[Geany-Devel] Workbench translation and the use of Directory vs Folder

Lars Paulsen lars_paulsen at xxxxx
Sat Nov 18 08:20:31 UTC 2017

Hi Colomban,

yeah, that names are ambiguous.

Items labeled "Directory" are the root or base directories or external 
directories that the user can add. Then these directories are scanned 
for sub-directories and files which are displayed in the workbench 
project's tree view. So, the base/root/main directory which was 
specified by the user is called "Directory". Sub-directories that were 
found by scanning them are called "Folder".

Maybe we could name them "External Directory" and "Directory" instead of 
"Directory" and "Folder". But I am open to any suggestions.

One remark: the workbench plugin imports the "Base path" from geany's 
project properties. This path is always labeled "Base dir".

Best Regards,

On 18.11.2017 04:56, Colomban Wendling wrote:
> Hey Lars, and other translators,
> I'm trying to translate the Workbench plugin in French, and beside the
> trickiness of translating (or not) "Workbench" itself, I'm highly
> puzzled by the use of both "Directory" vs. "Folder" in very similar
> manner yet with apparently distinct meanings.
> For example, there is "Open all files in directory", but also "Open all
> files in folder".  I'm not a native English speaker, but I do find this
> very obscure: for what I know, "folder" and "directory" are mostly
> interchangeable terms in the common computer world, and it's certainly
> not clear what is the difference between those for me in that context.
> So I think there should be a better wording in English so that the user
> could understand what each of those do, and how they are different.
> Also, I'm afraid the use of those will be inconsistent with other part
> of the software (Geany, GTK, and likely other plugins), not helping
> being clear.
> And for now I cannot translate those properly, because I still have no
> idea what the difference is, and although in French I could translate
> "directory" to "répertoire" and "folder" to "dossier", it would have the
> exact same problem here: they are basically equivalent in this context.
> So Lars, could you explain the difference between those?
> And to the other translators, what did you do with this?
> Regards,
> Colomban

More information about the Devel mailing list