SF.net SVN: geany-plugins:[1781] trunk/geany-plugins/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Thu Dec 23 23:19:45 UTC 2010
Revision: 1781
http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1781&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-12-23 23:19:45 +0000 (Thu, 23 Dec 2010)
Log Message:
-----------
Update of Japanese translation
Modified Paths:
--------------
trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
trunk/geany-plugins/po/ja.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-12-21 18:18:10 UTC (rev 1780)
+++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-12-23 23:19:45 UTC (rev 1781)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-12-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Masami Chikahiro.
+
+
2010-12-19 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* *.po: Update of po files for string freeze of geany-plugins 0.20.
Modified: trunk/geany-plugins/po/ja.po
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/ja.po 2010-12-21 18:18:10 UTC (rev 1780)
+++ trunk/geany-plugins/po/ja.po 2010-12-23 23:19:45 UTC (rev 1781)
@@ -1,11 +1,11 @@
# Japanese translations for geany-plugins package.
-# Copyright (C) 2009 THE geany-plugins'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009-2010 THE geany-plugins'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany-plugins package.
-# Masami Chikahiro <cmasa.z321 at gmail.com>, 2009.
+# Masami Chikahiro <cmasa.z321 at gmail.com>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany-plugins 0.19\n"
+"Project-Id-Version: geany-plugins 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 13:40+0900\n"
@@ -189,6 +189,8 @@
"%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your "
"selection"
msgstr ""
+"%s は現在選択中のものに置き換えられます。"
+"選択中文字列に注意してください。"
#. All plugins must set name, description, version and author.
#: ../codenav/src/codenavigation.c:46
@@ -865,9 +867,8 @@
msgstr "%d 行に有効なタグはありません"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:578
-#, fuzzy
msgid "No tags in the document"
-msgstr "すべての文書のタスクを表示"
+msgstr "文書にタグはありません"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:112
msgid "boolean value"
@@ -1196,14 +1197,12 @@
msgstr "言語"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:151
-#, fuzzy
msgid "_Change associated documentation type"
-msgstr "挿入した文書にインデントをつける(_I)"
+msgstr "文書種類の関連付けを変更(_C)"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:159
-#, fuzzy
msgid "_Disassociate documentation type"
-msgstr "文書種類"
+msgstr "文書種類の関連付けを削除(_D)"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:190
msgid "All"
@@ -1220,7 +1219,7 @@
#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:26
#, fuzzy
-msgid "Formating"
+msgid "Formatting"
msgstr "整形"
#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:27
@@ -1324,102 +1323,102 @@
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "Address"
+msgstr "住所"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:47
#, fuzzy
msgid "Annote"
-msgstr "Annote"
+msgstr "脚注"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:48
#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "Author"
+msgstr "筆者"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:49
#, fuzzy
msgid "Booktitle"
-msgstr "Booktitle"
+msgstr "題名"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:50
#, fuzzy
msgid "Chapter"
-msgstr "Chapter"
+msgstr "章"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:51
#, fuzzy
msgid "Crossref"
-msgstr "Crossref"
+msgstr "クロスリファレンス"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:52
#, fuzzy
msgid "Edition"
-msgstr "Edition"
+msgstr "版"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:53
#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "編集者"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:54
#, fuzzy
msgid "E-print"
-msgstr "E-print"
+msgstr "電子印刷"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:55
#, fuzzy
msgid "HowPublished"
-msgstr "HowPublished"
+msgstr "出版方法"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:56
#, fuzzy
msgid "Institution"
-msgstr "Institution"
+msgstr "研究機関"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:57
#, fuzzy
msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+msgstr "雑誌"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:58
#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "Key"
+msgstr "キー"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:59
#, fuzzy
msgid "Month"
-msgstr "Month"
+msgstr "月"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:60
#, fuzzy
msgid "Note"
-msgstr "Note"
+msgstr "メモ"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:61
#, fuzzy
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "号"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:62
#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Organization"
+msgstr "組織"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:63
#, fuzzy
msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
+msgstr "頁"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:64
#, fuzzy
msgid "Publisher"
-msgstr "Publisher"
+msgstr "出版社"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65
#, fuzzy
msgid "School"
-msgstr "School"
+msgstr "学校"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:66
#, fuzzy
@@ -1444,7 +1443,7 @@
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:71
#, fuzzy
msgid "Year"
-msgstr "Year"
+msgstr "年"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:103
#, fuzzy
@@ -1640,16 +1639,18 @@
msgstr ""
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:292
+#, fuzzy
msgid "Add a wizard icon to Geany's main toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Geanyのメインツールバーにウィザードアイコンを追加"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:296
msgid "Don't care about this inside plugin"
msgstr ""
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:298
+#, fuzzy
msgid "Always perform autocompletion on LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeXで自動補完を常に実行"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:310
msgid "Modus of autocompletion"
@@ -1668,12 +1669,12 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:820
#, fuzzy
msgid "Insert Command"
-msgstr "Insert Environment"
+msgstr "コマンドを挿入"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:822
#, fuzzy
msgid "Command name:"
-msgstr "コマンド 0:"
+msgstr "コマンド名:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:866
#, fuzzy
@@ -1713,7 +1714,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1180
#, fuzzy
msgid "Package name:"
-msgstr "ラベル名:"
+msgstr "パッケージ名:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1183
#, fuzzy
@@ -1723,12 +1724,12 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1231
#, fuzzy
msgid "Insert BibTeX Reference"
-msgstr "参照を挿入"
+msgstr "BibTeX 参照を挿入"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1244
#, fuzzy
msgid "BiBTeX reference name:"
-msgstr "参照名:"
+msgstr "BibTeX 参照名:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1668
#, fuzzy
@@ -2009,12 +2010,14 @@
msgstr "ダミーテキストを挿入"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1960
+#, fuzzy
msgid "Set selection one level up"
-msgstr ""
+msgstr "選択範囲の字下げレベルを上げる"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1963
+#, fuzzy
msgid "Set selection one level down"
-msgstr ""
+msgstr "選択範囲の字下げレベルを下げる"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1966
#, fuzzy
@@ -2037,10 +2040,13 @@
"不具合や機能追加については作者にレポートしてください。"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2012
+#, fuzzy
msgid ""
"glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid "
"value. Default value taken. Please check your configuration file"
msgstr ""
+"glatex_set_autocompletion_contextsize が不正な値で初期化されました。"
+"既定値に戻します。設定ファイルを確認してください。"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2034 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2041
msgid "page \\pageref{{{reference}}}"
@@ -2059,7 +2065,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2097 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2288
#, fuzzy
msgid "LaTeX-_Wizard"
-msgstr "LaTeX-_Wizard"
+msgstr "LaTeXウィザード"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2100 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2291
#, fuzzy
@@ -2069,7 +2075,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2105
#, fuzzy
msgid "I_nsert Special Character"
-msgstr "特殊文字の挿入(_S)"
+msgstr "特殊文字の挿入(_N)"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2107
#, fuzzy
@@ -2109,7 +2115,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2140
#, fuzzy
msgid "Insert P_ackage"
-msgstr "ラベルを挿入(_L)"
+msgstr "パッケージを挿入(_A)"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2142
#, fuzzy
@@ -2120,16 +2126,17 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2148
#, fuzzy
msgid "Insert B_ibTeX reference"
-msgstr "参照を挿入(_R)"
+msgstr "BibTeX 参照を挿入(_I)"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2150
+#, fuzzy
msgid "Helps to insert a reference out of BibTeX files"
-msgstr ""
+msgstr "BibTeXファイルの参照を挿入します"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2155
#, fuzzy
msgid "_BibTeX entries"
-msgstr "_BibTeX"
+msgstr "_BibTeX エントリー"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2171
#, fuzzy
@@ -2165,12 +2172,12 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2235
#, fuzzy
msgid "Insert _Command"
-msgstr "環境を挿入(_E)"
+msgstr "コマンドを挿入(_C)"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2237
#, fuzzy
msgid "Inserting costumized command to document"
-msgstr "文書に参照を挿入します。"
+msgstr "文書にコマンドを挿入します。"
#: ../geanylatex/src/letters.c:39
#, fuzzy
@@ -2347,9 +2354,8 @@
msgstr "コードページなし"
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:38
-#, fuzzy
msgid "GeanyLipsum"
-msgstr "Lipsum"
+msgstr "GeanyLipsum"
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:39
msgid "Creating dummy text with Geany"
@@ -2381,13 +2387,12 @@
msgstr "GeanySendMail"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"A little plugin to send the currentfile as attachment by user's favorite "
"mailer"
msgstr ""
-"編集中のファイルをユーザが使用しているメールの添付ファイルとして送信するプラ"
-"グイン"
+"ユーザーのお気に入りのメーラーで、編集中のファイルを添付ファイルとして"
+"送信するプラグイン"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:99
msgid "Recipient's Address"
@@ -2451,16 +2456,14 @@
"\tmutt -s \"Sending '\\%b'\" -a \"\\%f\" \"\\%r\""
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:323
-#, fuzzy
msgid "Show toolbar icon"
-msgstr "ツールチップを表示"
+msgstr "ツールバーアイコンを表示"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:325
msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy."
msgstr "ファイル送信を簡単にするためにツールバーにアイコンを表示します。"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:331
-#, fuzzy
msgid "Use dialog for entering email address of recipients"
msgstr "受信者のメールアドレスを入力するダイアログを使用"
@@ -3328,7 +3331,6 @@
msgstr "ロード時にファイル一覧を生成"
#: ../geanyprj/src/menu.c:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatically add files that match project type on project load "
"automatically. You can't manually add/remove files if you checked this "
@@ -3451,7 +3453,6 @@
msgstr "番号を挿入(_N)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:106
-#, fuzzy
msgid "TreeBrowser"
msgstr "ツリーブラウザ"
@@ -3460,17 +3461,18 @@
"This plugin adds a tree browser to Geany, allowing the user to browse files "
"using a tree view of the directory being browsed."
msgstr ""
+"このプラグインはGeanyにツリーブラウザを追加し、ディレクトリをツリービューに"
+"表示して、ユーザがファイルを選択できるようにします。"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no such directory."
-msgstr "%s: ファイルまたはディレクトリがありません"
+msgstr "%s: ディレクトリがありません"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:486 ../treebrowser/src/treebrowser.c:521
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:620
-#, fuzzy
msgid "(Empty)"
-msgstr "空"
+msgstr "(空)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:863
#, c-format
@@ -3478,12 +3480,10 @@
msgstr "設定済みの外部コマンド '%s' が実行できません (%s)."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:925
-#, fuzzy
msgid "NewDirectory"
msgstr "新規ディレクトリ"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:927
-#, fuzzy
msgid "NewFile"
msgstr "新規ファイル"
@@ -3493,6 +3493,8 @@
"Target file '%s' exists\n"
", do you really want to replace it with empty file?"
msgstr ""
+"対象ファイル '%s' が存在します。\n"
+"このファイルを空のファイルで上書きしてもいいですか?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:977
#, c-format
@@ -3546,9 +3548,8 @@
msgstr "閉じる: %s"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1131
-#, fuzzy
msgid "Copy full path to clipboard"
-msgstr "完全パスをコピー"
+msgstr "完全パスをクリップボードにコピー"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1140
msgid "Expand all"
@@ -3567,14 +3568,13 @@
msgstr "隠しファイルを表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1161
-#, fuzzy
msgid "Show toolbars"
-msgstr "バーを表示"
+msgstr "ツールバーを表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1391
#, c-format
msgid "Target file '%s' exists, do you really want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "対象ファイル '%s' が存在します。置き換えてもいいですか?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1519
msgid "Home"
@@ -3624,41 +3624,37 @@
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1721
msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ツールバー"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1723
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "非表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1724
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "上"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1725
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "下"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1730
-#, fuzzy
msgid "If position is changed, the option require plugin restart."
-msgstr "バーを上に表示(プラグインの再起動が必要)"
+msgstr "位置を変更したときは、プラグインの再起動が必要です。"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1734
-#, fuzzy
msgid "Show icons"
msgstr "アイコンを表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1736
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "なし"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1737
-#, fuzzy
msgid "Base"
-msgstr "基数(_B):"
+msgstr "基本"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1738
-#, fuzzy
msgid "Content-type"
msgstr "内容"
@@ -3684,46 +3680,43 @@
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1763
msgid "Follow current document"
-msgstr "現在の文書を示す"
+msgstr "現在の文書のディレクトリに合わせる"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1768
msgid "Single click, open document and focus it"
-msgstr "シングルクリックで、文書を開き、それを示します"
+msgstr "シングルクリックで文書を表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1773
msgid "Double click open directory"
-msgstr "ダブルクリックで、ディレクトリを表示"
+msgstr "ダブルクリックでディレクトリを表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1778
msgid "On delete file, close it if is opened"
-msgstr "ファイルを削除時に、開いていたら閉じる"
+msgstr "ファイル削除時に、開いていたら閉じる"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1783
msgid "Show tree lines"
msgstr "ツリー行数を表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1858
-#, fuzzy
msgid "Focus File List"
-msgstr "タスク一覧に切り替え"
+msgstr "ファイル覧に切り替え"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1860
msgid "Focus Path Entry"
-msgstr ""
+msgstr "パス入力に切り替え"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1862
-#, fuzzy
msgid "Rename Object"
-msgstr "名前変更"
+msgstr "オブジェクトの名前変更"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:30
msgid "Extra Selection"
msgstr "特殊な選択"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:30
-#, fuzzy
msgid "Column mode, select to line / brace / anchor."
-msgstr "列選択モード、行番号指定選択、対応する括弧で選択"
+msgstr "列選択モード、行番号指定選択、対応する括弧、アンカーで選択"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:481
msgid "E_xtra Selection"
@@ -3755,48 +3748,45 @@
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:510
msgid "_Set Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "アンカーを設定(_S)"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:514
msgid "Set anchor"
-msgstr ""
+msgstr "アンカーを設定"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:516
-#, fuzzy
msgid "Select to _Anchor"
-msgstr "行番号指定選択(_L)"
+msgstr "アンカー指定選択(_A)"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:520
-#, fuzzy
msgid "Select to anchor"
-msgstr "行番号指定選択"
+msgstr "アンカー指定選択"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:522
msgid "_Rectangle Select to Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "アンカーで矩形選択(_R)"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:527
msgid "Rectangle select to anchor"
-msgstr ""
+msgstr "アンカーで矩形選択"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:36
-#, fuzzy
msgid "Updatechecker"
-msgstr "更新(_U)"
+msgstr "更新チェッカー"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:37
msgid ""
"A plugin which is checking whether there are updates for Geany available."
msgstr ""
+"Geany の新しいリリースが利用可能かどうかチェックするプラグイン"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:185
msgid "There is a more recent version available"
msgstr ""
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:193
-#, fuzzy
msgid "No update available"
-msgstr "履歴が利用できません"
+msgstr "新しいリリースはありません"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:205
#, c-format
@@ -3805,56 +3795,57 @@
"Error code: %d \n"
"Error message: »%s«"
msgstr ""
+"バージョン情報が取得できません。\n"
+"エラーコード: %d \n"
+"エラーメッセージ: »%s«"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:271
msgid "Run updatecheck on startup"
-msgstr ""
+msgstr "起動時に更新チェックを実行"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:313
msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+msgstr "更新をチェック"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:426
msgid "_Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ズーム(_Z)"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:448
msgid "Full-_content zoom"
-msgstr ""
+msgstr "内容全体にズーム"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:459
-#, fuzzy
msgid "Flip panes orientation"
-msgstr "プレゼンテーション"
+msgstr "ペインの方向を切り替え"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:704
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:708
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "進む"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:712
-#, fuzzy
msgid "Cancel loading"
-msgstr "エンコード方法:"
+msgstr "読み込みを中断"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:716
msgid "Reload current page"
-msgstr ""
+msgstr "現在のページを再読み込み"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:729 ../webhelper/src/gwh-browser.c:802
msgid "Web inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Web検証"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:730
msgid "Toggle web inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Web検証を切り替え"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:50
msgid "Web helper"
-msgstr ""
+msgstr "Webヘルパー"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:51
msgid ""
@@ -3862,18 +3853,21 @@
"provide web analysis and debugging tools (aka Web Inspector), all using "
"WebKit."
msgstr ""
+"Webページのプレビューを表示します。ファイルを保存する毎に内容を確認し"
+"Webページの解析とデバッグツールを呼び出します(Web検証ソフト)。"
+"WebKit を使用しています。"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:109
msgid "Web view"
-msgstr ""
+msgstr "Web表示"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:144
msgid "Web preview"
-msgstr ""
+msgstr "Webプレビュー"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:232
msgid "Reload upon document saving"
-msgstr ""
+msgstr "文書保存時に再読み込み"
#~ msgid "goto_file"
#~ msgstr "goto_file"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Plugins-Commits
mailing list