[geany/geany] 749c40: Small update of Russian translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Sun Sep 30 19:32:55 UTC 2018
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Sun, 30 Sep 2018 19:32:55 UTC
Commit: 749c409b6f17230c6c95998afd53ce213f632f11
https://github.com/geany/geany/commit/749c409b6f17230c6c95998afd53ce213f632f11
Log Message:
-----------
Small update of Russian translation
Modified Paths:
--------------
po/ru.po
Modified: po/ru.po
396 lines changed, 198 insertions(+), 198 deletions(-)
===================================================================
@@ -8,9 +8,9 @@
# Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 1.33\n"
+"Project-Id-Version: Geany 1.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-24 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 02:52+0400\n"
"Last-Translator: Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "невидимый"
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Встав_ить \"include <...>\""
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514
+#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515
msgid "Insert Alternative _White Space"
msgstr "Вставить переменный _пробел"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Вверху"
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524
+#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "<b>Виртуальные пробелы</b>"
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
-#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609
+#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции"
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции в конце строк"
-#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669
+#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672
msgid "Replace tabs with space"
msgstr "Заменить табуляции пробелами"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Команды</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613
+#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "_Изменить"
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Сочетания клавиш</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1948 ../src/plugins.c:1985
+#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988
#: ../src/prefs.c:1617
msgid "Keybindings"
msgstr "Сочетания клавиш"
@@ -1700,27 +1700,27 @@ msgstr "_Закрыть все"
msgid "Co_mmands"
msgstr "Ко_манды"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438
msgid "Cu_t Current Line(s)"
msgstr "_Вырезать строки"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Копировать строки"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Удалить строки"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr "_Дублировать строку"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448
msgid "S_elect Current Line(s)"
msgstr "Выделить _текущие строки"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450
+#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr "Выделить _абзац"
@@ -1732,15 +1732,15 @@ msgstr "Переместить строку(и) вверх"
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr "Переместить строку(и) вниз"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Отправить выделенное в терминал"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "Пере_форматировать строки/блок"
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461
+#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Переключить _регистр выделенного текста"
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "У_величить отступ"
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "У_меньшить отступ"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480
+#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr "Использовать \"_умный\" отступ"
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Вставить комм_ентарии"
msgid "Preference_s"
msgstr "_Настройки"
-#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527
+#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Настройки _модулей"
@@ -1812,27 +1812,27 @@ msgstr "_Следующее сообщение"
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "_Предыдущее сообщение"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576
+#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr "Перейти к с_ледующему маркеру"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579
+#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr "Перейти к п_редыдущему маркеру"
#: ../data/geany.glade.h:387
msgid "_Go to Line..."
msgstr "Перейти на с_троку..."
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Найти _следующее выделение"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541
+#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Найти _предыдущее выделенное"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558
+#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559
msgid "_Mark All"
msgstr "_Пометить все"
@@ -1988,11 +1988,11 @@ msgstr "Заменить окончания строк на _LF (Unix)"
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Заменить окончания строк на CR (классический _Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667
+#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668
msgid "_Clone"
msgstr "Клонировать"
-#: ../data/geany.glade.h:430
+#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Удалить _лишние пробелы в конце строк"
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные "
"пути (относительно имени проекта)."
-#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322
+#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323
msgid "Project"
msgstr "Проект"
@@ -2246,15 +2246,15 @@ msgstr "Прочие:"
#: ../src/about.c:48
msgid ""
-"Copyright (c) 2005-2017\n"
+"Copyright (c) 2005-2018\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
-"Copyright (c) 2005-2017\n"
+"Copyright (c) 2005-2018\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr[0] "%d файл сохранён."
msgstr[1] "%d файла сохранены."
msgstr[2] "%d файлов сохранено."
-#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568
msgid "Go to Line"
msgstr "Перейти на строку"
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Файл %s загружен заново."
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1495
#, c-format
-msgid "File %s opened(%d%s)."
+msgid "File %s opened (%d%s)."
msgstr "Файл %s открыт (%d%s)."
#: ../src/document.c:1497
@@ -2966,15 +2966,15 @@ msgstr[2] "%s: произведено %d замен \"%s\" на \"%s\"."
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Вы действительно хотите загрузить его заново?"
-#: ../src/editor.c:4469
+#: ../src/editor.c:4468
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ширина табуляции:"
-#: ../src/editor.c:4470
+#: ../src/editor.c:4469
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
-#: ../src/editor.c:4675
+#: ../src/editor.c:4674
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Внимание: нестандартная ширина табуляции: %d != 8"
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Латиница"
#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84
msgid "Baltic"
-msgstr "Прибалтийская"
+msgstr "Балтийская"
#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
msgid "Central European"
@@ -3208,575 +3208,575 @@ msgstr "Плохое регулярное выражение для типа ф
msgid "untitled"
msgstr "без имени"
-#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
+#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
#: ../src/templates.c:232
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Не могу найти файл '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1303
+#: ../src/highlighting.c:1301
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/highlighting.c:1344
+#: ../src/highlighting.c:1342
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr "Текущий тип файла переопределяет стандартный стиль."
-#: ../src/highlighting.c:1345
+#: ../src/highlighting.c:1343
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr "Это может вызвать неправильное отображение цветовых схем."
-#: ../src/highlighting.c:1370
+#: ../src/highlighting.c:1368
msgid "Color Schemes"
msgstr "Цветовые схемы"
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:494
+#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:643
+#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:692 ../src/project.c:513
+#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513
#: ../src/ui_utils.c:2215
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:717
+#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "Notebook tab"
msgstr "Вкладка"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Open selected file"
msgstr "Открыть выбранный файл"
-#: ../src/keybindings.c:343
+#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:59
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:348
msgid "Save all"
msgstr "Сохранить все"
-#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:727
+#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:353
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375
+#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Close all"
msgstr "Закрыть все"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Reload file"
msgstr "Обновить файл"
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:364
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:381
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Delete to line end"
msgstr "Удалить до конца строки"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:395
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Удалить до начала строки"
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "П_ереставить строку"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Прокрутить до текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Прокрутить наверх на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Complete snippet"
msgstr "Завершить фрагмент кода"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Перемещать курсор в фрагменте"
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Подавлять автозавершение фрагментов кода"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Context Action"
msgstr "Контекстное действие"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Complete word"
msgstr "Завершить слово"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Show calltip"
msgstr "Показывать подсказки"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:418
msgid "Word part completion"
msgstr "Автозавершение фрагментов кода"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Переместить строки вверх"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Переместить строки вниз"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:443
+#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:446
msgid "Select current word"
msgstr "Выбрать слово"
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Выделить до начала слова"
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Select to next word part"
msgstr "Выделить до окончания слова"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Переключить комментирование строк"
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:467
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Закомментировать строки"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:469
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Раскомментировать строки"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Increase indent"
msgstr "Увеличить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:473
+#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Decrease indent"
msgstr "Уменьшить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Увеличить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Уменьшить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Передать пользовательской команде 1"
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Передать пользовательской команде 2"
-#: ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:487
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Передать пользовательской команде 3"
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:489
msgid "Send to Custom Command 4"
msgstr "Передать пользовательской команде 4"
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:491
msgid "Send to Custom Command 5"
msgstr "Передать пользовательской команде 5"
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:493
msgid "Send to Custom Command 6"
msgstr "Передать пользовательской команде 6"
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:495
msgid "Send to Custom Command 7"
msgstr "Передать пользовательской команде 7"
-#: ../src/keybindings.c:496
+#: ../src/keybindings.c:497
msgid "Send to Custom Command 8"
msgstr "Передать пользовательской команде 8"
-#: ../src/keybindings.c:498
+#: ../src/keybindings.c:499
msgid "Send to Custom Command 9"
msgstr "Передать пользовательской команде 9"
-#: ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/keybindings.c:507
msgid "Join lines"
msgstr "Объединить строки"
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:512
msgid "Insert date"
msgstr "Вставить дату"
-#: ../src/keybindings.c:517
+#: ../src/keybindings.c:518
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Вставить новую строку перед текущей"
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/keybindings.c:520
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Вставить новую строку после текущей"
-#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:466
+#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: ../src/keybindings.c:534
+#: ../src/keybindings.c:535
msgid "Find Next"
msgstr "Найти следующее"
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:537
msgid "Find Previous"
msgstr "Найти предыдущее"
-#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:619
+#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:869
+#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869
msgid "Find in Files"
msgstr "Найти в файлах"
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:549
msgid "Next Message"
msgstr "Следующее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:551
msgid "Previous Message"
msgstr "Предыдущее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:553
+#: ../src/keybindings.c:554
msgid "Find Usage"
msgstr "Найти использование"
-#: ../src/keybindings.c:556
+#: ../src/keybindings.c:557
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Статистика документа"
-#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:70
+#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Вернуться на шаг назад"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Перейти на шаг вперёд"
-#: ../src/keybindings.c:570
+#: ../src/keybindings.c:571
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Перейти к парной скобке"
-#: ../src/keybindings.c:573
+#: ../src/keybindings.c:574
msgid "Toggle marker"
msgstr "Переключить маркер"
-#: ../src/keybindings.c:582
+#: ../src/keybindings.c:583
msgid "Go to Symbol Definition"
msgstr "Перейти к определению символа"
-#: ../src/keybindings.c:585
+#: ../src/keybindings.c:586
msgid "Go to Symbol Declaration"
msgstr "Перейти к объявлению символа"
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:588
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Перейти к началу строки"
-#: ../src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:590
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Перейти к концу строки"
-#: ../src/keybindings.c:591
+#: ../src/keybindings.c:592
msgid "Go to Start of Display Line"
msgstr "Перейти к началу текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:593
+#: ../src/keybindings.c:594
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "К концу текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:595
+#: ../src/keybindings.c:596
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Перейти к началу слова"
-#: ../src/keybindings.c:597
+#: ../src/keybindings.c:598
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Перейти к концу слова"
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:603
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Показать/скрыть все дополнительные элементы"
-#: ../src/keybindings.c:605
+#: ../src/keybindings.c:606
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь экран"
-#: ../src/keybindings.c:607
+#: ../src/keybindings.c:608
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Показать/скрыть окно сообщений"
-#: ../src/keybindings.c:610
+#: ../src/keybindings.c:611
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Показать/скрыть боковую панель"
-#: ../src/keybindings.c:612
+#: ../src/keybindings.c:613
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/keybindings.c:614
+#: ../src/keybindings.c:615
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/keybindings.c:616
+#: ../src/keybindings.c:617
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Обычный размер"
-#: ../src/keybindings.c:621
+#: ../src/keybindings.c:622
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Перейти к редактору"
-#: ../src/keybindings.c:623
+#: ../src/keybindings.c:624
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Перейти к поиску"
-#: ../src/keybindings.c:625
+#: ../src/keybindings.c:626
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Показывать окно сообщений"
-#: ../src/keybindings.c:627
+#: ../src/keybindings.c:628
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Переключиться на компилятор"
-#: ../src/keybindings.c:629
+#: ../src/keybindings.c:630
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Перейти к сообщениям"
-#: ../src/keybindings.c:631
+#: ../src/keybindings.c:632
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Перейти к заметкам"
-#: ../src/keybindings.c:633
+#: ../src/keybindings.c:634
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Переключиться в терминал"
-#: ../src/keybindings.c:635
+#: ../src/keybindings.c:636
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Перейти к боковой панели"
-#: ../src/keybindings.c:637
+#: ../src/keybindings.c:638
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Перейти к списку тегов"
-#: ../src/keybindings.c:639
+#: ../src/keybindings.c:640
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Перейти к списку документов"
-#: ../src/keybindings.c:644
+#: ../src/keybindings.c:645
msgid "Switch to left document"
msgstr "Перейти на документ слева"
-#: ../src/keybindings.c:646
+#: ../src/keybindings.c:647
msgid "Switch to right document"
msgstr "Перейти на документ справа"
-#: ../src/keybindings.c:648
+#: ../src/keybindings.c:649
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Перейти на последний документ"
-#: ../src/keybindings.c:651
+#: ../src/keybindings.c:652
msgid "Move document left"
msgstr "Переместить документ влево"
-#: ../src/keybindings.c:654
+#: ../src/keybindings.c:655
msgid "Move document right"
msgstr "Переместить документ вправо"
-#: ../src/keybindings.c:656
+#: ../src/keybindings.c:657
msgid "Move document first"
msgstr "Переместить документ в начало"
-#: ../src/keybindings.c:658
+#: ../src/keybindings.c:659
msgid "Move document last"
msgstr "Переместить документ в конец"
-#: ../src/keybindings.c:663
+#: ../src/keybindings.c:664
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Переключить режим переноса строк"
-#: ../src/keybindings.c:665
+#: ../src/keybindings.c:666
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Переключить перенос строк"
-#: ../src/keybindings.c:671
+#: ../src/keybindings.c:674
msgid "Replace spaces with tabs"
msgstr "Заменить пробелы табуляциями"
-#: ../src/keybindings.c:673
+#: ../src/keybindings.c:676
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок"
-#: ../src/keybindings.c:675
+#: ../src/keybindings.c:678
msgid "Fold all"
msgstr "Свернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:677
+#: ../src/keybindings.c:680
msgid "Unfold all"
msgstr "Развернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:679
+#: ../src/keybindings.c:682
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Обновить список символов"
-#: ../src/keybindings.c:681
+#: ../src/keybindings.c:684
msgid "Remove Markers"
msgstr "Удалить маркеры"
-#: ../src/keybindings.c:683
+#: ../src/keybindings.c:686
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Убрать индикаторы ошибок"
-#: ../src/keybindings.c:685
+#: ../src/keybindings.c:688
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Убрать маркеры и индикаторы ошибок"
-#: ../src/keybindings.c:690 ../src/toolbar.c:72
+#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72
msgid "Compile"
msgstr "Скомпилировать"
-#: ../src/keybindings.c:694
+#: ../src/keybindings.c:697
msgid "Make all"
msgstr "Собрать все"
-#: ../src/keybindings.c:697
+#: ../src/keybindings.c:700
msgid "Make custom target"
msgstr "Собрать указанную цель"
-#: ../src/keybindings.c:699
+#: ../src/keybindings.c:702
msgid "Make object"
msgstr "Собрать объектный файл"
-#: ../src/keybindings.c:701
+#: ../src/keybindings.c:704
msgid "Next error"
msgstr "Следующая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:703
+#: ../src/keybindings.c:706
msgid "Previous error"
msgstr "Предыдущая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:705
+#: ../src/keybindings.c:708
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
-#: ../src/keybindings.c:707
+#: ../src/keybindings.c:710
msgid "Build options"
msgstr "Опции сборки"
-#: ../src/keybindings.c:712
+#: ../src/keybindings.c:715
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Показать выбор цвета"
-#: ../src/keybindings.c:995
+#: ../src/keybindings.c:998
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш"
-#: ../src/keybindings.c:1007
+#: ../src/keybindings.c:1010
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Можно настроить следующие сочетания клавиш:"
@@ -3973,29 +3973,29 @@ msgstr "Отладочные сообщения"
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистить"
-#: ../src/msgwindow.c:217
+#: ../src/msgwindow.c:219
msgid "Status messages"
msgstr "Дежурные сообщения"
-#: ../src/msgwindow.c:616
+#: ../src/msgwindow.c:673
msgid "C_opy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../src/msgwindow.c:625
+#: ../src/msgwindow.c:682
msgid "Copy _All"
msgstr "_Копировать все"
-#: ../src/msgwindow.c:655
+#: ../src/msgwindow.c:712
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Скрыть окно сообщений"
-#: ../src/msgwindow.c:716
+#: ../src/msgwindow.c:773
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
"Не удалось найти файл '%s' - пробую использовать путь текущего документа."
-#: ../src/msgwindow.c:1152
+#: ../src/msgwindow.c:1209
msgid "The document has been closed."
msgstr "Документ закрыт."
@@ -4058,15 +4058,15 @@ msgstr "Активный"
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
-#: ../src/plugins.c:1933
+#: ../src/plugins.c:1936
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: ../src/plugins.c:1974
+#: ../src/plugins.c:1977
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "При запуске загружать следующие модули:"
-#: ../src/plugins.c:2067
+#: ../src/plugins.c:2070
#, c-format
msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
@@ -4381,9 +4381,9 @@ msgstr "_Многострочный поиск"
#: ../src/search.c:330
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
-"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
-"newline characters are part of the input and can be captured as normal "
-"characters by the pattern."
+"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline "
+"characters are part of the input and can be captured as normal characters by "
+"the pattern."
msgstr ""
"Регулярное выражение будет обрабатывать весь буфер за раз, а не строку за "
"строкой, что позволяет захватывать сразу несколько строк одним регулярным "
@@ -4608,29 +4608,29 @@ msgstr ""
"пользователя.\n"
"Дальнейшее продолжение работы невозможно."
-#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188
+#: ../src/spawn.c:96 ../src/spawn.c:146 ../src/spawn.c:190
msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr "Текст команды завершился до того, как была найдена парная кавычка"
#. TL note: from glib
-#: ../src/spawn.c:130
+#: ../src/spawn.c:132
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст команды пуст (или содержит только пробелы)"
-#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165
+#: ../src/spawn.c:153 ../src/spawn.c:167
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
msgstr ""
"Экранированная команда Windows должна быть полностью заключена в кавычки"
-#: ../src/spawn.c:258
+#: ../src/spawn.c:260
msgid "Program not found"
msgstr "Программа не найдена"
-#: ../src/spawn.c:764
+#: ../src/spawn.c:766
msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr "Не удалось сменить рабочий каталог"
-#: ../src/spawn.c:769
+#: ../src/spawn.c:771
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "Неизвестная ошибка при запуске дочернего процесса"
@@ -5768,17 +5768,17 @@ msgstr "Документ успешно экспортирован как '%s'."
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Файл '%s' недоступен для записи (%s)."
-#: ../plugins/export.c:749
+#: ../plugins/export.c:747
msgid "_Export"
msgstr "_Экспорт"
#. HTML
-#: ../plugins/export.c:756
+#: ../plugins/export.c:754
msgid "As _HTML..."
msgstr "В _HTML..."
#. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:762
+#: ../plugins/export.c:760
msgid "As _LaTeX..."
msgstr "В _LaTeX..."
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list