[Geany-i18n] ANN: String freeze for Geany 0.19

Enrico Tröger enrico.troeger at xxxxx
Sun May 30 17:27:06 UTC 2010


On Sun, 30 May 2010 16:22:07 +0200, José wrote:

> 2010/5/28 Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>:
> > Hi,
> >
> > On Wed, 26 May 2010 21:15:37 +0200
> > José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures at gmail.com> wrote:
> >
> >> Attached is the completed translation for galician (gl).
> >
> > This has been committed with svn r4955. Due this commit I did
> > rerun ./waf --update-po and there are three string still marked as
> > fuzzy, but looking for me like correct translated. Maybe you can
> > have another look and verify the translation here.
> >
> 
> Hi again, Frank,
> 
> Yep, there are three strings marked as "fuzzy". This is (for example)
> because, when translating, I can not be sure wether "Display" refers
> to a "display device", or to the verb "To display". In the first case,
> the translation would be (and that's how it is in fact translated)
> "Pantalla" (or, perhaps, "visor", but in this case I think it's better
> "pantalla"). If it refers to the verb, then the translation would be
> "mostrar".
> 
> So, what I often do is: translate it (marking as fuzzy when needed),
> compile, run, and look for those fuzzy strings. Once I am sure,
> "unfuzzy" the strings. But, as I mentioned in a former mail, this time
> I could not do it "the right way". So, I checked other languages that
> I, more or less, can read, and see what they have done. I don't
> remember all the languages I checked, but most of them seemed to
> translate it with the meaning of "display device". But not every
> language, so I let it as fuzzy.
> 
> Anyway, it's just a mark for the translator. If i remember right, the
> translated program will show fuzzy strings as well as "unfuzzy" ones.
> I am right? Damm, now I am in a doubt, hehe . If anyone could correct
> me (if fuzzy strings are not being displayed), I'll mark them as "not
> fuzzy", and re-send the file.

AFAIK the fuzzy strings are displayed as their English original in the
application. I.e. they are treated as untranslated.


Regards,
Enrico

-- 
Get my GPG key from http://www.uvena.de/pub.asc
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.geany.org/pipermail/i18n/attachments/20100530/58f4e8b7/attachment.pgp>


More information about the I18n mailing list