
+msgstr "Keine Konfiguration gefunden für das Symbol »%s« des Typs »%s« in Zeile %lu."
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd.c:529
 #, c-format
@@ -1058,12 +1052,8 @@
 msgstr "Unbekanntes Option"
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:335
-msgid ""
-"Invalid option or proxy: either the proxy's property or the option type is "
-"incompatible."
-msgstr ""
-"Ungültige Option oder Proxyeinstellung: Entweder, die Proxyeinstellungen "
-"oder der Optionentyp ist nicht kompatibel"
+msgid "Invalid option or proxy: either the proxy's property or the option type is incompatible."
+msgstr "Ungültige Option oder Proxyeinstellung: Entweder, die Proxyeinstellungen oder der Optionentyp ist nicht kompatibel"
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:512
 #, c-format
@@ -1098,7 +1088,8 @@
 msgid "Failed to find configuration file for file type \"%s\": %s"
 msgstr "Konnte keine Konfigurationsdateie für den Typ »%s« finden: %s "
 
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:374 ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:385
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:374
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:385
 msgid "Insert Documentation Comment"
 msgstr "Dokumentationskommentar einfügen"
 
@@ -1116,8 +1107,7 @@
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:447
 msgid "Generate documentation for all symbols in the current document"
-msgstr ""
-"Erstellt die Dokumentation für alle Symbole des aktuell geöffneten Dokumentes"
+msgstr "Erstellt die Dokumentation für alle Symbole des aktuell geöffneten Dokumentes"
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:457
 msgid "_Reload Configuration Files"
@@ -1159,21 +1149,8 @@
 msgstr "_Speichere die Datei vor dem Generieren der Dokumentation"
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:583
-msgid ""
-"Whether the current document should be saved to disc before generating the "
-"documentation. This is a technical detail, but it is currently needed to "
-"have an up-to-date tag list. If you disable this option and ask for "
-"documentation generation on a modified document, the behavior may be "
-"surprising since the comment will be generated for the last saved state of "
-"this document and not the current one."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das aktuelle Dokument gespeichert wird, bevor die "
-"Dokumentation basierend darauf generiert wrid. dies ist zwar nur ein "
-"technisches Detail, ist aber notwendig, um auf einer aktuellen Symbolliste "
-"arbeiten zu können. Wenn Sie diese Option deaktivieren, könnte es zu "
-"überraschenden Ergebnissen bei der Erstellung der Dokumentation kommen, da "
-"jeweils immer die zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Dokumentes als "
-"Basis herangezogen wird. "
+msgid "Whether the current document should be saved to disc before generating the documentation. This is a technical detail, but it is currently needed to have an up-to-date tag list. If you disable this option and ask for documentation generation on a modified document, the behavior may be surprising since the comment will be generated for the last saved state of this document and not the current one."
+msgstr "Legt fest, ob das aktuelle Dokument gespeichert wird, bevor die Dokumentation basierend darauf generiert wrid. dies ist zwar nur ein technisches Detail, ist aber notwendig, um auf einer aktuellen Symbolliste arbeiten zu können. Wenn Sie diese Option deaktivieren, könnte es zu überraschenden Ergebnissen bei der Erstellung der Dokumentation kommen, da jeweils immer die zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Dokumentes als Basis herangezogen wird. "
 
 #. indent
 #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:593
@@ -1181,12 +1158,8 @@
 msgstr "Eingefügte Dokumentation _einrücken"
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:595
-msgid ""
-"Whether the inserted documentation should be indented to fit the indentation "
-"at the insertion position."
-msgstr ""
-"Legt ferst, ob die eingefügt Dokumentation eingerückt werden und sich so in "
-"die aktuelle Position im Text eingliedern soll. "
+msgid "Whether the inserted documentation should be indented to fit the indentation at the insertion position."
+msgstr "Legt ferst, ob die eingefügt Dokumentation eingerückt werden und sich so in die aktuelle Position im Text eingliedern soll. "
 
 #. Documentation type
 #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:602
@@ -1195,15 +1168,8 @@
 msgstr "Typ der Dokuemntation"
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:612
-msgid ""
-"Choose the documentation type to use with each file type. The special "
-"language \"All\" on top of the list is used to choose the default "
-"documentation type, used for all languages that haven't one set."
-msgstr ""
-"Legt den Typ der Dokumentation fest, die bei den jeweiligen Dateitypen "
-"angewendet werden soll. The spezielle Sprache \"Alle\" an der Spitze der "
-"Liste schaltet die Standardkonfiguration für diesen Punkt, die ebenfalls für "
-"alle nicht weiter spezifizierten Sprachen genutzt wird. "
+msgid "Choose the documentation type to use with each file type. The special language \"All\" on top of the list is used to choose the default documentation type, used for all languages that haven't one set."
+msgstr "Legt den Typ der Dokumentation fest, die bei den jeweiligen Dateitypen angewendet werden soll. The spezielle Sprache \"Alle\" an der Spitze der Liste schaltet die Standardkonfiguration für diesen Punkt, die ebenfalls für alle nicht weiter spezifizierten Sprachen genutzt wird. "
 
 #. Environ editor
 #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:618
@@ -1211,18 +1177,15 @@
 msgstr "Globale Umgebung"
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:620
-msgid ""
-"Global environment overrides and additions. This environment will be merged "
-"with the file-type-specific ones."
-msgstr ""
-"Globale Umgebung wird überschrieben oder ergänzt: Die Umgebung wird mit den "
-"Dateityp spezifischen Einstellungen zusammen geführt."
+msgid "Global environment overrides and additions. This environment will be merged with the file-type-specific ones."
+msgstr "Globale Umgebung wird überschrieben oder ergänzt: Die Umgebung wird mit den Dateityp spezifischen Einstellungen zusammen geführt."
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c:366
 msgid "Invalid tag"
 msgstr "Ungültige Markierung"
 
-#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:163 ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:174
+#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:163
+#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:174
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" exists but is not a regular file"
 msgstr "Die Datei »%s« existiert, scheint aber keine reguläre Datei zu sein. "
@@ -1250,9 +1213,7 @@
 
 #: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:191
 msgid "Default documentation type for languages that does not have one set"
-msgstr ""
-"Standardkonfiguration des Dokumentationstyps bei Dokumenten, die keinen "
-"speziellen Typ gesetzt haben. "
+msgstr "Standardkonfiguration des Dokumentationstyps bei Dokumenten, die keinen speziellen Typ gesetzt haben. "
 
 #: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:25
 msgid "Environments"
@@ -1282,638 +1243,636 @@
 msgid "Environment:"
 msgstr "Umgebung:"
 
-#: ../geanylatex/src/latexutils.c:89
+#: ../geanylatex/src/latexutils.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine where to insert package: %s\n"
 "Please try insert package manually"
-msgstr ""
-"Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll. "
-"Bitte das Glück manuell versuchen!"
+msgstr "Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll. Bitte das Glück manuell versuchen!"
 
-#: ../geanylatex/src/latexutils.c:91
+#: ../geanylatex/src/latexutils.c:90
 #, c-format
 msgid "Could not determine where to insert package: %s"
-msgstr ""
-"Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll."
+msgstr "Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll."
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:26 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1638
-msgid "Article"
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27
+msgid "Article (@Article)"
 msgstr "Artikel (@Article)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1636
-msgid "Book"
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:28
+msgid "Book (@Book)"
 msgstr "Buch (@Book)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:28
-msgid "Booklet"
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:29
+msgid "Booklet (@Booklet)"
 msgstr "Broschüre (@Booklet)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:29
-msgid "Conference"
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:30
+msgid "Conference (@Conference)"
 msgstr "Konferenzbeitrag (@Conference)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:30
-msgid "Inbook"
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:31
+msgid "Inbook (@Inbook)"
 msgstr "Buchkapitel (@Inbook)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:31
-msgid "Incollection"
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:32
+msgid "Incollection (@Incollection)"
 msgstr "Sammelbandbeitrag (@Incollection)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:32
-msgid "Inproceedings"
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:33
+msgid "Inproceedings (@Inproceedings)"
 msgstr "Konferenzbeitrag (@Inproceedings)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:33
-msgid "Manual"
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:34
+msgid "Manual (@Manual)"
 msgstr "Handbuch (@Manual)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:34
-msgid "Mastersthesis"
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:35
+msgid "Mastersthesis (@Mastersthesis)"
 msgstr "Masterarbeit (@Mastersthesis)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:35 ../geanylatex/src/letters.c:41
-msgid "Misc"
-msgstr "Sonstige"
-
 #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:36
-msgid "PhdThesis"
-msgstr "Doktorarbeit (@PhdThesis)"
+msgid "Misc (@Misc)"
+msgstr "Misc (@Misc)"
 
 #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:37
-msgid "Proceedings"
-msgstr "Konferenzband (@Proceedings)"
+msgid "PhdThesis (@PhdThesis)"
+msgstr "Doktorarbeit (@PhdThesis)"
 
 #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:38
-msgid "Techreport"
-msgstr "Technischer Bericht (@Techreport)"
+msgid "Proceedings (@Proceedings)"
+msgstr "Konferenzband (@Proceedings)"
 
 #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:39
-msgid "Unpublished"
+msgid "Techreport (@Techreport)"
+msgstr "Technischer Bericht (@Techreport)"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:40
+msgid "Unpublished (@Unpublished)"
 msgstr "Unveröffentlichtes (@Unpublished)"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:43
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:44
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:47
 msgid "Annote"
 msgstr "Note"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:45
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:48
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:49
 msgid "Booktitle"
 msgstr "Buchtitel"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:47
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:50
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:48
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:51
 msgid "Crossref"
 msgstr "Querverweis"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:49
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:52
 msgid "Edition"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:50
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:53
 msgid "Editor"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:51
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:54
 msgid "E-print"
 msgstr "E-print"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:52
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:55
 msgid "HowPublished"
 msgstr "Wie veröffentlicht"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:53
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:56
 msgid "Institution"
 msgstr "Instituation"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:54
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:57
 msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:55
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:58
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:56
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:59
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:57
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:60
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:58
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:61
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:59
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:62
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:60
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:63
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:61
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:64
 msgid "Publisher"
 msgstr "Herausgeber"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:62
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65
 msgid "School"
 msgstr "Hochschule"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:63
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:66
 msgid "Series"
 msgstr "Reihe"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:64
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:67
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:66
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:69
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:67
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:70
 msgid "Volume"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:71
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:100
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:103
 msgid "Address of publisher"
 msgstr "Adresse des Verlegers"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:101
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:104
 msgid "Annotation for annotated bibliography styles"
 msgstr "Anmerkungen für den Bibliographie-Stil"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:102
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:105
 msgid "Name(s) of the author(s), separated by 'and' if more than one"
-msgstr ""
-"Name(n) der Autoren, getrennt mit einem »and« sollten mehrere Autoren am "
-"Werk mitgearbeitet werden."
+msgstr "Name(n) der Autoren, getrennt mit einem »and« sollten mehrere Autoren am Werk mitgearbeitet werden."
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:103
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:106
 msgid "Title of the book, if only part of it is being cited"
 msgstr "Titel des Buches, wenn nur ein Teil zitiert wird"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:104
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:107
 msgid "Chapter number"
 msgstr "Nummer des Kapitels"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:105
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:108
 msgid "Citation key of the cross-referenced entry"
 msgstr "Zitatmarke des verweisenden Eintrags"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:106
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:109
 msgid "Edition of the book (such as \"first\" or \"second\")"
 msgstr "Auflage des Buches wie \"erste\" oder \"10. Überarbeitung\""
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:107
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:110
 msgid "Name(s) of the editor(s), separated by 'and' if more than one"
 msgstr "Name(n) der Editoren, bei mehreren durch 'and' getrennt"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:108
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:111
 msgid "Specification of electronic publication"
 msgstr "Spezifizierung der elektronischen Veröffentlichung"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:109
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:112
 msgid "Publishing method if the method is nonstandard"
 msgstr "Publizierungsmethode wenn sie nicht Standard ist"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:110
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:113
 msgid "Institution that was involved in the publishing"
 msgstr "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:111
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:114
 msgid "Journal or magazine in which the work was published"
 msgstr "Journal oder Magazin, in dem die Arbeit veröffentlicht wurde"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:112
-msgid ""
-"Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of "
-"entries"
-msgstr ""
-"Verstecktes Feld, welches zur Festlegung oder zum Überschreiben der "
-"alphabetischen Reihenfolge von Einträgen benutzt wird"
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:115
+msgid "Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of entries"
+msgstr "Verstecktes Feld, welches zur Festlegung oder zum Überschreiben der alphabetischen Reihenfolge von Einträgen benutzt wird"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:113
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:116
 msgid "Month of publication or creation if unpublished"
-msgstr ""
-"Monat der Publikation bzw. der Erstellung bei unveröffentlichten Werken"
+msgstr "Monat der Publikation bzw. der Erstellung bei unveröffentlichten Werken"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:114
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:117
 msgid "Miscellaneous extra information"
 msgstr "Sonstige zusätzliche Informationen"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:115
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:118
 msgid "Number of journal, magazine, or tech-report"
 msgstr "Nummer des Journals, des Magazins oder des technischen Reports"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:116
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:119
 msgid "Sponsor of the conference"
 msgstr "Sponsor der Konferenz"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:117
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:120
 msgid "Page numbers separated by commas or double-hyphens"
 msgstr "Seitenzahl(en) getrennt entweder durch Kommata, oder Hochkommata"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:118
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:121
 msgid "Name of publisher"
 msgstr "Name des Herausgebers"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:119
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:122
 msgid "School where thesis was written"
 msgstr "Schule/Hochschule, an der die Arbeit geschrieben wurde"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:120
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:123
 msgid "Series of books in which the book was published"
 msgstr "Name der Serie, in der das Buch veröffentlicht wurde"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:121
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:124
 msgid "Title of the work"
 msgstr "Titel der Arbeit"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:122
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:125
 msgid "Type of technical report"
 msgstr "Art des technischen Reports"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:123
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:126
 msgid "Internet address"
 msgstr "Internetadresse"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:124
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:127
 msgid "Number of the volume"
 msgstr "Nummer der Ausgabe"
 
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:125
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:128
 msgid "Year of publication or creation if unpublished"
-msgstr ""
-"Jahr der Publikation oder der Erstellung, wenn das Werk noch nicht "
-"veröffentlicht ist."
+msgstr "Jahr der Publikation oder der Erstellung, wenn das Werk noch nicht veröffentlicht ist."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:33
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:36
 msgid "GeanyLaTeX"
 msgstr "GeanyLaTeX"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:33
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:37
 msgid "Plugin to provide better LaTeX support"
 msgstr "GeanyLaTeX bietet LaTeX-Support für Geany"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:98
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:109
 msgid "Runs LaTeX wizard"
 msgstr "LaTeX-Assistent starten"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:99
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:110
 msgid "Marks selected text as italic"
 msgstr "Auswahl kursiv formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:100
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:111
 msgid "Marks selected text as bold"
 msgstr "Auswahl fett formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:101
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:112
 msgid "Underlines selected text"
 msgstr "Auswahl unterstreichen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:102 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:113
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45
 msgid "Centered"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:103 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:114
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46
 msgid "Left side oriented"
 msgstr "Linksbündig"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:104 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:115
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47
 msgid "Right side oriented"
 msgstr "Rechtsbündig"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:247
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:286
 msgid "Use KOMA script by default"
 msgstr "KOMA-Script per Standard verwenden"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:249
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:288
 msgid "Show extra plugin toolbar"
 msgstr "Zeige Werkzeugliste für das Plugin an"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:253
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:290
+msgid "Capitalize sentense on typing"
+msgstr "Automatische Großschreibung am Satzanfang"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:292
+msgid "Add a wizard icon to Geany's main toolbar"
+msgstr "LaTeX-Assistent Symbol in die Werkzeugliste hinzufügen"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:296
 msgid "Don't care about this inside plugin"
 msgstr "Führe keine Autovervollständigung durch"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:255
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:298
 msgid "Always perform autocompletion on LaTeX"
 msgstr "Autovervollständigung in LaTeX durchführen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:267
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:310
 msgid "Modus of autocompletion"
 msgstr "Typ der Autovervollständigung"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:726
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:796
 msgid "Insert Label"
 msgstr "Lesezeichen einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:739
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:798
 msgid "Label name:"
 msgstr "Lesezeichenname:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:775
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:820
 msgid "Insert Command"
 msgstr "Befehl einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:788
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:822
 msgid "Command name:"
 msgstr "Befehlsname"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:848
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:866
 msgid "Insert Reference"
 msgstr "Verweis einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:861
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:879
 msgid "Reference name:"
 msgstr "Lesezeichenname:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:886
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:904
 msgid "_Standard Reference"
 msgstr "_Normaler Verweis"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:891
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:909
 msgid "_Page Reference"
 msgstr "Verweis auf _Seite"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:896
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:914
 msgid "_Add both"
 msgstr "Beides hinzufügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1093
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1111
 msgid "More"
 msgstr "Weitere"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1149
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1167
 msgid "Add additional package"
 msgstr "Paket inzufügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1162
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1180
 msgid "Package name:"
 msgstr "Paketname:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1165
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1183
 msgid "Package options:"
 msgstr "Paketoptionen:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1556
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1231
+msgid "Insert BibTeX Reference"
+msgstr "BibTeX-Referenz einfügen"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1244
+msgid "BiBTeX reference name:"
+msgstr "Referenzname:"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1668
 msgid "Dear Sir or Madame"
 msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1557
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1669
 msgid "With kind regards"
 msgstr "Mit freundlichen Grüßen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1565
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1677
 msgid "No template assigned. Aborting"
 msgstr "Keine Vorlage zugewiesen. Abbruch."
 
 #. Building the wizard-dialog and showing it
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1592
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1704
 msgid "LaTeX-Wizard"
 msgstr "LaTeX-Assistent"
 
 #. Templates
 #. *  Adds custom templates if there are any. If there are none just
 #. *  adds default one
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1607
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1719
 msgid "Template:"
 msgstr "Vorlage:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1611
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1723
 msgid "Set the template which should be used for creating the new document"
-msgstr ""
-"Bestimmt, welche Vorlage zum Erstellen des neuen Dokumentes genutzt werden "
-"soll."
+msgstr "Bestimmt, welche Vorlage zum Erstellen des neuen Dokumentes genutzt werden soll."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1620
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1732
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
 #. Documentclass
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1631
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1743
 msgid "Documentclass:"
 msgstr "Dokumentenklasse:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1634
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1746
 msgid "Choose the kind of document you want to write"
 msgstr "Art des Dokumentes"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1640
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1748
+msgid "Book"
+msgstr "Buch (@Book)"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1750
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel (@Article)"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1752
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1642
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1754
 msgid "Letter"
 msgstr "Brief"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1644
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1756
 msgid "Presentation"
 msgstr "Präsentation"
 
 #. Encoding
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1654
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1766
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Zeichensatz:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1658
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1770
 msgid "Set the encoding for your new document"
 msgstr "Zeichensatz für das neue Dokument"
 
 #. fontsize
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1674
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1786
 msgid "Font size:"
 msgstr "Schriftgröße:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1680
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1792
 msgid "Set the default font size of your new document"
 msgstr "Setzt die Standardschriftgröße für das neue Dokument"
 
 #. Author
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1692
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1804
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1695
-msgid ""
-"Sets the value of the \\author command. In most cases this should be your "
-"name"
-msgstr ""
-"Setzt den Eintrag für den \\author Befehl. Meist sollte hier Ihr Name stehen."
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1807
+msgid "Sets the value of the \\author command. In most cases this should be your name"
+msgstr "Setzt den Eintrag für den \\author Befehl. Meist sollte hier Ihr Name stehen."
 
 #. Date
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1709
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1821
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1712
-msgid ""
-"Sets the value of the \\date command inside header of your new created LaTeX-"
-"document. Keeping it at \\today is a good decision if you don't need any "
-"fixed date."
-msgstr ""
-"Setzt den Eintrag für den \\date Befehl im Kopf des neuen Dokumentes. In den "
-"meisten Fällen sollte \\today eine gute Wahl sein."
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1824
+msgid "Sets the value of the \\date command inside header of your new created LaTeX-document. Keeping it at \\today is a good decision if you don't need any fixed date."
+msgstr "Setzt den Eintrag für den \\date Befehl im Kopf des neuen Dokumentes. In den meisten Fällen sollte \\today eine gute Wahl sein."
 
 #. Title of the new document
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1724
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1836
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1727
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1839
 msgid "Sets the title of your new document."
 msgstr "Setzt den Titel für das neue Dokument."
 
 #. Papersize
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1736
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1848
 msgid "Paper size:"
 msgstr "Papiergröße:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1739
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1851
 msgid "Choose the paper format for the newly created document"
-msgstr ""
-"Setzt das Papierformat als Argument der Dokumentenklasse für das neue "
-"Dokument"
+msgstr "Setzt das Papierformat als Argument der Dokumentenklasse für das neue Dokument"
 
 #. Paper direction
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1752
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1864
 msgid "Paper Orientation:"
 msgstr "Seitenausrichtung:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1755
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1867
 msgid "Choose the paper orientation for the newly created document"
-msgstr ""
-"Setzt die Ausrichtung der Seite (Hoch- oder Querformat)  als Argument der "
-"Dokumentenklasse für das neue Dokument"
+msgstr "Setzt die Ausrichtung der Seite (Hoch- oder Querformat)  als Argument der Dokumentenklasse für das neue Dokument"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1776
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1888
 msgid "Use KOMA-script classes if possible"
 msgstr "Benutze KOMA-Skript wenn möglich"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1778
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1890
 msgid ""
 "Uses the KOMA-script classes by Markus Kohm.\n"
-"Keep in mind: To compile your document these classes have to be installed "
-"before."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die KOMA-Skript-Klassen von Markus "
-"Kohm genutzt. Sie müssen natürlich dafür installiert sein."
+"Keep in mind: To compile your document these classes have to be installed before."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die KOMA-Skript-Klassen von Markus Kohm genutzt. Sie müssen natürlich dafür installiert sein."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1785
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1897
 msgid "Use draft mode"
 msgstr "Entwurfsmodus benutzen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1787
-msgid ""
-"Set the draft flag inside new created documents to get documents with a "
-"number of debugging helpers"
-msgstr ""
-"Setzt die Option draft für die Dokumentenklasse um das neue Dokument mit "
-"einer Nummer von kleinen Korrekturhinweisen zu versehen."
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1899
+msgid "Set the draft flag inside new created documents to get documents with a number of debugging helpers"
+msgstr "Setzt die Option draft für die Dokumentenklasse um das neue Dokument mit einer Nummer von kleinen Korrekturhinweisen zu versehen."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1801
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1916
 msgid "Run LaTeX-Wizard"
 msgstr "LaTeX-Assistent starten"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1803
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1918
 msgid "Insert \\label"
 msgstr "\\label einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1805
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1920
 msgid "Insert \\ref"
 msgstr "\\ref einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1807
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1922
 msgid "Insert linebreak \\\\ "
 msgstr "Zeilenumbruch einfügen (\\\\)"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1810
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1925
 msgid "Insert command"
 msgstr "Kommando eingeben"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1812
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1927
 msgid "Turn input replacement on/off"
 msgstr "Eingabeersetzungsfunktion ein-/ausschalten"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1816
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1931
 msgid "Replace special characters"
 msgstr "Sonderzeichen ersetzen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1819
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1934
 msgid "Run insert environment dialog"
 msgstr "Dialog zum Einfügen von Umgebungen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1821
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1936
 msgid "Insert \\item"
 msgstr "\\item einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1823
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1938
 msgid "Format selection in bold font face"
 msgstr "Auswahl fett formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1825
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1940
 msgid "Format selection in italic font face"
 msgstr "Auswahl kursiv formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1827
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1942
 msgid "Format selection in typewriter font face"
 msgstr "Auswahl in Maschinenschrift formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1829
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1944
 msgid "Format selection centered"
 msgstr "Auswahl zentrieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1831
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1946
 msgid "Format selection left-aligned"
 msgstr "Auswahl linksbündig formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1833
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1948
 msgid "Format selection right-aligned"
 msgstr "Auswahl rechtsbündig formatieren"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1836
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1951
 msgid "Insert description list"
 msgstr "Description-Umgebung einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1839
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1954
 msgid "Insert itemize list"
 msgstr "itemize-Liste einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1842
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1957
 msgid "Insert enumerate list"
 msgstr "enumerate-Liste einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1845
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1960
 msgid "Set selection one level up"
 msgstr "Markierung eine Gliederungsebene absenken"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1848
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1963
 msgid "Set selection one level down"
 msgstr "Markierung eine Gliederungsebene anheben"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1851
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1966
 msgid "Insert \\usepackage{}"
 msgstr "\\usepackage{} einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1858
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1969
+msgid "Insert BibTeX reference dialog"
+msgstr "Dialog zum Einfügen von BibTeX-Referenzen"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1976
 msgid ""
 "GeanyLaTeX is a plugin to improve support for LaTeX in Geany.\n"
 "\n"
@@ -1923,110 +1882,117 @@
 "\n"
 "Alle Fehler bitte an einen der Entwickler weitermelden."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1894
-msgid ""
-"glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid "
-"value. Default value taken. Please check your configuration file"
-msgstr ""
-"glatex_set_autocompletion_contextsize wurde mit einem ungültigen Wert "
-"initialisiert. Anstelle dessen wird der Standardwert genutzt. Bitte die "
-"Konfigurationsdatei prüfen."
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2012
+msgid "glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid value. Default value taken. Please check your configuration file"
+msgstr "glatex_set_autocompletion_contextsize wurde mit einem ungültigen Wert initialisiert. Anstelle dessen wird der Standardwert genutzt. Bitte die Konfigurationsdatei prüfen."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1906 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1913
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2034
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2041
 msgid "page \\pageref{{{reference}}}"
 msgstr "Seite \\pageref{{{reference}}}"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1910 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1917
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2038
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2045
 msgid "\\ref{{{reference}}}, page \\pageref{{{reference}}}"
 msgstr "\\ref{{{reference}}}, Seite \\pageref{{{reference}}}"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1934
+#. Then we build up the menu and finally add it
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2090
 msgid "_LaTeX"
 msgstr "_LaTeX"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1940
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2097
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2288
 msgid "LaTeX-_Wizard"
 msgstr "LaTeX-_Assistent"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1943
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2100
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2291
 msgid "Starts a Wizard to easily create LaTeX-documents"
 msgstr "Öffnet einen Assistenten, um einfache LaTeX-Dokumente zu erstellen."
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1948
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2105
 msgid "I_nsert Special Character"
 msgstr "_Sonderzeichen einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1950
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2107
 msgid "Helps to use some not very common letters and signs"
 msgstr "Unterstützt bei der Verwendung von seltenen Sonderzeichen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1960
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2117
 msgid "Insert _Reference"
 msgstr "_Verweis einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1962
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2119
 msgid "Inserting references to the document"
 msgstr "Eine Referenz in das Dokument einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1967
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2124
 msgid "Insert _Label"
 msgstr "_Lesezeichen einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1969
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2126
 msgid "Helps at inserting labels to a document"
 msgstr "Untersützt bei dem Einfügen von Lesezeichen in ein Dokument"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1975
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2132
 msgid "Insert _Environment"
 msgstr "_Umgebung einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1977
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2134
 msgid "Helps at inserting an environment a document"
 msgstr "Untersützt bei dem Einfügen einer Umgebung in ein Dokument"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1983
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2140
 msgid "Insert P_ackage"
 msgstr "_Paket einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1985
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2142
 msgid "A small dialog to insert \\usepackage{} into header of current file"
-msgstr ""
-"Eine kleine Hilfe, um \\usepackage{} in den Kopf des Dokumentes ein zufügen. "
+msgstr "Eine kleine Hilfe, um \\usepackage{} in den Kopf des Dokumentes ein zufügen. "
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1990
-msgid "_BibTeX"
-msgstr "_BibTeX"
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2148
+msgid "Insert B_ibTeX reference"
+msgstr "B_ibTeX-Referenze einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2006
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2150
+msgid "Helps to insert a reference out of BibTeX files"
+msgstr "Unterstützt beim Einfügen von BibTeX-Referenzen basierend auf bib-Dateien"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2155
+msgid "_BibTeX entries"
+msgstr "_BibTeX Einträge"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2171
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
 #. Add font size menu
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2023
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2188
 msgid "F_ont size"
 msgstr "Sc_hriftgröße:"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2041
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2206
 msgid "_Special Character Replacement"
 msgstr "Sonderzeichen _ersetzen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2049
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2214
 msgid "Bulk _Replace Special Characters"
 msgstr "Sonderzeichen ersetzen (Auswahl)"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2051
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2216
 msgid "_Replace selected special characters with TeX substitutes"
 msgstr "Sonderzeichen mit den _TeX-Entsprechungen ersetzen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2059
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2224
 msgid "Toggle _Special Character Replacement"
 msgstr "Ersetzung während Eingabe"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2070
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2235
 msgid "Insert _Command"
-msgstr "_Befehl einfügen"
+msgstr "Be_fehl einfügen"
 
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2072
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2237
 msgid "Inserting costumized command to document"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando in Dokument einfügen"
 
@@ -2038,6 +2004,10 @@
 msgid "German umlauts"
 msgstr "Deutsche Umlaute"
 
+#: ../geanylatex/src/letters.c:41
+msgid "Misc"
+msgstr "Sonstige"
+
 #: ../geanylatex/src/letters.c:42
 msgid "Arrow characters"
 msgstr "Pfeil-Symbole"
@@ -2055,25 +2025,25 @@
 msgstr "Kursiv"
 
 #: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:39
-msgid "Boldfont"
-msgstr "Fettdruck"
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
 
 #: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:40
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstrichen"
 
 #: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:41
-msgid "Slanted"
-msgstr "Geneigt (Slanted)"
-
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:42
 msgid "Typewriter"
 msgstr "Schreibmaschine"
 
-#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:43
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:42
 msgid "Small Caps"
 msgstr "Kapitälchen"
 
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:43
+msgid "Slanted"
+msgstr "Geneigt (Slanted)"
+
 #: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:44
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Hervorhebung"
@@ -2200,63 +2170,51 @@
 msgstr "GeanySendMail"
 
 #: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:44
-msgid ""
-"A little plugin to send the currentfile as attachment by user's favorite "
-"mailer"
-msgstr ""
-"Ein Plugin zum Senden einer Datei als Anhang unter Verwendung eines E-Mail-"
-"Programms."
+msgid "A little plugin to send the currentfile as attachment by user's favorite mailer"
+msgstr "Ein Plugin zum Senden einer Datei als Anhang unter Verwendung eines E-Mail-Programms."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:109
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:99
 msgid "Recipient's Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:120
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:101
 msgid "Enter the recipient's e-mail address:"
 msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers:"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:169
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:137
 msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed."
-msgstr ""
-"Konnte den Platzhalter für den Dateinamen (\\%s) nicht finden. Das "
-"angegebene Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein."
+msgstr "Konnte den Platzhalter für den Dateinamen (\\%s) nicht finden. Das angegebene Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:175
-msgid ""
-"Recipient address placeholder not found. The executed command might have "
-"failed."
-msgstr ""
-"Konnte den Platzhalter für den E-Mail-Empfänger nicht finden. Das angegebene "
-"Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein."
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:143
+msgid "Recipient address placeholder not found. The executed command might have failed."
+msgstr "Konnte den Platzhalter für den E-Mail-Empfänger nicht finden. Das angegebene Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:187
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:159
 msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration."
-msgstr ""
-"Konnte das E-Mail-Programm nicht aufrufen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
-"Einstellungen"
+msgstr "Konnte das E-Mail-Programm nicht aufrufen. Bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:202
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:168
 msgid "Please define a mail client first."
 msgstr "Bitte ein E-Mail-Programm angeben!"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:207
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:173
 msgid "File has to be saved before sending."
 msgstr "Die Datei muss vor dem Senden gespeichert werden."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:223
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:189
 msgid "Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:254
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:220
 msgid "Send by mail"
 msgstr "Per E-Mail senden"
 
 #. add a label and a text entry to the dialog
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:339
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:305
 msgid "Path and options for the mail client:"
 msgstr "Pfad und Optionen für das E-Mail-Programm:"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:347
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:313
 msgid ""
 "Note: \n"
 "\t\\%f will be replaced by your file.\n"
@@ -2274,37 +2232,30 @@
 "\tsylpheed --attach \"\\%f\" --compose \"\\%r\"\n"
 "\tmutt -s \"Sending '\\%b'\" -a \"\\%f\" \"\\%r\""
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:357
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:323
 msgid "Showing icon in toolbar"
 msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:359
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:325
 msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy."
-msgstr ""
-"Zeigt ein Symbol in der Werkzeugleiste an, sodass eine Datei einfacher "
-"versendet werden kann."
+msgstr "Zeigt ein Symbol in der Werkzeugleiste an, sodass eine Datei einfacher versendet werden kann."
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:365
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:331
 msgid "Using dialog for entering email address of recipients"
-msgstr ""
-"Zeigt einen Dialog zum Eingeben der E-Mail-Adresse des Empfängers der zu "
-"sendenden Datei"
+msgstr "Zeigt einen Dialog zum Eingeben der E-Mail-Adresse des Empfängers der zu sendenden Datei"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:388
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:354
 msgid "Send file by mail"
 msgstr "Per Mail senden"
 
 #. Build up menu entry
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:415
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:381
 msgid "_Mail document"
 msgstr "_Dokument versenden"
 
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:418
-msgid ""
-"Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH"
-msgstr ""
-"Sendet ein geöffnetes Dokument als ungepackten Anhang unter Verwendung eines "
-"E-Mail-Programms."
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:384
+msgid "Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH"
+msgstr "Sendet ein geöffnetes Dokument als ungepackten Anhang unter Verwendung eines E-Mail-Programms."
 
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:51
 msgid "GeanyVC"
@@ -2318,20 +2269,21 @@
 msgid ""
 "Yura Siamashka <yurand2 at gmail.com>,\n"
 "Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>"
-msgstr ""
-"Yura Siamashka <yurand2 at gmail.com>, Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>"
+msgstr "Yura Siamashka <yurand2 at gmail.com>, Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>"
 
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:464
 #, c-format
 msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s"
 msgstr "geanyvc: s_spawn_sync error: %s"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:598 ../geanyvc/src/geanyvc.c:609
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:598
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:609
 #, c-format
 msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'"
 msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activated: Kann »%s« nicht in »%s« umbenennen."
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:635 ../geanyvc/src/geanyvc.c:685
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:635
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:685
 msgid "No changes were made."
 msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
 
@@ -2339,7 +2291,8 @@
 msgid "No history avaible"
 msgstr "Keine Historie verfügbar"
 
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:904 ../geanyvc/src/geanyvc.c:912
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:904
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:912
 #, c-format
 msgid "Do you really want to revert: %s?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich »%s« zurücksetzen?"
@@ -2383,7 +2336,8 @@
 msgstr "<b>Commitnachricht:</b>"
 
 #. Commit all changes
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1414 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2261
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1414
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2261
 msgid "_Commit"
 msgstr "Über_tragen"
 
@@ -2398,27 +2352,16 @@
 
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1546
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while setting up language for spellchecking. Please check "
-"configuration. Error message was: %s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Auswählen der Sprache für die Rechtschreibprüfung. Bitte "
-"überprüfen Sie Ihre Konfiguration. Fehlermeldung: %s"
+msgid "Error while setting up language for spellchecking. Please check configuration. Error message was: %s"
+msgstr "Fehler beim Auswählen der Sprache für die Rechtschreibprüfung. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration. Fehlermeldung: %s"
 
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1818
 msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin"
 msgstr "Markiere vom Plugin erstellte Dokumente als geändert"
 
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1821
-msgid ""
-"If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab "
-"will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it "
-"could cause a big number of annoying \"Do you want to save\"-dialogs."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Dokumente die durch das Plugin "
-"erzeugt werden als geändert markiert, sodass z.B. beim Schließen der Datei "
-"der Speichern Dialog geöffnet wird. Auch wenn diese Option von Zeit zu Zeit "
-"sehr nützlich sein kann, kann Sie ab und an einfach nur stören."
+msgid "If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it could cause a big number of annoying \"Do you want to save\"-dialogs."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Dokumente die durch das Plugin erzeugt werden als geändert markiert, sodass z.B. beim Schließen der Datei der Speichern Dialog geöffnet wird. Auch wenn diese Option von Zeit zu Zeit sehr nützlich sein kann, kann Sie ab und an einfach nur stören."
 
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1829
 msgid "Confirm adding new files to a VCS"
@@ -2426,9 +2369,7 @@
 
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1832
 msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS."
-msgstr ""
-"Zeigt einen Bestätigungsdialog wenn Dateien zu einem "
-"Versionsverwaltungssystem hinzugefügt werden sollen."
+msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog wenn Dateien zu einem Versionsverwaltungssystem hinzugefügt werden sollen."
 
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1838
 msgid "Maximize commit dialog"
@@ -2493,7 +2434,8 @@
 #. Diff of current file
 #. Diff of the current dir
 #. Complete diff of base directory
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1986 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2063
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1986
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2063
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2103
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Unterschiede anzeigen"
@@ -2505,16 +2447,15 @@
 #. Revert current file
 #. Revert current dir
 #. Revert everything
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1994 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2072
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1994
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2072
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2111
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1997
 msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)."
-msgstr ""
-"Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale "
-"Änderungen)."
+msgstr "Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale Änderungen)."
 
 #. Blame for current file
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2006
@@ -2528,7 +2469,8 @@
 #. History/log of current file
 #. History/log of the current dir
 #. Complete History/Log of base directory
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2016 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2082
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2016
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2082
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2123
 msgid "_History (log)"
 msgstr "_Versionsgeschichte (log)"
@@ -2574,9 +2516,7 @@
 
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2075
 msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)."
-msgstr ""
-"Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale "
-"Änderungen)."
+msgstr "Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale Änderungen)."
 
 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2085
 msgid "Shows the log of the current directory"
@@ -2688,9 +2628,7 @@
 
 #: ../spellcheck/src/speller.c:231
 msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)"
-msgstr ""
-"unbekannter Fehler (möglicherweise ist die ausgewählte Sprache nicht "
-"verfügbar)."
+msgstr "unbekannter Fehler (möglicherweise ist die ausgewählte Sprache nicht verfügbar)."
 
 #: ../spellcheck/src/scplugin.c:43
 msgid "Spell Check"
@@ -2719,9 +2657,7 @@
 
 #: ../spellcheck/src/scplugin.c:256
 msgid "Show toolbar item to toggle spell checking"
-msgstr ""
-"Zeige Symbol in der Werkzeugleiste um 'Rechtschreibung beim Tippen "
-"überprüfen' ein- und auszuschalten"
+msgstr "Zeige Symbol in der Werkzeugleiste um 'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ein- und auszuschalten"
 
 #: ../spellcheck/src/scplugin.c:261
 msgid "Show editor menu item to show spelling suggestions"
@@ -2740,12 +2676,8 @@
 msgstr "_Verzeichnis mit Übersetzungsdateien:"
 
 #: ../spellcheck/src/scplugin.c:293
-msgid ""
-"Read additional dictionary files from this directory. For now, this only "
-"works with myspell dictionaries."
-msgstr ""
-"Lese zusätzliche Wörterbücher aus diesem Verzeichnis. (Funktioniert zur Zeit "
-"nur mit myspell-Wörterbüchern)."
+msgid "Read additional dictionary files from this directory. For now, this only works with myspell dictionaries."
+msgstr "Lese zusätzliche Wörterbücher aus diesem Verzeichnis. (Funktioniert zur Zeit nur mit myspell-Wörterbüchern)."
 
 #: ../spellcheck/src/gui.c:56
 msgid "Spell checking while typing is now enabled"
@@ -2790,16 +2722,15 @@
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Vorgabe (%s)"
 
-#: ../spellcheck/src/gui.c:464 ../spellcheck/src/gui.c:475
+#: ../spellcheck/src/gui.c:464
+#: ../spellcheck/src/gui.c:475
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #: ../spellcheck/src/gui.c:474
 #, c-format
 msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)"
-msgstr ""
-"'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ein-/ausschalten (Aktuelle Sprache: "
-"%s)"
+msgstr "'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ein-/ausschalten (Aktuelle Sprache: %s)"
 
 #: ../spellcheck/src/gui.c:529
 msgid "Spelling Suggestions"
@@ -2813,15 +2744,18 @@
 msgid "Shift a selection left and right"
 msgstr "Verschiebt eine Auswahl nach Links oder Rechts"
 
-#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:374 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:394
+#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:374
+#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:394
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Auswahl nach Links verschieben"
 
-#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:381 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:396
+#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:381
+#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:396
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Auswahl nach Rechts verschieben"
 
-#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 ../geanylua/glspi_kfile.c:54
+#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:95
+#: ../geanylua/glspi_kfile.c:54
 #: ../geanylua/glspi.h:96
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2831,7 +2765,8 @@
 "Fehler in Modul »%s« in Funktion %s():\n"
 "Erwarte Typ »%s« als Argument  #%d\n"
 
-#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 ../geanylua/glspi.h:124
+#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108
+#: ../geanylua/glspi.h:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in module \"%s\" at function %s():\n"
@@ -2863,9 +2798,7 @@
 "\"%s\"\n"
 "\n"
 "to add your own custom configuration dialog."
-msgstr ""
-"Sie können das Script »%s« erstellen, um einen benutzerdefinierten "
-"Konfigurationsdialog hinzuzufügen."
+msgstr "Sie können das Script »%s« erstellen, um einen benutzerdefinierten Konfigurationsdialog hinzuzufügen."
 
 #: ../geanylua/glspi_sci.c:427
 #, c-format
@@ -2894,7 +2827,8 @@
 "Fehler in Modul »%s« in Funktion %s():\n"
 "Nicht genügend Argumente für den Befehl »%s«.\n"
 
-#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 ../geanylua/glspi_app.c:397
+#: ../geanylua/glspi_sci.c:651
+#: ../geanylua/glspi_app.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in module \"%s\" at function %s():\n"
@@ -2918,7 +2852,8 @@
 msgid "<too large to display>"
 msgstr "<zu groß zum Anzeigen>"
 
-#: ../geanylua/gsdlg.c:103 ../geanylua/glspi_dlg.c:422
+#: ../geanylua/gsdlg.c:103
+#: ../geanylua/glspi_dlg.c:422
 msgid "Open file"
 msgstr "Datei öffnen"
 
@@ -2995,9 +2930,7 @@
 
 #: ../geanylua/glspi_ver.h:9
 msgid "Write and run Lua scripts for custom commands."
-msgstr ""
-"Lua Scripts schreiben und als benutzerdefinierte Funktionen in Geany "
-"ausführen."
+msgstr "Lua Scripts schreiben und als benutzerdefinierte Funktionen in Geany ausführen."
 
 #: ../geanylua/glspi_ver.h:19
 msgid "Lua Script Plugin"
@@ -3065,7 +2998,8 @@
 "Fehler in Modul \"%s\" in Funktion %s():\n"
 "Erwartete »open« oder »save« als 1. Argument.\n"
 
-#: ../geanylua/glspi_run.c:112 ../geanylua/glspi_run.c:119
+#: ../geanylua/glspi_run.c:112
+#: ../geanylua/glspi_run.c:119
 msgid "Lua script error:"
 msgstr "Lua Script Fehler:"
 
@@ -3105,7 +3039,8 @@
 msgid "Unknown error while loading script file."
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Laden des Scripts."
 
-#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 ../geanyprj/src/sidebar.c:449
+#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:449
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
@@ -3121,7 +3056,8 @@
 msgid "Project Preferences"
 msgstr "Projekteigenschaften"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381
+#: ../geanyprj/src/menu.c:99
+#: ../geanyprj/src/menu.c:381
 #: ../geanyprj/src/sidebar.c:170
 msgid "New Project"
 msgstr "Neues Projekt"
@@ -3147,15 +3083,8 @@
 msgstr "Basisverzeichnis:"
 
 #: ../geanyprj/src/menu.c:158
-msgid ""
-"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
-"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
-"project filename."
-msgstr ""
-"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl "
-"ein bereits existierender, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis "
-"sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form "
-"eingegeben werden."
+msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
+msgstr "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein bereits existierender, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden."
 
 #: ../geanyprj/src/menu.c:161
 msgid "Choose Project Base Path"
@@ -3166,14 +3095,8 @@
 msgstr "Dateiliste beim Laden erzeugen"
 
 #: ../geanyprj/src/menu.c:170
-msgid ""
-"Automatically add files that match project type on project load "
-"automatically. You can't manually add/remove files if you checked this "
-"option, since your modification will be lost on on next project load"
-msgstr ""
-"Fügt Dateien, die dem Projekt-Typ entsprechen, automatisch beim Laden hinzu "
-"dem Projekte hinzu. Manuelles Hinzufügen oder Löschen von Dateien ist dann "
-"nicht möglich, Änderungen würden beim nächsten Laden überschrieben werden."
+msgid "Automatically add files that match project type on project load automatically. You can't manually add/remove files if you checked this option, since your modification will be lost on on next project load"
+msgstr "Fügt Dateien, die dem Projekt-Typ entsprechen, automatisch beim Laden hinzu dem Projekte hinzu. Manuelles Hinzufügen oder Löschen von Dateien ist dann nicht möglich, Änderungen würden beim nächsten Laden überschrieben werden."
 
 #: ../geanyprj/src/menu.c:178
 msgid "Type:"
@@ -3188,15 +3111,18 @@
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:390 ../geanyprj/src/sidebar.c:179
+#: ../geanyprj/src/menu.c:390
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:179
 msgid "Delete Project"
 msgstr "Projekt löschen"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:401 ../geanyprj/src/sidebar.c:192
+#: ../geanyprj/src/menu.c:401
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:192
 msgid "Add File"
 msgstr "Datei hinzufügen"
 
-#: ../geanyprj/src/menu.c:423 ../geanyprj/src/sidebar.c:227
+#: ../geanyprj/src/menu.c:423
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:227
 msgid "Find in Project"
 msgstr "Im Projekt suchen"
 
@@ -3213,7 +3139,8 @@
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
 
-#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:33 ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:329
+#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:33
+#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:329
 #: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:460
 msgid "Insert Numbers"
 msgstr "Nummern einfügen"
@@ -3286,7 +3213,8 @@
 msgid "Insert _Numbers"
 msgstr "_Nummern  einfügen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:105 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1546
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:105
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1546
 msgid "Tree Browser"
 msgstr "Baumnavigator"
 
@@ -3299,7 +3227,8 @@
 msgid "%s: no such directory."
 msgstr " »%s«: Verzeichnis existiert nicht"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:439 ../treebrowser/src/treebrowser.c:474
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:439
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:474
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:573
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(leer)"
@@ -3331,11 +3260,13 @@
 msgid "Do you really want to delete '%s' ?"
 msgstr "Soll »%s« wirklich gelöscht werden?"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1029 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1479
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1029
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1479
 msgid "Go up"
 msgstr "Aufwärts"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1033 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1494
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1033
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1494
 msgid "Set path from document"
 msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
 
@@ -3367,7 +3298,8 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1075 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1484
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1075
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1484
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1834
 msgid "Refresh"
 msgstr "Auffrischen"
@@ -3389,11 +3321,13 @@
 msgid "Copy full path to clipboard"
 msgstr "Den vollständigen Pfad in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1107 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1760
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1107
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1760
 msgid "Show bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen anzeigen"
 
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1112 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1714
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1112
+#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1714
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
 
@@ -3419,9 +3353,7 @@
 msgstr "Leisten verbergen"
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1514
-msgid ""
-"Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' "
-"reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'"
+msgid "Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'"
 msgstr "Filter (*.c;*.h;*.cpp). Die Nutzung von ! invertiert das Ergebnis."
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1522
@@ -3435,16 +3367,12 @@
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1683
 #, c-format
 msgid ""
-"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
-"wildcards.\n"
+"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n"
 "%f will be replaced with the filename including full path\n"
-"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
-"filename"
+"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename"
 msgstr ""
-"Das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn »Öffnen mit« ausgewählt wird. Es "
-"können %f und %d als Platzhalter verwendet werden.\n"
-"%f wird mit dem Dateinamen ersetzt, der den kompletten Pfad beinhaltet%d "
-"wird mit dem Pfad des Verzeichnisses der aktuellen Datei ersetzt"
+"Das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn »Öffnen mit« ausgewählt wird. Es können %f und %d als Platzhalter verwendet werden.\n"
+"%f wird mit dem Dateinamen ersetzt, der den kompletten Pfad beinhaltet%d wird mit dem Pfad des Verzeichnisses der aktuellen Datei ersetzt"
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1691
 msgid "Toolbar"
@@ -3464,8 +3392,7 @@
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1700
 msgid "If position is changed, the option require plugin restart."
-msgstr ""
-"Bei einer Veränderung der Position, muss das Plugin neu geladen werden."
+msgstr "Bei einer Veränderung der Position, muss das Plugin neu geladen werden."
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1704
 msgid "Show icons"
@@ -3485,20 +3412,15 @@
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1719
 msgid "On Windows, this just hide files that are prefixed with '.' (dot)"
-msgstr ""
-"Unter Windows versteckt dies nur Dateien, die mit \".\" (Punkt) beginnen. "
+msgstr "Unter Windows versteckt dies nur Dateien, die mit \".\" (Punkt) beginnen. "
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1721
 msgid "Hide object files"
 msgstr "Objektdateien verbergen"
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1726
-msgid ""
-"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
-"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
-msgstr ""
-"Keine generierten Objektdateien anzeigen. Dies bezieht *.o, *.obj. *.so, *."
-"dll, *.a, *.lib mit ein."
+msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
+msgstr "Keine generierten Objektdateien anzeigen. Dies bezieht *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib mit ein."
 
 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1728
 msgid "Reverse filter"
@@ -3578,11 +3500,8 @@
 msgstr "Updatechecker"
 
 #: ../updatechecker/src/updatechecker.c:37
-msgid ""
-"A plugin which is checking whether there are updates for Geany available."
-msgstr ""
-"Eine Erweiterung, die überprüft, ob für Geany auf dem Server "
-"Aktualisierungen bereitliegen."
+msgid "A plugin which is checking whether there are updates for Geany available."
+msgstr "Eine Erweiterung, die überprüft, ob für Geany auf dem Server Aktualisierungen bereitliegen."
 
 #: ../updatechecker/src/updatechecker.c:185
 msgid "There is a more recent version available"
@@ -3640,7 +3559,8 @@
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Aktuelle Seite neu laden"
 
-#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:763 ../webhelper/src/gwh-browser.c:836
+#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:763
+#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:836
 msgid "Web inspector"
 msgstr "Web inspector"
 
@@ -3653,14 +3573,8 @@
 msgstr "Web Helper"
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:50
-msgid ""
-"Display a preview web page that gets updated upon document saving and "
-"provide web analysis and debugging tools (aka Web Inspector), all using "
-"WebKit."
-msgstr ""
-"Zeigt eine Vorschau für eine Webseite an, die jedes Mal beim Speichern neu "
-"geladen wird. Es bietet dabei analytische Unterstützung sowie ein "
-"Debuggingwerkzeug (Webinspektor) und basiert dabei auf Webkit. "
+msgid "Display a preview web page that gets updated upon document saving and provide web analysis and debugging tools (aka Web Inspector), all using WebKit."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau für eine Webseite an, die jedes Mal beim Speichern neu geladen wird. Es bietet dabei analytische Unterstützung sowie ein Debuggingwerkzeug (Webinspektor) und basiert dabei auf Webkit. "
 
 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:100
 msgid "Reload upon document saving"
@@ -3670,31 +3584,40 @@
 msgid "Web preview"
 msgstr "Webvorschau"
 
+#~ msgid "Booklet"
+#~ msgstr "Broschüre (@Booklet)"
+#~ msgid "Conference"
+#~ msgstr "Konferenzbeitrag (@Conference)"
+#~ msgid "Inbook"
+#~ msgstr "Buchkapitel (@Inbook)"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Handbuch (@Manual)"
+#~ msgid "PhdThesis"
+#~ msgstr "Doktorarbeit (@PhdThesis)"
+#~ msgid "Proceedings"
+#~ msgstr "Konferenzband (@Proceedings)"
+#~ msgid "Techreport"
+#~ msgstr "Technischer Bericht (@Techreport)"
+#~ msgid "Unpublished"
+#~ msgstr "Unveröffentlichtes (@Unpublished)"
 #~ msgid "Directory '%s' not exists."
 #~ msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht."
-
 #~ msgid "Default directory deep to fill"
 #~ msgstr "Standardverzeichnistiefe"
-
 #~ msgid "How many folders will opened and store in tree"
 #~ msgstr "Wie viele Ordner sollen im Baum geöffnet und gehalten werden?"
-
 #~ msgid "On expand, refresh directory view"
 #~ msgstr "Wenn aufgeklappt, die Verzeichnisbaum aktualisieren."
-
 #~ msgid ""
 #~ "There is a more recent version availble. Please check http://www.geany."
 #~ "org for updates."
 #~ msgstr ""
 #~ "Eine neue Version wurde gefunden und kann von http://www.geany.org "
 #~ "heruntergeladen werden. "
-
 #~ msgid "Starting checking for updates"
 #~ msgstr "Beginne mit der Prüfung auf Aktualisierungen"
-
 #~ msgid "Connection error. Code: %d; Message: %s"
 #~ msgstr "Verbindungsproblem. Code: %d; Botschaft: %s"
-
 #~ msgid "No update needed"
 #~ msgstr "Keine Aktualisierung notwendig"
 
@@ -3706,40 +3629,28 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "switch_head_impl"
 #~ msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung"
-
 #~ msgid "The Geany developer team"
 #~ msgstr "Das Geany-Entwickler-Team"
-
 #~ msgid "_Load"
 #~ msgstr "_Laden"
-
 #~ msgid "Load target program into debugger."
 #~ msgstr "Zielprogramm in den Debugger laden."
-
 #~ msgid "_Unload"
 #~ msgstr "_Entladen"
-
 #~ msgid "Kill the target program AND the debugger."
 #~ msgstr "Das Programm UND den Debugger beenden (töten)."
-
 #~ msgid "_Run"
 #~ msgstr "_Ausführen"
-
 #~ msgid "Execute target program in debugger."
 #~ msgstr "Zieprogramm im Debugger ausführen."
-
 #~ msgid "_Kill"
 #~ msgstr "_Töten"
-
 #~ msgid "Kill the target program with SIGKILL."
 #~ msgstr "Das Zielprogramm mit SIGKILL töten."
-
 #~ msgid "Pause the target program with SIGINT."
 #~ msgstr "Das Zielprogramm mit SIGINT pausieren."
-
 #~ msgid "Continue executing target program."
 #~ msgstr "Des Zielprgramme weiter ausführen"
-
 #~ msgid "Step to the next line or function call."
 #~ msgstr ""
 #~ "Halte bei der Ausführung der nächsten Zeile bzw. des nächsten "
@@ -3749,10 +3660,8 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step _in"
 #~ msgstr "%s bei Schritt »%s..%s«"
-
 #~ msgid "Execute the next machine instruction or function call."
 #~ msgstr "Den nächsten Befehl oder Funktionsaufruf ausführen."
-
 #~ msgid "Step to the next line."
 #~ msgstr "Zur nächsten Zeile springen"
 
@@ -3760,138 +3669,97 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ne_xt in"
 #~ msgstr "_Weitersuchen"
-
 #~ msgid "Execute the next machine instruction."
 #~ msgstr "Den nächsten Befehl ausführen."
-
 #~ msgid "Run _to"
 #~ msgstr "Springe zu"
-
 #~ msgid "Run to specified source line."
 #~ msgstr "Bis zur ausgewählten Quellcodezeile ausführen"
-
 #~ msgid "Stac_k"
 #~ msgstr "_Stapel"
-
 #~ msgid "Display a backtrace of the current call stack."
 #~ msgstr "Eine Ablaufverfolgung des momentanen Stapels anzeigen."
-
 #~ msgid "Add or remove breakpoints."
 #~ msgstr "Haltepunkte hinzufügen oder entfernen."
-
 #~ msgid "Add or remove watchpoints."
 #~ msgstr "Beobachtungspunkte hinzufügen oder entfernen."
-
 #~ msgid "_Finish"
 #~ msgstr "_Beenden"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Complete the currently executing function."
 #~ msgstr "Die momentan ausgeführte Funktion fertig stellen."
-
 #~ msgid "_Return"
 #~ msgstr "_Zurück"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Return immediately from the current function."
 #~ msgstr "Unverzüglich von der momentanen Funktion zurückkehren."
-
 #~ msgid "En_viron"
 #~ msgstr "_Umgebungen"
-
 #~ msgid "Set target environment and command line options."
 #~ msgstr "Die Zielumgebung und Kommandozeilenoptionen einstellen."
-
 #~ msgid "_Options"
 #~ msgstr "_Optionen"
-
 #~ msgid "Set user interface options."
 #~ msgstr "Setze Optionen für die Benutzerschnittstelle"
-
 #~ msgid "VC"
 #~ msgstr "VC"
-
 #~ msgid "Code Navigation plug-in configuration"
 #~ msgstr "Quellcode-Navigation Plugin Konfiguration"
 
 # Diese Übersetzung existiert drei mal.
 #~ msgid "Switch header / implementation"
 #~ msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_History (Log)"
 #~ msgstr "_Versionsgeschichte"
-
 #~ msgid "_Spell Check"
 #~ msgstr "_Rechtschreibprüfung"
-
 #~ msgid "Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>"
 #~ msgstr "Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>"
-
 #~ msgid "Current _File"
 #~ msgstr "_Aktuelle Datei"
-
 #~ msgid "Diff From Current File"
 #~ msgstr "Diff von der aktuellen Datei"
-
 #~ msgid "Diff From Current Directory"
 #~ msgstr "Diff vom aktuellen Verzeichnis"
-
 #~ msgid "Diff From Base Directory"
 #~ msgstr "Diff vom Grundverzeichnis"
-
 #~ msgid "Blame From Current File"
 #~ msgstr "Blame von aktueller Datei"
-
 #~ msgid "Diff From Current Project"
 #~ msgstr "Diff vom aktuellen Projekt"
-
 #~ msgid "Make a diff from the current project's base path"
 #~ msgstr "Erstellt ein Diff für das aktuell geöffnete Projekt."
-
 #~ msgid "Log Of Current Project"
 #~ msgstr "Historie vom aktuellen Projekt"
-
 #~ msgid "Shows the log of the current project"
 #~ msgstr "Zeigt die Versionshistorie vom aktuellen Projekt."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "External Debugger"
 #~ msgstr "Führe externes Debuggingwerkzeug aus"
-
 #~ msgid "Run external debugger."
 #~ msgstr "Führe externes Debuggingwerkzeug aus"
-
 #~ msgid "Launch external debugger"
 #~ msgstr "Starte externes Debuggingwerkzeug"
-
 #~ msgid "DBG"
 #~ msgstr "DBG"
-
 #~ msgid "Insert label"
 #~ msgstr "Lesezeichen einfügen"
-
-#~ msgid "Insert reference"
-#~ msgstr "Verweis einfügen"
-
 #~ msgid "Replacement of special characters"
 #~ msgstr "Sonderzeichen ersetzen"
-
 #~ msgid "_Mail"
 #~ msgstr "_Mail"
-
 #~ msgid "Note: \\%f will be replaced by your filename."
 #~ msgstr "Anmerkung: \\%f wird durch den Dateinamen ersetzt."
-
 #~ msgid "Project \"%s\" closed."
 #~ msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
-
 #~ msgid "Load Mini-Script File"
 #~ msgstr "Mini-Skript laden"
-
 #~ msgid "Save Mini-Script File"
 #~ msgstr "Mini-Skript speichern"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>GMS : Geany Mini-Script filter Plugin</b>\n"
 #~ "This plugin is a tools to apply a script filter on :\n"
@@ -3940,54 +3808,38 @@
 #~ "General Public License as published by the Free \n"
 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, \n"
 #~ "or (at your option) any later version."
-
 #~ msgid "Mini-Script Filter"
 #~ msgstr "Mini-Skript Filter"
-
 #~ msgid "Clear the mini-script window"
 #~ msgstr "Leert das Skript-Fenster"
-
 #~ msgid "Load a mini-script into this window"
 #~ msgstr "Lädt eine Datei in das Skript-Fenster"
-
 #~ msgid "Save the mini-script into a file"
 #~ msgstr "Speichert das Skript ab"
-
 #~ msgid "Display a information about the mini-script plugin"
 #~ msgstr "Zeigt Informationen über das Plugin"
-
 #~ msgid "select the mini-script type"
 #~ msgstr "Wählen Sie den Skript-Typ aus"
-
 #~ msgid "filter input"
 #~ msgstr "Eingabedaten für den Filter"
-
 #~ msgid "select the input of mini-script filter"
 #~ msgstr "Wählen Sie die Eingabedaten des Filters aus"
-
 #~ msgid "session"
 #~ msgstr "Sitzung"
-
 #~ msgid "filter output"
 #~ msgstr "Filterausgabe"
-
 #~ msgid "select the output of mini-script filter"
 #~ msgstr "Wählen Sie die Ausgabe des Filters aus"
-
 #~ msgid "Current Doc."
 #~ msgstr "Aktuelles Dokument"
-
 #~ msgid "New Doc."
 #~ msgstr "Neues Dokument"
-
 #~ msgid "geany mini-script"
 #~ msgstr "Geany Mini-Skript"
-
 #~ msgid "GMS (Geany Mini-Script filter plugin)"
 #~ msgstr "GMS (Geany Mini-Skript-Filter)"
-
 #~ msgid "Pascal BURLOT, a Geany user"
 #~ msgstr "Pascal BURLOT, ein Geany-Benutzer"
-
 #~ msgid "_Mini-Script"
 #~ msgstr "_Mini-Skript"
+


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Plugins-Commits mailing list