[Geany-i18n] wondering about help translation
"Jože Klepec"
joze.klepec at xxxxx
Wed Apr 14 20:37:15 UTC 2010
Hi,
I'll start translating geany.txt to Slovenian this weekend. Any name and
standards proposals? :-)
Jože
Na 13. 04. 2010 16:24, Lucas Vieites je pisal:
> Hi,
>
> 2010/4/13 Frank Lanitz<frank at frank.uvena.de>:
>
>> On Tue, 13 Apr 2010 15:18:05 +0200, "Jože Klepec"<joze.klepec at siol.net>
>> wrote:
>>
>>> Na 13. 04. 2010 13:22, Frank Lanitz je pisal:
>>>
>>>> On Tue, 13 Apr 2010 12:05:32 +0200, Lucas
>>>>
>> Vieites<lucasvieites at gmail.com>
>>
>>>> wrote:
>>>>
>>>>
>>>>> Hi again,
>>>>> [...]
>>>>>
>>>>>
>>>>>>> At present the manual is the text file geany.txt if I see this
>>>>>>>
>> right?
>>
>>>>>>>
>>>>>> AT least the basis of all, yes.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>> If I understand correctly, the html file is generated from this txt
>>>>> file at some point?
>>>>>
>>>>>
>>>> Yes, this is correct. geany.txt is the basis for all documents created
>>>> from (at the moment only the html one)
>>>>
>> [..]
>>
>>> And the light really came.
>>>
>>> We all need (at first) to translate only geany.txt. :)))
>>>
>> Yes, in fact. But we also need to ensure, changes on upstream
>> (aka English version of geany.txt) are getting propagaded to l10n
>> version of. Will try to put some answer to other mails inside this
>> thread soon.
>>
>>
> I found a good beginner's tutorial to OmegaT here:
> http://leuce.com/tempfile/omegat_intro.swf
> Once you have translated the source file for the first time, those
> translations stay in the Translation Memory (database) and are ready
> for reuse the next time you need to update it.
>
>
> [...]
>
>
>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: joze_klepec.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 246 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.geany.org/pipermail/i18n/attachments/20100414/030f53e1/attachment.vcf>
More information about the I18n
mailing list