[geany/geany] ba7812: Update Indonesian translation
Samsul Maarif
git-noreply at xxxxx
Thu Oct 1 04:00:23 UTC 2020
Branch: refs/heads/master
Author: Samsul Maarif <hay at samsul.web.id>
Committer: Samsul Maarif <hay at samsul.web.id>
Date: Thu, 01 Oct 2020 04:00:23 UTC
Commit: ba7812fc5e151a700dda55ad1d86c43681e25d3c
https://github.com/geany/geany/commit/ba7812fc5e151a700dda55ad1d86c43681e25d3c
Log Message:
-----------
Update Indonesian translation
Signed-off-by: Samsul Maarif <hay at samsul.web.id>
Modified Paths:
--------------
po/id.po
Modified: po/id.po
171 lines changed, 78 insertions(+), 93 deletions(-)
===================================================================
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2006 The Geany contributors.
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Fajar Wahyu <fajarwahyuabdillah at gmail.com>, 2012.
-# Samsul Ma'arif <mail at samsul.web.id>, 2014, 2015, 2017.
+# Samsul Ma'arif <mail at samsul.web.id>, 2014, 2015, 2017, 2020.
# Bervianto Leo Pratama <bervianto.leo at gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 11:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-25 08:18+0700\n"
-"Last-Translator: Samsul Ma'arif <mail at samsul.web.id>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-01 10:59+0700\n"
+"Last-Translator: Samsul Maarif <samsul at krilin>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Cari Pemakaian _Dokumen"
#: ../data/geany.glade.h:21
msgid "Go to Symbol Defini_tion"
-msgstr "Lompat ke Definisi Simbol"
+msgstr "Lompa_t ke Definisi Simbol"
#: ../data/geany.glade.h:22
msgid "Conte_xt Action"
@@ -197,26 +197,21 @@ msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Aktivasi</b>"
#: ../data/geany.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Save window size"
-msgstr "Ingat posisi dan geometri window"
+msgstr "Simpan ukuran jendela"
#: ../data/geany.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Saves the window size and restores it at the start"
msgstr ""
-"Ingat posisi dan geometri window lalu terapkan itu ketika memulai Geany"
+"Simpan ukuran jendela lalu terapkan itu ketika memulai Geany"
#: ../data/geany.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Save window position"
-msgstr "Ingat posisi dan geometri window"
+msgstr "Simpan posisi jendela"
#: ../data/geany.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Saves the window position and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Ingat posisi dan geometri window lalu terapkan itu ketika memulai Geany"
+msgstr "Simpan posisi jendela lalu terapkan itu ketika memulai Geany"
#: ../data/geany.glade.h:42
msgid "Confirm exit"
@@ -261,7 +256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Secara default, Geany akan memuat berkas pada lokasi instalasi global dan "
"direktori konfigurasi. Lokasi yang dimasukkan di sini akan menjadi path "
-"plugin tambahan yang akan dicari Geany. Kosongkan saja bila tidak dipakai."
+"plugin tambahan yang akan dicari Geany. Kosongkan saja bila tidak digunakan."
#: ../data/geany.glade.h:51
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -323,7 +318,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:61
msgid "Use Windows native dialogs"
-msgstr "Pakai Dialog asli Windos"
+msgstr "Gunakan Dialog asli Windows"
#: ../data/geany.glade.h:62
msgid ""
@@ -358,22 +353,22 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr ""
-"Pakai segera kata yang ada di bawah kursor mouse untuk ditelusuri oleh kotak "
+"Gunakan segera kata yang ada di bawah kursor mouse untuk ditelusuri oleh kotak "
"Pencarian"
#: ../data/geany.glade.h:69
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
-"Pakai segera kata yang ada di bawah kursor mouse ketika membuka kotak "
+"Gunakan segera kata yang ada di bawah kursor mouse ketika membuka kotak "
"Pencarian, Pencarian di Berkas, atau Kotak Ganti-Kata, dan tanpa perlu di "
"seleksi"
#: ../data/geany.glade.h:70
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""
-"Pakai segera direktori berkas yang sedang dibuka untuk kotak Pencarian pada "
+"Gunakan segera direktori berkas yang sedang dibuka untuk kotak Pencarian pada "
"Berkas"
#: ../data/geany.glade.h:71
@@ -382,7 +377,7 @@ msgstr "<b>Pencarian</b>"
#: ../data/geany.glade.h:72
msgid "Use project-based session files"
-msgstr "Pakai sesi berkas berdasarkan proyek"
+msgstr "Gunakan sesi berkas berdasarkan proyek"
#: ../data/geany.glade.h:73
msgid ""
@@ -433,7 +428,7 @@ msgstr "Apakah menampilkan panel simbol atau tidak"
#: ../data/geany.glade.h:81
msgid "Default symbol sorting mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode pengurutan simbol bawaan"
#: ../data/geany.glade.h:82
msgid "Default sorting mode:"
@@ -705,7 +700,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:141
msgid "Use indicators to show compile errors"
-msgstr "Pakai indikator untuk menampilkan kesalahan kompilasi"
+msgstr "Gunakan indikator untuk menampilkan kesalahan kompilasi"
#: ../data/geany.glade.h:142
msgid ""
@@ -759,18 +754,16 @@ msgstr ""
"dibuka, gunakan <i>Proyek->Terapkan Indentasi Standar</i>."
#: ../data/geany.glade.h:151
-#, fuzzy
msgid "_Width:"
-msgstr "Lebar:"
+msgstr "Leba_r:"
#: ../data/geany.glade.h:152
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Banyaknya karakter yang mengindikasikan lebarnya indent tunggal"
#: ../data/geany.glade.h:153
-#, fuzzy
msgid "Auto-indent _mode:"
-msgstr "Mode indent-otomatis:"
+msgstr "_Mode indent-otomatis:"
#: ../data/geany.glade.h:154
msgid "Detect type from file"
@@ -792,24 +785,24 @@ msgstr "T_ab dan spasi"
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
-"Pakai spasi bila total indent lebih sedikit daripada lebar tab, jika tidak "
-"pakai dua-duanya"
+"Gunakan spasi bila total indent lebih sedikit daripada lebar tab, jika tidak "
+"gunakan dua-duanya"
#: ../data/geany.glade.h:158
msgid "_Spaces"
msgstr "_Spasi"
#: ../data/geany.glade.h:159
msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr "Pakai spasi ketika menyelipkan indentasi"
+msgstr "Gunakan spasi ketika menyelipkan indentasi"
#: ../data/geany.glade.h:160
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tab"
#: ../data/geany.glade.h:161
msgid "Use one tab per indent"
-msgstr "Pakai satu tab per indent"
+msgstr "Gunakan satu tab per indent"
#: ../data/geany.glade.h:162
msgid "Detect width from file"
@@ -828,9 +821,8 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#: ../data/geany.glade.h:165
-#, fuzzy
msgid "Tab _key indents"
-msgstr "Tombol tab indentasi"
+msgstr "Tombol _tab indentasi"
#: ../data/geany.glade.h:166
msgid ""
@@ -857,7 +849,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dengan mengetikkan beberapa karakter perintah bahasa pemrograman yang "
"dikenali, Geany otomatis akan memberikan sugesti perintah yang hendak Anda "
-"ketik yang bisa langsung Anda pakai, jadi Anda tidak perlu repot-repot "
+"ketik yang bisa langsung Anda gunakan, jadi Anda tidak perlu repot-repot "
"mengetik perintah secara lengkap"
#: ../data/geany.glade.h:171
@@ -1020,7 +1012,7 @@ msgstr "Tampilkan penanda indentasi"
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Menampilkan titik-titik kecil untuk mewakili bentuk indentasi sehingga Anda "
-"bisa mengetahui dengan tepat banyaknya indentasi yang dipakai"
+"bisa mengetahui dengan tepat banyaknya indentasi yang digunakan"
#: ../data/geany.glade.h:204
msgid "Show white space"
@@ -1058,7 +1050,7 @@ msgid ""
"mark lines"
msgstr ""
"Opsi ini memberikan margin sedikit di kanannya nomor baris, yang bisa "
-"dipakai untuk membantu menandai baris"
+"digunakan untuk membantu menandai baris"
#: ../data/geany.glade.h:212
msgid "Stop scrolling at last line"
@@ -1072,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:214
msgid "Lines visible _around the cursor:"
-msgstr ""
+msgstr "Baris tamp_ak sekitar kursor:"
#: ../data/geany.glade.h:215
msgid "<b>Display</b>"
@@ -1411,23 +1403,23 @@ msgid ""
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Menentukan format tampilan untuk {datetime} wildcard. Anda dapat memakai "
-"specifier konversi apapun yang dipakai pula oleh fungsi strftime ANSI C."
+"specifier konversi apapun yang digunakan pula oleh fungsi strftime ANSI C."
#: ../data/geany.glade.h:287
msgid ""
"Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Menentukan format tampilan untuk {year} wildcard. Anda dapat memakai "
-"specifier konversi apapun yang dipakai pula oleh fungsi strftime ANSI C."
+"specifier konversi apapun yang digunakan pula oleh fungsi strftime ANSI C."
#: ../data/geany.glade.h:288
msgid ""
"Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Menentukan format tampilan untuk {date} wildcard. Anda dapat memakai "
-"specifier konversi apapun yang dipakai pula oleh fungsi strftime ANSI C."
+"specifier konversi apapun yang digunakan pula oleh fungsi strftime ANSI C."
#: ../data/geany.glade.h:289
msgid "<b>Template data</b>"
@@ -1461,7 +1453,7 @@ msgstr "Lokasi perintah untuk mencetak berkas (gunakan %f untuk nama berkas)"
#: ../data/geany.glade.h:297
msgid "Use an external command for printing"
-msgstr "Pakai command eksternal untuk mencetak"
+msgstr "Gunakan command eksternal untuk mencetak"
#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237
msgid "Print line numbers"
@@ -1516,7 +1508,7 @@ msgid ""
"with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Menentukan format tanggal dan waktu yang akan ditambahkan di setiap header "
-"halaman. Anda dapat menggunakan specifier konversi apapun yang dipakai pula "
+"halaman. Anda dapat menggunakan specifier konversi apapun yang digunakan pula "
"oleh fungsi strftime ANSI C."
#: ../data/geany.glade.h:308
@@ -1659,7 +1651,7 @@ msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
msgstr ""
-"Tidak memakai run-script sederhana yang biasanya dipakai untuk menampilkan "
+"Tidak memakai run-script sederhana yang biasanya digunakan untuk menampilkan "
"status keluar dari program yang dieksekusi"
#: ../data/geany.glade.h:338
@@ -1688,7 +1680,7 @@ msgstr "_Berkas"
#: ../data/geany.glade.h:345
msgid "New (with _Template)"
-msgstr "Buat (pakai _Template)"
+msgstr "Buat (dengan _Templat)"
#: ../data/geany.glade.h:346
msgid "_Open..."
@@ -1805,7 +1797,7 @@ msgstr "Indent A_jaib"
#: ../data/geany.glade.h:374
msgid "_Send Selection to"
-msgstr "Kirim Seleksi ke"
+msgstr "Kirim _Seleksi ke"
#: ../data/geany.glade.h:375
msgid "I_nsert Comments"
@@ -1873,7 +1865,7 @@ msgstr "Tandai _Semua"
#: ../data/geany.glade.h:391
msgid "Go to Symbol Decl_aration"
-msgstr "Lompat ke Deklarasi Simbol"
+msgstr "Lompat ke Deklar_asi Simbol"
#: ../data/geany.glade.h:392
msgid "_View"
@@ -2169,24 +2161,20 @@ msgid "Filename:"
msgstr "Nama berkas:"
#: ../data/geany.glade.h:465
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Nama:"
+msgstr "_Nama:"
#: ../data/geany.glade.h:466
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Deskripsi:"
+msgstr "_Deskripsi:"
#: ../data/geany.glade.h:467
-#, fuzzy
msgid "_Base path:"
-msgstr "Base path:"
+msgstr "_Base path:"
#: ../data/geany.glade.h:468
-#, fuzzy
msgid "File _patterns:"
-msgstr "Pola berkas:"
+msgstr "_Pola berkas:"
#: ../data/geany.glade.h:469
msgid ""
@@ -2220,7 +2208,7 @@ msgstr "Custom"
#: ../data/geany.glade.h:474
msgid "Use global settings"
-msgstr "Pakai pengaturan global"
+msgstr "Gunakan pengaturan global"
#: ../data/geany.glade.h:475
msgid "Size:"
@@ -2287,6 +2275,8 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2005\n"
"The Geany contributors"
msgstr ""
+"Hak Cipta (c) 2005\n"
+"Kontributor Geany"
#: ../src/about.c:172
msgid "About Geany"
@@ -2304,7 +2294,7 @@ msgstr "(dibangun pada atau setelah %s)"
#: ../src/about.c:252
#, c-format
msgid "Using GTK+ v%u.%u.%u and GLib v%u.%u.%u runtime libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan pustaka runtime GTK+ v%u.%u.%u dan GLib v%u.%u.%u"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#: ../src/about.c:285
@@ -2605,9 +2595,8 @@ msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr "Tidak dapat mengeksekusi konteks perintah aksi \"%s\": %s. %s"
#: ../src/callbacks.c:1504
-#, fuzzy
msgid "No context action set."
-msgstr "Operasi konteks:"
+msgstr "Set aksi tanpa konteks."
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367
#: ../src/document.c:2375
@@ -2849,13 +2838,13 @@ msgstr "Berkas %s dibuka ulang."
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s opened (%d%s)."
-msgstr "Berkas %s terbuka(%d%s)."
+msgstr "Berkas %s terbuka (%d%s)."
#: ../src/document.c:1497
msgid ", read-only"
-msgstr ", read-only"
+msgstr ", hanya-baca"
#: ../src/document.c:1621
msgid "Discard history"
@@ -3825,26 +3814,24 @@ msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Gagal mengangkat satu atau lebih berkas sesi."
#: ../src/libmain.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
"conjunction with --line)"
msgstr ""
-"Atur nomor kolom inisial untuk berkas yang terbuka pertama kali (berguna "
-"jika dipakai bersamaan dengan --line)"
+"Atur nomor kolom inisial ke KOLOM untuk berkas yang terbuka pertama kali (berguna "
+"jika digunakan bersamaan dengan --line)"
#: ../src/libmain.c:121
msgid "COLUMN"
-msgstr ""
+msgstr "KOLOM"
#: ../src/libmain.c:122
-#, fuzzy
msgid "Use alternate configuration directory DIR"
-msgstr "Pakai direktori konfigurasi alternatif"
+msgstr "Gunakan direktori konfigurasi alternatif DIR"
#: ../src/libmain.c:122
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
#: ../src/libmain.c:123
msgid "Print internal filetype names"
@@ -3864,29 +3851,27 @@ msgstr ""
"Jangan membuka berkas pada instance berjalan, paksa membuka instance baru"
#: ../src/libmain.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
-"Gunakan nama berkas soket ini untuk berkomunikasi dengan instance Geany "
+"Gunakan nama berkas soket BERKAS untuk berkomunikasi dengan instance Geany "
"berjalan"
#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "BERKAS"
#: ../src/libmain.c:129
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr "Menampilkan daftar dokumen yang dibuka pada instance Geany berjalan"
#: ../src/libmain.c:131
-#, fuzzy
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
-msgstr "Atur nomor baris inisial untuk berkas yang pertama kali dibuka"
+msgstr "Atur nomor baris inisial ke BARIS untuk berkas yang pertama kali dibuka"
#: ../src/libmain.c:131
msgid "LINE"
-msgstr ""
+msgstr "BARIS"
#: ../src/libmain.c:132
msgid "Don't show message window at startup"
@@ -3918,7 +3903,7 @@ msgstr "Jangan mengangkat dukungan terminal"
#: ../src/libmain.c:142
msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan BERKAS sebagai pustaka VTE yang tertaut-dinamis"
#: ../src/libmain.c:144
msgid "Be verbose"
@@ -3933,13 +3918,12 @@ msgid "[FILES...]"
msgstr "[BERKAS...]"
#: ../src/libmain.c:537
-#, fuzzy
msgid "A fast and lightweight IDE."
-msgstr "Sebuah IDE yang cepat dan ringan"
+msgstr "Sebuah IDE yang cepat dan ringan."
#: ../src/libmain.c:538
msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
-msgstr ""
+msgstr "Laporkan kutu ke https://github.com/geany/geany/issues."
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/libmain.c:571
@@ -3996,9 +3980,8 @@ msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Direktori konfigurasi tidak dapat dibuat (%s)."
#: ../src/libmain.c:1184
-#, fuzzy
msgid "IPC socket could not be created, see Help->Debug Messages for details."
-msgstr "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
+msgstr "Socket IPC tidak dapat tibuat (lihat Bantuan->Pesan Debug untuk detailnya)."
#: ../src/libmain.c:1413
msgid "Do you really want to quit?"
@@ -4050,9 +4033,8 @@ msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
#: ../src/notebook.c:501
-#, fuzzy
msgid "Close Documents to the _Right"
-msgstr "Pindahkan dokumen ke kanan"
+msgstr "Tutup Dokumen di sebelah _Kanan"
#: ../src/plugins.c:232
#, c-format
@@ -4115,6 +4097,8 @@ msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
"plugin."
msgstr ""
+"Plugin proxy '%s' ekstensi '%s' dimulai dengan titik. Silakan perbaiki "
+"plugin proxy-mu."
#: ../src/pluginutils.c:426
msgid "Configure Plugins"
@@ -4127,7 +4111,7 @@ msgstr "Angkut Kunci"
#: ../src/prefs.c:186
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
-msgstr "Tekan tombol kombinasi yang ingin dipakai untuk \"%s\"."
+msgstr "Tekan tombol kombinasi yang ingin digunakan untuk \"%s\"."
#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2586 ../src/sidebar.c:751
msgid "_Expand All"
@@ -4160,7 +4144,7 @@ msgstr "Timpa keybinding ini?"
#: ../src/prefs.c:1488
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
-msgstr "Kombinasi '%s' telah terpakai untuk \"%s\"."
+msgstr "Kombinasi '%s' telah digunakan untuk \"%s\"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
@@ -4406,15 +4390,14 @@ msgstr "Proyek \"%s\" terbuka."
#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961
msgid "_Use regular expressions"
-msgstr "_Pakai ekspresi regular"
+msgstr "G_unakan ekspresi regular"
#: ../src/search.c:312
-#, fuzzy
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
-"Pakai regex yang berbasiskan POSIX. Untuk informasi lebih lengkap tentang "
+"Gunakan regex yang berbasiskan perl. Untuk informasi lebih lengkap tentang "
"penggunaan regex, silakan membaca dokumentasi terkait."
#: ../src/search.c:317
@@ -4746,7 +4729,7 @@ msgstr "Program"
#: ../src/symbols.c:493
msgid "Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Divisi"
#: ../src/symbols.c:494 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509
msgid "Sections"
@@ -4766,7 +4749,7 @@ msgstr "Data"
#: ../src/symbols.c:498
msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Salinan"
#: ../src/symbols.c:504
msgid "Keys"
@@ -5091,6 +5074,8 @@ msgid ""
"Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
"are a common cause of errors. Error: %s."
msgstr ""
+"Tidak dapat mengeksekusi templat perintah \"%s\". Petunjuk: kesalahan lokasi pada perintah "
+"adalah penyebab umum pada galat. Galat: %s."
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:57
@@ -5450,7 +5435,7 @@ msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
#: ../src/ui_utils.c:726 ../src/ui_utils.c:814
msgid "_Use Custom Date Format"
-msgstr "_Pakai Format Tanggal Custom"
+msgstr "_Gunakan Format Tanggal Custom"
#: ../src/ui_utils.c:730
msgid "Custom Date Format"
@@ -5570,7 +5555,7 @@ msgstr "Executable"
#: ../src/win32.c:798
#, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membuka URI \"%s\": %s"
#: ../plugins/classbuilder.c:34
msgid "Class Builder"
@@ -5744,7 +5729,7 @@ msgid ""
"the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
"Pilih sebuah katakter spesial dari daftar di bawah dan double klik lah atau "
-"pakai tombol untuk menyisipkannya pada posisi kursor saat ini."
+"Gunakan tombol untuk menyisipkannya pada posisi kursor saat ini."
#: ../plugins/htmlchars.c:511
msgid "Character"
@@ -5806,7 +5791,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/export.c:198
msgid "_Use current zoom level"
-msgstr "_Pakai level pembesaran yang sekarang"
+msgstr "_Gunakan level pembesaran yang sekarang"
#: ../plugins/export.c:200
msgid ""
@@ -5935,7 +5920,7 @@ msgstr "Ikuti lokasi path dari berkas yang sekarang"
#: ../plugins/filebrowser.c:1316
msgid "Use the project's base directory"
-msgstr "Pakai direktori dasar proyek"
+msgstr "Gunakan direktori dasar proyek"
#: ../plugins/filebrowser.c:1320
msgid ""
@@ -6022,7 +6007,7 @@ msgstr "Simpan Cepat"
#: ../plugins/saveactions.c:688
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
-msgstr "_Tipe-berkas yang dipakai untuk berkas yang baru dibuka:"
+msgstr "_Tipe-berkas yang digunakan untuk berkas yang baru dibuka:"
#: ../plugins/saveactions.c:719
msgid "Backup Copy"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list