[geany/geany] 8076b0: Make po files update for string freeze of Geany 1.33

Frank Lanitz git-noreply at xxxxx
Sun Feb 11 16:28:16 UTC 2018


Branch:      refs/heads/master
Author:      Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer:   Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date:        Sun, 11 Feb 2018 16:28:16 UTC
Commit:      8076b0d56798d293aea2b5bc678896d11cee1ce3
             https://github.com/geany/geany/commit/8076b0d56798d293aea2b5bc678896d11cee1ce3

Log Message:
-----------
Make po files update for string freeze of Geany 1.33


Modified Paths:
--------------
    po/ar.po
    po/ast.po
    po/be.po
    po/bg.po
    po/ca.po
    po/cs.po
    po/el.po
    po/en_GB.po
    po/es.po
    po/et.po
    po/eu.po
    po/fa.po
    po/fi.po
    po/fr.po
    po/gl.po
    po/he.po
    po/hi.po
    po/hu.po
    po/id.po
    po/it.po
    po/ja.po
    po/kk.po
    po/ko.po
    po/lb.po
    po/lt.po
    po/mn.po
    po/nl.po
    po/nn.po
    po/pl.po
    po/pt.po
    po/pt_BR.po
    po/ro.po
    po/ru.po
    po/sk.po
    po/sl.po
    po/sr.po
    po/sv.po
    po/tr.po
    po/uk.po
    po/vi.po
    po/zh_CN.po
    po/zh_TW.po

Modified: po/ar.po
227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-)
===================================================================
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:28-0000\n"
 "Last-Translator: فيصل شامخ <chamfay at gmail.com>\n"
 "Language-Team: فيصل شامخ <chamfay at gmail.com>\n"
@@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "بحث"
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "اِفتح الملف المحدد"
 
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596
 msgid "Find _Usage"
 msgstr ""
 
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr ""
 
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "اللون:"
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "تعيين لون سطر العلامات الطويل"
 
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831
+#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "الملوّن"
 
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "اِحفظ باسم"
 msgid "Sa_ve All"
 msgstr "اِحفظ الكل"
 
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626
+#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630
 #: ../src/sidebar.c:718
 msgid "_Reload"
 msgstr "أعِد التحميل"
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "النتيجة التالية"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "النتيجة السابقة"
 
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600
+#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606
 #, fuzzy
 msgid "Find in F_iles..."
 msgstr "اِبحث في الملفات"
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
 msgstr ""
 
 #. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679
+#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680
 msgid "_Build"
 msgstr "بناء"
 
@@ -2293,129 +2293,129 @@ msgstr "نص مخصص"
 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1299
+#: ../src/build.c:1300
 msgid "_Next Error"
 msgstr "الخطأ التالي"
 
-#: ../src/build.c:1301
+#: ../src/build.c:1302
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "الخطأ السابق"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719
+#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "عيّن أوامر البناء"
 
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376
+#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376
 msgid "Build the current file"
 msgstr "بناء الملف الحالي"
 
-#: ../src/build.c:1597
+#: ../src/build.c:1598
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1599
+#: ../src/build.c:1600
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1601
+#: ../src/build.c:1602
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1620
+#: ../src/build.c:1621
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "لم يتم توقّف المهمة (%s)"
 
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646
+#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647
 msgid "No more build errors."
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761
+#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762
 msgid "Set menu item label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
+#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
 msgid "Label"
 msgstr "عنوان"
 
 #. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
+#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
 msgid "Command"
 msgstr "أمر"
 
-#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/build.c:1789
 msgid "Working directory"
 msgstr "ملف العمل"
 
-#: ../src/build.c:1789
+#: ../src/build.c:1790
 msgid "Reset"
 msgstr "إعادة"
 
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1847
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s أوامر"
 
-#: ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1933
 msgid "No filetype"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977
 msgid "Error regular expression:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1969
+#: ../src/build.c:1970
 msgid "Independent commands"
 msgstr "أوامر مستقلة"
 
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2002
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:2010
+#: ../src/build.c:2011
 msgid "Execute commands"
 msgstr "نفذ أوامرا"
 
-#: ../src/build.c:2022
+#: ../src/build.c:2023
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
 "manual for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:2180
+#: ../src/build.c:2181
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "عيّن أوامر البناء"
 
-#: ../src/build.c:2395
+#: ../src/build.c:2396
 msgid "_Compile"
 msgstr "بناء"
 
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647
+#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648
 msgid "_Execute"
 msgstr "نفّذ"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700
 #, fuzzy
 msgid "Make Custom _Target..."
 msgstr "نص مخصص"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707
+#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708
 msgid "Make _Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644
+#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645
 msgid "_Make"
 msgstr ""
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2692
 msgid "_Make All"
 msgstr ""
 
@@ -2467,8 +2467,13 @@ msgstr "لا يمكن تنفيذ اﻷداة grep '%s'; افحص المسار ف
 msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/callbacks.c:1505
+#, fuzzy
+msgid "No context action set."
+msgstr "لا يوجد نص للبحث عنه"
+
+#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367
+#: ../src/document.c:2375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" لم يوجد"
@@ -2543,7 +2548,7 @@ msgid ""
 "all files will be opened read-only."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049
+#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "أتستبدل؟"
 
@@ -2605,7 +2610,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
-#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289
+#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289
 msgid "unknown"
 msgstr "غير معروف"
 
@@ -2699,151 +2704,151 @@ msgstr "تم فتح الملف %s (%d%s)"
 msgid ", read-only"
 msgstr "قراءة فقط،"
 
-#: ../src/document.c:1617
+#: ../src/document.c:1621
 msgid "Discard history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1618
+#: ../src/document.c:1622
 msgid ""
 "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
 "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
 "will not be displayed again but your choice can be changed in the various "
 "preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1622
+#: ../src/document.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The file has been reloaded."
 msgstr "اًُعيد تحميل الملف %s."
 
-#: ../src/document.c:1652
+#: ../src/document.c:1656
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "سيتم فقدان أي تغييرات غير محفوظة."
 
-#: ../src/document.c:1653
+#: ../src/document.c:1657
 #, fuzzy
 msgid "Undo history will be lost."
 msgstr "سيتم فقدان أي تغييرات غير محفوظة."
 
-#: ../src/document.c:1654
+#: ../src/document.c:1658
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "أأنت متأكد أنك تريد إعادة تحميل '%s'؟"
 
-#: ../src/document.c:1760
+#: ../src/document.c:1764
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "خطأ في إعادة تسمية الملف"
 
-#: ../src/document.c:1881
+#: ../src/document.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
 "remains unsaved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1902
+#: ../src/document.c:1906
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1906
+#: ../src/document.c:1910
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "رسالة الخطأ: %s"
 
-#: ../src/document.c:1966
+#: ../src/document.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1984
+#: ../src/document.c:1988
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1998
+#: ../src/document.c:2002
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627
+#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "أتستبدل؟"
 
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630
+#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634
 #, c-format
 msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679
+#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "حاول إعادة حفظ الملف؟"
 
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680
+#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "الملف \"%s\" غير موجود على القرص!"
 
-#: ../src/document.c:2122
+#: ../src/document.c:2126
 #, c-format
 msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2190
+#: ../src/document.c:2194
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "خطأ في حفظ الملف (%s)."
 
-#: ../src/document.c:2195
+#: ../src/document.c:2199
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "The file on disk may now be truncated!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2197
+#: ../src/document.c:2201
 msgid "Error saving file."
 msgstr "خطأ في حفظ الملف."
 
-#: ../src/document.c:2221
+#: ../src/document.c:2225
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "تم حفظ الملف %s"
 
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/document.c:2375
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
-#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
+#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
+#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2466
+#: ../src/document.c:2470
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/document.c:3629
+#: ../src/document.c:3633
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "هل تريد إعادة تحميله؟"
 
-#: ../src/editor.c:4470
+#: ../src/editor.c:4469
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "أدخل عرض اﻹزاحة"
 
-#: ../src/editor.c:4471
+#: ../src/editor.c:4470
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 
-#: ../src/editor.c:4676
+#: ../src/editor.c:4675
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr ""
@@ -3080,26 +3085,26 @@ msgstr ""
 msgid "untitled"
 msgstr "بدون اسم"
 
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
+#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
 #: ../src/templates.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "لم يتم العثور على الملف '%s'."
 
-#: ../src/highlighting.c:1300
+#: ../src/highlighting.c:1303
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "افتراضي"
 
-#: ../src/highlighting.c:1341
+#: ../src/highlighting.c:1344
 msgid "The current filetype overrides the default style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/highlighting.c:1342
+#: ../src/highlighting.c:1345
 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/highlighting.c:1367
+#: ../src/highlighting.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Color Schemes"
 msgstr "مخطط اﻷلوان"
@@ -3845,28 +3850,28 @@ msgstr "رسائل المعالجة"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "مسح"
 
-#: ../src/msgwindow.c:177
+#: ../src/msgwindow.c:217
 msgid "Status messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msgwindow.c:582
+#: ../src/msgwindow.c:616
 msgid "C_opy"
 msgstr "انسخ"
 
-#: ../src/msgwindow.c:591
+#: ../src/msgwindow.c:625
 msgid "Copy _All"
 msgstr "انسخ الكل"
 
-#: ../src/msgwindow.c:621
+#: ../src/msgwindow.c:655
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "أخفِ نافذة الرسائل"
 
-#: ../src/msgwindow.c:682
+#: ../src/msgwindow.c:716
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msgwindow.c:1118
+#: ../src/msgwindow.c:1152
 msgid "The document has been closed."
 msgstr ""
 
@@ -3951,11 +3956,11 @@ msgstr ""
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752
+#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752
 msgid "_Expand All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758
+#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758
 msgid "_Collapse All"
 msgstr ""
 
@@ -4370,7 +4375,7 @@ msgstr "خيارات أخرى:"
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4425,7 +4430,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "No matches found."
 msgstr "لا تطابقات."
 
-#: ../src/search.c:1910
+#: ../src/search.c:1911
 #, c-format
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "عبارة سيئة: %s"
@@ -4781,17 +4786,17 @@ msgstr ""
 msgid "Extern Variables"
 msgstr "متغيرات"
 
-#: ../src/symbols.c:1630
+#: ../src/symbols.c:1636
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "لاحقة الملف غير معروفة \"%s\".\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1656
+#: ../src/symbols.c:1662
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:1663
+#: ../src/symbols.c:1669
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
@@ -4800,7 +4805,7 @@ msgstr ""
 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1664
+#: ../src/symbols.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -4811,54 +4816,54 @@ msgstr ""
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1678
+#: ../src/symbols.c:1684
 #, fuzzy
 msgid "Load Tags File"
 msgstr "حمّل وسوما"
 
-#: ../src/symbols.c:1685
+#: ../src/symbols.c:1691
 #, fuzzy
 msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
 msgstr "Geany tag files (*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1705
+#: ../src/symbols.c:1711
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:1708
+#: ../src/symbols.c:1714
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "لم يتم تحميل ملف الوسوم '%s'."
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1943
+#: ../src/symbols.c:1949
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%s: %lu</b>"
 msgstr "<b>العرض</b>"
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1946
+#: ../src/symbols.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s: %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:2155
+#: ../src/symbols.c:2161
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:2157
+#: ../src/symbols.c:2163
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "تعريف \"%s\" غير موجود."
 
-#: ../src/symbols.c:2573
+#: ../src/symbols.c:2579
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "ترتيب بالاسم"
 
-#: ../src/symbols.c:2580
+#: ../src/symbols.c:2586
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "ترتيب حسب الظهور"
 
@@ -5068,31 +5073,31 @@ msgstr "ID"
 msgid "No custom commands defined."
 msgstr "لا توجد أوامر مخصصة."
 
-#: ../src/tools.c:695
+#: ../src/tools.c:696
 msgid "Word Count"
 msgstr "احصائيات المستند"
 
-#: ../src/tools.c:704
+#: ../src/tools.c:705
 msgid "selection"
 msgstr "التحديد"
 
-#: ../src/tools.c:709
+#: ../src/tools.c:710
 msgid "whole document"
 msgstr "المستند كاملا"
 
-#: ../src/tools.c:718
+#: ../src/tools.c:719
 msgid "Range:"
 msgstr "المجال:"
 
-#: ../src/tools.c:730
+#: ../src/tools.c:731
 msgid "Lines:"
 msgstr "اﻷسطر:"
 
-#: ../src/tools.c:744
+#: ../src/tools.c:745
 msgid "Words:"
 msgstr "الكلمات"
 
-#: ../src/tools.c:758
+#: ../src/tools.c:759
 msgid "Characters:"
 msgstr "اﻷحرف:"
 
@@ -5302,24 +5307,24 @@ msgstr ""
 msgid "LF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vte.c:584
+#: ../src/vte.c:585
 #, c-format
 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/vte.c:765
+#: ../src/vte.c:766
 msgid "_Set Path From Document"
 msgstr "تعيين المسار من الملف"
 
-#: ../src/vte.c:770
+#: ../src/vte.c:771
 msgid "_Restart Terminal"
 msgstr "إعاد تشغيل الطرفية"
 
-#: ../src/vte.c:803
+#: ../src/vte.c:804
 msgid "_Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vte.c:895
+#: ../src/vte.c:896
 msgid ""
 "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
 "+C or Enter to clear it)."


Modified: po/ast.po
227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-)
===================================================================
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:14+0100\n"
 "Last-Translator: maacub <maacub at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "_Guetar"
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Abrir Ficheru Seleic_ionáu"
 
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Atopar _Usu"
 
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Atopar Usu del _Documentu"
 
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Seleiciona'l collor del marcador de llínies llargues"
 
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831
+#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Selector de collor"
 
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Guardar como"
 msgid "Sa_ve All"
 msgstr "Guardar _Too"
 
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626
+#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630
 #: ../src/sidebar.c:718
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Guetar _Sigiuente"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Guetar _Anterior"
 
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600
+#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606
 #, fuzzy
 msgid "Find in F_iles..."
 msgstr "Guetar n'Arch_ivos"
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
 msgstr "Formateu de Códigu _Automáticu"
 
 #. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679
+#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680
 msgid "_Build"
 msgstr "_Construyir"
 
@@ -2470,100 +2470,100 @@ msgstr ""
 "Introducir testu personalizáu equí, too testu introducíu amestaráse al "
 "comandu."
 
-#: ../src/build.c:1299
+#: ../src/build.c:1300
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Siguie_nte Fallu"
 
-#: ../src/build.c:1301
+#: ../src/build.c:1302
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Fallu _Previu"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719
+#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "_Configurar comandos de compilación"
 
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376
+#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Construyir el ficheru actual"
 
-#: ../src/build.c:1597
+#: ../src/build.c:1598
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu por defeutu"
 
-#: ../src/build.c:1599
+#: ../src/build.c:1600
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu especificáu"
 
-#: ../src/build.c:1601
+#: ../src/build.c:1602
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Compilar el ficheru actual con Make"
 
-#: ../src/build.c:1620
+#: ../src/build.c:1621
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "El procesu nun pudo ser deteníu (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646
+#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Nun hai más fallos de construción."
 
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761
+#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762
 msgid "Set menu item label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
+#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
+#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
 msgid "Command"
 msgstr "Comandu"
 
-#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/build.c:1789
 msgid "Working directory"
 msgstr "Directoriu de trabayu"
 
-#: ../src/build.c:1789
+#: ../src/build.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
 msgstr "Alloñar el testu"
 
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1847
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s Comandos"
 
-#: ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1933
 #, fuzzy
 msgid "No filetype"
 msgstr "Ensin triba de ficheru"
 
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977
 #, fuzzy
 msgid "Error regular expression:"
 msgstr "Fallu n'espresión regular"
 
-#: ../src/build.c:1969
+#: ../src/build.c:1970
 #, fuzzy
 msgid "Independent commands"
 msgstr "Comandos de non triba de ficheru"
 
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2002
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr "Nota: Elementu 2 abre un diálogu y amesta la rempuesta al comandu."
 
-#: ../src/build.c:2010
+#: ../src/build.c:2011
 #, fuzzy
 msgid "Execute commands"
 msgstr "Comandos d'execución"
 
-#: ../src/build.c:2022
+#: ../src/build.c:2023
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
@@ -2572,35 +2572,35 @@ msgstr ""
 "%d, %e, %f, %p son sustituyíes nel comandu y campos de direutoriu, mira'l "
 "manual pa más detalles."
 
-#: ../src/build.c:2180
+#: ../src/build.c:2181
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Configurar comandos de compilación"
 
-#: ../src/build.c:2395
+#: ../src/build.c:2396
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Compilar"
 
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647
+#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar:"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700
 #, fuzzy
 msgid "Make Custom _Target..."
 msgstr "Make Oxe_tivu Personalizáu"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707
+#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Object"
 
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644
+#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645
 msgid "_Make"
 msgstr "_Make:"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2692
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make All"
 
@@ -2652,8 +2652,13 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
 msgstr "Non se pudo executar el comandu esternu configuráu '%s' (%s)."
 
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/callbacks.c:1505
+#, fuzzy
+msgid "No context action set."
+msgstr "Aición contestual:"
+
+#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367
+#: ../src/document.c:2375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "non s'atopó \"%s\"."
@@ -2740,7 +2745,7 @@ msgstr ""
 "Abre'l ficheru en mou sólo lllectura. Si escueyes más d'un ficheru toos "
 "serán abiertos como sólo lllectura."
 
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049
+#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "¿Sobrescribir?"
 
@@ -2804,7 +2809,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
-#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289
+#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocíu"
 
@@ -2903,42 +2908,42 @@ msgstr "Ficheru %s abiertu(%d%s)"
 msgid ", read-only"
 msgstr ", sólo llectura"
 
-#: ../src/document.c:1617
+#: ../src/document.c:1621
 msgid "Discard history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1618
+#: ../src/document.c:1622
 msgid ""
 "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
 "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
 "will not be displayed again but your choice can be changed in the various "
 "preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1622
+#: ../src/document.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The file has been reloaded."
 msgstr "Ficheru %s recargáu."
 
-#: ../src/document.c:1652
+#: ../src/document.c:1656
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Cualisquier cambio non grabáu será perdíu."
 
-#: ../src/document.c:1653
+#: ../src/document.c:1657
 #, fuzzy
 msgid "Undo history will be lost."
 msgstr "Cualisquier cambio non grabáu será perdíu."
 
-#: ../src/document.c:1654
+#: ../src/document.c:1658
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "¿De xuro que quies recargar '%s'?"
 
-#: ../src/document.c:1760
+#: ../src/document.c:1764
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Fallu renomando'l ficheru."
 
-#: ../src/document.c:1881
+#: ../src/document.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2947,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un fallu mientres se convertía'l ficheru dende UTF-8 en \"%s\". El "
 "ficheru non foi guardáu.n"
 
-#: ../src/document.c:1902
+#: ../src/document.c:1906
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -2956,106 +2961,106 @@ msgstr ""
 "Mensax de fallu: %s\n"
 "El fallu ocurrió en \"%s\" (llinia: %d, columna: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1906
+#: ../src/document.c:1910
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Mensax de fallu: %s."
 
-#: ../src/document.c:1966
+#: ../src/document.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1984
+#: ../src/document.c:1988
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1998
+#: ../src/document.c:2002
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627
+#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "¿Sobrescribir?"
 
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630
+#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
 msgstr ""
 "El ficheru '%s' del discu ye más reciente\n"
 "que la vista actual."
 
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679
+#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "¿Intentar volver a guardar el ficheru?"
 
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680
+#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Ficheru \"%s\" non foi atopáu nel discu!"
 
-#: ../src/document.c:2122
+#: ../src/document.c:2126
 #, c-format
 msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2190
+#: ../src/document.c:2194
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fallu guardando ficheru (%s)."
 
-#: ../src/document.c:2195
+#: ../src/document.c:2199
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "The file on disk may now be truncated!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2197
+#: ../src/document.c:2201
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fallu guardando ficheru."
 
-#: ../src/document.c:2221
+#: ../src/document.c:2225
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Ficheru %s guardáu."
 
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/document.c:2375
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "¿Volver al entamu y guetar de nueves?"
 
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
-#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
+#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
+#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Non s'atoparon coincidencies pa \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2466
+#: ../src/document.c:2470
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: reemplazada %d ocurrencia de \"%s\" con \"%s\"."
 msgstr[1] "%s: reemplazado %d ocurrencies de \"%s\" con \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:3629
+#: ../src/document.c:3633
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "¿Quies recargalu?"
 
-#: ../src/editor.c:4470
+#: ../src/editor.c:4469
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Introduz l'anchu de la llingüeta"
 
-#: ../src/editor.c:4471
+#: ../src/editor.c:4470
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Introduz la cantidá d'espacios que deben ser reemplazaos por un carauter de "
 "tabulación."
 
-#: ../src/editor.c:4676
+#: ../src/editor.c:4675
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr ""
@@ -3299,27 +3304,27 @@ msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s"
 msgid "untitled"
 msgstr "ensin títulu"
 
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
+#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
 #: ../src/templates.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Non se pudo atopar el ficheru '%s'."
 
-#: ../src/highlighting.c:1300
+#: ../src/highlighting.c:1303
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "_Defeutu"
 
-#: ../src/highlighting.c:1341
+#: ../src/highlighting.c:1344
 #, fuzzy
 msgid "The current filetype overrides the default style."
 msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu por defeutu"
 
-#: ../src/highlighting.c:1342
+#: ../src/highlighting.c:1345
 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/highlighting.c:1367
+#: ../src/highlighting.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Color Schemes"
 msgstr "Temes de _colores"
@@ -4087,31 +4092,31 @@ msgstr "Mensaxes de Depuración"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Llimpiar"
 
-#: ../src/msgwindow.c:177
+#: ../src/msgwindow.c:217
 msgid "Status messages"
 msgstr "Mensaxes d'estáu"
 
-#: ../src/msgwindow.c:582
+#: ../src/msgwindow.c:616
 #, fuzzy
 msgid "C_opy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/msgwindow.c:591
+#: ../src/msgwindow.c:625
 msgid "Copy _All"
 msgstr "Copi_ar Too"
 
-#: ../src/msgwindow.c:621
+#: ../src/msgwindow.c:655
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "_Anubrir Ventanu de Mensaxes"
 
-#: ../src/msgwindow.c:682
+#: ../src/msgwindow.c:716
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
 msgstr ""
 "Nun pudo alcontrase'l ficheru '%s' - intentando dende'l camín del documentu "
 "actual."
 
-#: ../src/msgwindow.c:1118
+#: ../src/msgwindow.c:1152
 msgid "The document has been closed."
 msgstr ""
 
@@ -4198,11 +4203,11 @@ msgstr "Capturar Tecla"
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Calca la combinación de tecles que quies usar pa \"%s\"."
 
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752
+#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Estenderexar Too"
 
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758
+#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Replegar Too"
 
@@ -4642,7 +4647,7 @@ msgstr "Opciónes e_xtra:"
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Otres opciones a pasar a Grep"
 
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4699,7 +4704,7 @@ msgstr[1] "Finó la gueta con %d coincidencies."
 msgid "No matches found."
 msgstr "Non s'atoparon coincidencies."
 
-#: ../src/search.c:1910
+#: ../src/search.c:1911
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s"
@@ -5060,18 +5065,18 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Extern Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../src/symbols.c:1630
+#: ../src/symbols.c:1636
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Estención de ficheru desconocida pa \"%s\".\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1656
+#: ../src/symbols.c:1662
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
 msgstr ""
 "Fállo al criar el ficheru de tags, tal vez porque nun s'atopó nengún tag.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1663
+#: ../src/symbols.c:1669
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
@@ -5080,7 +5085,7 @@ msgstr ""
 "Usu: %s -g <Ficheru de Tags> <Llista de ficheros>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1664
+#: ../src/symbols.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -5091,54 +5096,54 @@ msgstr ""
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1678
+#: ../src/symbols.c:1684
 #, fuzzy
 msgid "Load Tags File"
 msgstr "Cargar Tags"
 
-#: ../src/symbols.c:1685
+#: ../src/symbols.c:1691
 #, fuzzy
 msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
 msgstr "Ficheros de tags de Geany (*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1705
+#: ../src/symbols.c:1711
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "Cargáu %s ficheru de tags '%s'."
 
-#: ../src/symbols.c:1708
+#: ../src/symbols.c:1714
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Non pudo cargase'l ficheru de tags '%s'."
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1943
+#: ../src/symbols.c:1949
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%s: %lu</b>"
 msgstr "<b>Amosar</b>"
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1946
+#: ../src/symbols.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s: %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:2155
+#: ../src/symbols.c:2161
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "Declaración de \"%s\" non atopada."
 
-#: ../src/symbols.c:2157
+#: ../src/symbols.c:2163
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Definición de \"%s\" non atopada."
 
-#: ../src/symbols.c:2573
+#: ../src/symbols.c:2579
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordenar por _Nome"
 
-#: ../src/symbols.c:2580
+#: ../src/symbols.c:2586
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Ordenar por _Aparición"
 
@@ -5359,31 +5364,31 @@ msgstr ""
 msgid "No custom commands defined."
 msgstr "Non hai comandos personalizaos definíos."
 
-#: ../src/tools.c:695
+#: ../src/tools.c:696
 msgid "Word Count"
 msgstr "Cuntar Pallabres"
 
-#: ../src/tools.c:704
+#: ../src/tools.c:705
 msgid "selection"
 msgstr "seleición"
 
-#: ../src/tools.c:709
+#: ../src/tools.c:710
 msgid "whole document"
 msgstr "tol documentu"
 
-#: ../src/tools.c:718
+#: ../src/tools.c:719
 msgid "Range:"
 msgstr "Rangu:"
 
-#: ../src/tools.c:730
+#: ../src/tools.c:731
 msgid "Lines:"
 msgstr "Llínies:"
 
-#: ../src/tools.c:744
+#: ../src/tools.c:745
 msgid "Words:"
 msgstr "Pallabres:"
 
-#: ../src/tools.c:758
+#: ../src/tools.c:759
 msgid "Characters:"
 msgstr "Caráuteres:"
 
@@ -5599,24 +5604,24 @@ msgstr ""
 msgid "LF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vte.c:584
+#: ../src/vte.c:585
 #, c-format
 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/vte.c:765
+#: ../src/vte.c:766
 msgid "_Set Path From Document"
 msgstr "_Configurar Camín del Documentu"
 
-#: ../src/vte.c:770
+#: ../src/vte.c:771
 msgid "_Restart Terminal"
 msgstr "_Reanicia Terminal"
 
-#: ../src/vte.c:803
+#: ../src/vte.c:804
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos d'_Entrada"
 
-#: ../src/vte.c:895
+#: ../src/vte.c:896
 msgid ""
 "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
 "+C or Enter to clear it)."


Modified: po/be.po
227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-)
===================================================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-23 19:16+0300\n"
 "Last-Translator: Yury Siamashka <yurand2 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Шукаць"
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Адкрыць вылучаны файл"
 
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Знайсці ўжыванне"
 
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Знайсці ўжыванне дакумента"
 
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Колер:"
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
 
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831
+#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Выбар колеру"
 
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Захаваць як"
 msgid "Sa_ve All"
 msgstr "Захаваць усе"
 
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626
+#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630
 #: ../src/sidebar.c:718
 msgid "_Reload"
 msgstr "Загрузіць зноў"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Шукаць наступны"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Шукаць папярэдні"
 
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600
+#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606
 msgid "Find in F_iles..."
 msgstr "Шукаць у файлах"
 
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
 msgstr "Прымяніць прадвызначаныя водступы"
 
 #. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679
+#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680
 msgid "_Build"
 msgstr "Зборка"
 
@@ -2389,131 +2389,131 @@ msgstr "Свой тэкст"
 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
 msgstr "Увядзіце тут свой тэкст,  увесь уведзены тэкст далучыцца да каманды."
 
-#: ../src/build.c:1299
+#: ../src/build.c:1300
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Наступная памылка"
 
-#: ../src/build.c:1301
+#: ../src/build.c:1302
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Папярэдняя памылка"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719
+#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Усталяваць каманды зборкі"
 
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376
+#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Сабраць цяперашні файл"
 
-#: ../src/build.c:1597
+#: ../src/build.c:1598
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr ""
 "Сабраць цяперашні файл, выкарыстоўваючы утыліту Make і мэту зборкі по змоўку"
 
-#: ../src/build.c:1599
+#: ../src/build.c:1600
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Сабраць цяперашні файл, выкарыстоўваючы ўтыліту Make і ўказаную мэту"
 
-#: ../src/build.c:1601
+#: ../src/build.c:1602
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Скампіляваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы ўтыліту Make"
 
-#: ../src/build.c:1620
+#: ../src/build.c:1621
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Працэс немагчыма спыніць (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646
+#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Памылак зборкі больш няма."
 
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761
+#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762
 msgid "Set menu item label"
 msgstr "Усталяваць пазнаку элемента меню"
 
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
+#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
 msgid "Label"
 msgstr "Пазнака"
 
 #. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
+#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
 msgid "Command"
 msgstr "Каманда"
 
-#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/build.c:1789
 msgid "Working directory"
 msgstr "Працоўная дырэкторыя"
 
-#: ../src/build.c:1789
+#: ../src/build.c:1790
 msgid "Reset"
 msgstr "Пераўсталяваць"
 
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1847
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr "Пстрыкніце для ўсталявання пазнакі элемента меню"
 
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s Каманды"
 
-#: ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1933
 msgid "No filetype"
 msgstr "Немагчыма вызначыць тып файла"
 
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977
 msgid "Error regular expression:"
 msgstr "Рэгулярны выраз, які з'яўляецца прыкметай памылкі:"
 
-#: ../src/build.c:1969
+#: ../src/build.c:1970
 msgid "Independent commands"
 msgstr "Незалежныя каманды"
 
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2002
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr "Заўвага: элемент 2 адчыняе дыялог і дадае адказ да каманды."
 
-#: ../src/build.c:2010
+#: ../src/build.c:2011
 msgid "Execute commands"
 msgstr "Выканаць каманды"
 
-#: ../src/build.c:2022
+#: ../src/build.c:2023
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
 "manual for details."
 msgstr ""
 "Шаблоны для падстаноўкі з каманду і працоўную дырэкторыю: %d, %e, %f, %p, "
 "дэталёвую інфармацыю глядзі ў даведцы."
 
-#: ../src/build.c:2180
+#: ../src/build.c:2181
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Усталяваць каманды зборкі"
 
-#: ../src/build.c:2395
+#: ../src/build.c:2396
 msgid "_Compile"
 msgstr "Скампіляваць"
 
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647
+#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648
 msgid "_Execute"
 msgstr "Выканаць"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700
 msgid "Make Custom _Target..."
 msgstr "Сабраць указанную мэту"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707
+#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Сабраць аб'ектны файл"
 
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644
+#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645
 msgid "_Make"
 msgstr "Сабраць "
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2692
 msgid "_Make All"
 msgstr "Сабраць усе"
 
@@ -2565,8 +2565,13 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
 msgstr "Немагчыма выканаць знешнюю каманду '%s' (%s)."
 
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/callbacks.c:1505
+#, fuzzy
+msgid "No context action set."
+msgstr "Кантэкстныя дзеянні:"
+
+#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367
+#: ../src/document.c:2375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" не знойдзен."
@@ -2647,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 "Адкрыць файл ў рэжыме \"толькі чытанне\". Калі выбраць больш за адзін файл, "
 "усе выбраныя файлы будуць адкрыты ў рэжыме \"толькі чытанне\"."
 
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049
+#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "Перапісаць?"
 
@@ -2711,7 +2716,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
-#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289
+#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289
 msgid "unknown"
 msgstr "невядомы"
 
@@ -2810,41 +2815,41 @@ msgstr "Файл %s адкрыт (%d%s)."
 msgid ", read-only"
 msgstr ", толькі чытанне"
 
-#: ../src/document.c:1617
+#: ../src/document.c:1621
 msgid "Discard history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1618
+#: ../src/document.c:1622
 msgid ""
 "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
 "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
 "will not be displayed again but your choice can be changed in the various "
 "preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1622
+#: ../src/document.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The file has been reloaded."
 msgstr "Дакумент быў закрыт."
 
-#: ../src/document.c:1652
+#: ../src/document.c:1656
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Усе незахаваныя змены будуць страчаны."
 
-#: ../src/document.c:1653
+#: ../src/document.c:1657
 msgid "Undo history will be lost."
 msgstr "Гісторыя дзеянняў будзе страчана."
 
-#: ../src/document.c:1654
+#: ../src/document.c:1658
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Вы упэўнены, што жадаеце загрузіць '%s' зноў?"
 
-#: ../src/document.c:1760
+#: ../src/document.c:1764
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Памылка пры перайменаванні файла."
 
-#: ../src/document.c:1881
+#: ../src/document.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2853,7 +2858,7 @@ msgstr ""
 "Адбылася памылка пры пераўтварэнні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца "
 "незахаваным."
 
-#: ../src/document.c:1902
+#: ../src/document.c:1906
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -2862,55 +2867,55 @@ msgstr ""
 "Паведамленне аб памылцы: %s\n"
 "Памылка адбылася ў \"%s\" (радок %d, слупок: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1906
+#: ../src/document.c:1910
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Паведамленне аб памылцы: (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1966
+#: ../src/document.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
 msgstr "Збой адкрыцця файла '%s' для запісу: збой fopen(): %s"
 
-#: ../src/document.c:1984
+#: ../src/document.c:1988
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
 
-#: ../src/document.c:1998
+#: ../src/document.c:2002
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Збой закрыцця файлу %s': збой fclose(): %s"
 
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627
+#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Перапісаць?"
 
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630
+#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634
 #, c-format
 msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
 msgstr "Файл '%s' на дыску больш новы, чым у цяперашнім буферы."
 
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679
+#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Паспрабаваць захаваць файл зноў?"
 
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680
+#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Файл \"%s\" не знойдзены на дыску!"
 
-#: ../src/document.c:2122
+#: ../src/document.c:2126
 #, c-format
 msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
 msgstr "Немагчыма захаваць дакумент '%s', адкрыты тлькі для чытання!"
 
-#: ../src/document.c:2190
+#: ../src/document.c:2194
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Памылка пры захаванні файла (%s)."
 
-#: ../src/document.c:2195
+#: ../src/document.c:2199
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2921,46 +2926,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Файл на дыску можа зараз быць абрэзаны!"
 
-#: ../src/document.c:2197
+#: ../src/document.c:2201
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Памылка пры захаванні файла."
 
-#: ../src/document.c:2221
+#: ../src/document.c:2225
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Файл %s захаваны."
 
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/document.c:2375
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Шукаць зноў спачатку?"
 
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
-#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
+#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
+#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Супадзенні не знойдзены для \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2466
+#: ../src/document.c:2470
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s:  зменены %d выпадак \"%s\" на \"%s\"."
 msgstr[1] "%s:  зменена %d выпадкі \"%s\" на \"%s\"."
 msgstr[2] "%s:  зменены %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:3629
+#: ../src/document.c:3633
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?"
 
-#: ../src/editor.c:4470
+#: ../src/editor.c:4469
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Шырыня табуляцыі"
 
-#: ../src/editor.c:4471
+#: ../src/editor.c:4470
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Увядзіце колькасць прабелаў, якія будць заменены сімвалам табуляцыі."
 
-#: ../src/editor.c:4676
+#: ../src/editor.c:4675
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr "Папярэджанне: нестандартная шырыня водступа: %d != 8!"
@@ -3194,25 +3199,25 @@ msgstr "Дрэнны рэгулярны выраз для файлаў тыпу
 msgid "untitled"
 msgstr "без назвы"
 
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
+#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
 #: ../src/templates.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Немагчыма знайсці файл: '%s'."
 
-#: ../src/highlighting.c:1300
+#: ../src/highlighting.c:1303
 msgid "Default"
 msgstr "Прадвызначаны"
 
-#: ../src/highlighting.c:1341
+#: ../src/highlighting.c:1344
 msgid "The current filetype overrides the default style."
 msgstr "Цяперашні тып файла перавызначае прадвызначаны стыль."
 
-#: ../src/highlighting.c:1342
+#: ../src/highlighting.c:1345
 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
 msgstr "Гэта можа выклікаць няправільнае адлюстраванне каляровых схем."
 
-#: ../src/highlighting.c:1367
+#: ../src/highlighting.c:1370
 msgid "Color Schemes"
 msgstr "Каляровыя схемы"
 
@@ -3971,30 +3976,30 @@ msgstr "Паведамленні адладкі"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ачысціць"
 
-#: ../src/msgwindow.c:177
+#: ../src/msgwindow.c:217
 msgid "Status messages"
 msgstr "Паведамленні стану"
 
-#: ../src/msgwindow.c:582
+#: ../src/msgwindow.c:616
 msgid "C_opy"
 msgstr "Капіраваць"
 
-#: ../src/msgwindow.c:591
+#: ../src/msgwindow.c:625
 msgid "Copy _All"
 msgstr "Капіраваць усе"
 
-#: ../src/msgwindow.c:621
+#: ../src/msgwindow.c:655
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Схаваць акно паведамленняў"
 
-#: ../src/msgwindow.c:682
+#: ../src/msgwindow.c:716
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
 msgstr ""
 "Немагчыма знайсці файл  '%s' - спрабую выкарыстоўваць шлях цяперашняга "
 "дакумента."
 
-#: ../src/msgwindow.c:1118
+#: ../src/msgwindow.c:1152
 msgid "The document has been closed."
 msgstr "Дакумент быў закрыт."
 
@@ -4084,11 +4089,11 @@ msgstr "Захапіць клавішу"
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Укажыце спалучэнне клавіш для \"%s\"."
 
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752
+#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Разгарнуць усё"
 
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758
+#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Згарнуць усё"
 
@@ -4530,7 +4535,7 @@ msgstr "Дадатковыя наладкі:"
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Іншыя наладкі для перадачы утыліце Grep"
 
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4588,7 +4593,7 @@ msgstr[2] "Пошук завершаны, знойдзена %d супадзен
 msgid "No matches found."
 msgstr "Супадзенняў не знойдзена."
 
-#: ../src/search.c:1910
+#: ../src/search.c:1911
 #, c-format
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %s"
@@ -4941,17 +4946,17 @@ msgstr "Від"
 msgid "Extern Variables"
 msgstr "Знешнія зменныя"
 
-#: ../src/symbols.c:1630
+#: ../src/symbols.c:1636
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Невядомае пашырэнне імя файла для \"%s\".\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1656
+#: ../src/symbols.c:1662
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
 msgstr "Не атрымалася стварыць файл тэгаў, магчыма, тэгаў знойдзена не было.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1663
+#: ../src/symbols.c:1669
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
@@ -4960,7 +4965,7 @@ msgstr ""
 "Выкарыстанне: %s -g <файл тэгаў> <спіс файлаў>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1664
+#: ../src/symbols.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -4971,54 +4976,54 @@ msgstr ""
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1678
+#: ../src/symbols.c:1684
 #, fuzzy
 msgid "Load Tags File"
 msgstr "Загрузіць тэгі"
 
-#: ../src/symbols.c:1685
+#: ../src/symbols.c:1691
 #, fuzzy
 msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
 msgstr "Файлы тэгаў Geany (*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1705
+#: ../src/symbols.c:1711
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "Загружаны файл з тэгамі %s  '%s'."
 
-#: ../src/symbols.c:1708
+#: ../src/symbols.c:1714
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Немагчыма загрузіць файл тэгаў '%s'."
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1943
+#: ../src/symbols.c:1949
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%s: %lu</b>"
 msgstr "<b>Паказваць</b>"
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1946
+#: ../src/symbols.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s: %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:2155
+#: ../src/symbols.c:2161
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "Папярэдняя аб'ява\"%s\" не знойдзена."
 
-#: ../src/symbols.c:2157
+#: ../src/symbols.c:2163
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Вызначэнне \"%s\" не знойдзена."
 
-#: ../src/symbols.c:2573
+#: ../src/symbols.c:2579
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Сартаваць па імені"
 
-#: ../src/symbols.c:2580
+#: ../src/symbols.c:2586
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Сартаваць па з'яўленні"
 
@@ -5235,31 +5240,31 @@ msgstr "ID"
 msgid "No custom commands defined."
 msgstr "Карыстальніцкія каманды не вызначаны."
 
-#: ../src/tools.c:695
+#: ../src/tools.c:696
 msgid "Word Count"
 msgstr "Падлік слоў"
 
-#: ../src/tools.c:704
+#: ../src/tools.c:705
 msgid "selection"
 msgstr "вылучэнне"
 
-#: ../src/tools.c:709
+#: ../src/tools.c:710
 msgid "whole document"
 msgstr "увесь дакумент"
 
-#: ../src/tools.c:718
+#: ../src/tools.c:719
 msgid "Range:"
 msgstr "Інтэрвал:"
 
-#: ../src/tools.c:730
+#: ../src/tools.c:731
 msgid "Lines:"
 msgstr "Радкі:"
 
-#: ../src/tools.c:744
+#: ../src/tools.c:745
 msgid "Words:"
 msgstr "Словы:"
 
-#: ../src/tools.c:758
+#: ../src/tools.c:759
 msgid "Characters:"
 msgstr "Сімвалы:"
 
@@ -5472,24 +5477,24 @@ msgstr "CR"
 msgid "LF"
 msgstr "LF"
 
-#: ../src/vte.c:584
+#: ../src/vte.c:585
 #, c-format
 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
 msgstr "няправільная бібліятэка VTE \"%s\": адсутнічае ідэнтыфікатар \"%s\""
 
-#: ../src/vte.c:765
+#: ../src/vte.c:766
 msgid "_Set Path From Document"
 msgstr "Усталяваць шлях з дакумента"
 
-#: ../src/vte.c:770
+#: ../src/vte.c:771
 msgid "_Restart Terminal"
 msgstr "Перазапуск тэрмінала"
 
-#: ../src/vte.c:803
+#: ../src/vte.c:804
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Метады ўводу"
 
-#: ../src/vte.c:895
+#: ../src/vte.c:896
 msgid ""
 "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
 "+C or Enter to clear it)."


Modified: po/bg.po
227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-)
===================================================================
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n"
 "Last-Translator: Atanas Beloborodov <nasko at cod3r.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg at li.org>\n"
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Тър_си"
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Отвори избрания фа_йл"
 
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596
 #, fuzzy
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Намери къде се използва"
 
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601
 #, fuzzy
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Намери къде се използва"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Цвят"
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред"
 
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831
+#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Избери цвят"
 
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Запази като"
 msgid "Sa_ve All"
 msgstr "Запази _всички"
 
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626
+#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630
 #: ../src/sidebar.c:718
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Презареди"
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Намери с_ледващото"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Наимери _предишния"
 
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600
+#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606
 #, fuzzy
 msgid "Find in F_iles..."
 msgstr "Намери въф _файлове"
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
 msgstr "Използва_й автоматично подравняване"
 
 #. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679
+#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680
 msgid "_Build"
 msgstr "_Построй"
 
@@ -2601,144 +2601,144 @@ msgstr ""
 "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на "
 "командата за построяване."
 
-#: ../src/build.c:1299
+#: ../src/build.c:1300
 msgid "_Next Error"
 msgstr "_Следваща грешка"
 
-#: ../src/build.c:1301
+#: ../src/build.c:1302
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Предишна грешка"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719
+#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720
 #, fuzzy
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Задайте потребителски команди"
 
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376
+#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Компилирай текущия файл"
 
-#: ../src/build.c:1597
+#: ../src/build.c:1598
 #, fuzzy
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране"
 
-#: ../src/build.c:1599
+#: ../src/build.c:1600
 #, fuzzy
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел"
 
-#: ../src/build.c:1601
+#: ../src/build.c:1602
 #, fuzzy
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Компилирай текущия файл"
 
-#: ../src/build.c:1620
+#: ../src/build.c:1621
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646
+#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Няма повече грешки при построяването."
 
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761
+#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762
 msgid "Set menu item label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
+#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
 msgid "Label"
 msgstr "Надпис"
 
 #. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
+#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/build.c:1789
 #, fuzzy
 msgid "Working directory"
 msgstr "%s (в директорията: %s)"
 
-#: ../src/build.c:1789
+#: ../src/build.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
 msgstr "Намали шрифта"
 
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1847
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr " команди"
 
-#: ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1933
 #, fuzzy
 msgid "No filetype"
 msgstr "Задай _тип на файла"
 
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977
 #, fuzzy
 msgid "Error regular expression:"
 msgstr "Редовни изрази за _Grep"
 
-#: ../src/build.c:1969
+#: ../src/build.c:1970
 #, fuzzy
 msgid "Independent commands"
 msgstr "Вмъкни коментари"
 
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2002
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:2010
+#: ../src/build.c:2011
 #, fuzzy
 msgid "Execute commands"
 msgstr "Задайте потребителски команди"
 
-#: ../src/build.c:2022
+#: ../src/build.c:2023
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
 "manual for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:2180
+#: ../src/build.c:2181
 #, fuzzy
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Задайте потребителски команди"
 
-#: ../src/build.c:2395
+#: ../src/build.c:2396
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Компилирай"
 
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647
+#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "_Execute"
 msgstr "Изпълни:"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700
 #, fuzzy
 msgid "Make Custom _Target..."
 msgstr "Направи потребителска _Цел"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707
+#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Направи _Обект (Object)"
 
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644
+#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645
 #, fuzzy
 msgid "_Make"
 msgstr "Make:"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2692
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Направи всички (make)"
 
@@ -2788,8 +2788,13 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
 msgstr "Грешка при изпълнението на външната команда '%s' (%s)."
 
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/callbacks.c:1505
+#, fuzzy
+msgid "No context action set."
+msgstr "Контекстно действие"
+
+#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367
+#: ../src/document.c:2375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "Не успях да намеря %s."
@@ -2873,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 "Отваря файла в режим \"само за четене\". Ако изберете за отваряне повече от "
 "един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене."
 
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049
+#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "_Предефиниране"
@@ -2939,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
-#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289
+#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестен"
 
@@ -3040,43 +3045,43 @@ msgstr "Отворих файла %s(%d%s)."
 msgid ", read-only"
 msgstr ", само за четене"
 
-#: ../src/document.c:1617
+#: ../src/document.c:1621
 msgid "Discard history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1618
+#: ../src/document.c:1622
 msgid ""
 "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
 "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
 "will not be displayed again but your choice can be changed in the various "
 "preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1622
+#: ../src/document.c:1626
 #, fuzzy
 msgid "The file has been reloaded."
 msgstr "Файлът %s е презареден."
 
-#: ../src/document.c:1652
+#: ../src/document.c:1656
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
 
-#: ../src/document.c:1653
+#: ../src/document.c:1657
 #, fuzzy
 msgid "Undo history will be lost."
 msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
 
-#: ../src/document.c:1654
+#: ../src/document.c:1658
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?"
 
-#: ../src/document.c:1760
+#: ../src/document.c:1764
 #, fuzzy
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Грешка при записването на файла."
 
-#: ../src/document.c:1881
+#: ../src/document.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -3086,7 +3091,7 @@ msgstr ""
 "бъде запазен.\n"
 "Съобщение на грешката: %s\n"
 
-#: ../src/document.c:1902
+#: ../src/document.c:1906
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -3095,105 +3100,105 @@ msgstr ""
 "Съобщение за грешка: %s\n"
 "Има грешка в \"%s\" (ред: %d, колона: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1906
+#: ../src/document.c:1910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Грешка при записването на файла (%s)"
 
-#: ../src/document.c:1966
+#: ../src/document.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1984
+#: ../src/document.c:1988
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1998
+#: ../src/document.c:2002
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627
+#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Предефиниране"
 
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630
+#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
 msgstr ""
 "Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n"
 "този в паметта."
 
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679
+#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Опит да запая файла отново?"
 
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680
+#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Не успях да намеря %s."
 
-#: ../src/document.c:2122
+#: ../src/document.c:2126
 #, c-format
 msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2190
+#: ../src/document.c:2194
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Грешка при записването на файла (%s)"
 
-#: ../src/document.c:2195
+#: ../src/document.c:2199
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "The file on disk may now be truncated!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:2197
+#: ../src/document.c:2201
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Грешка при записването на файла."
 
-#: ../src/document.c:2221
+#: ../src/document.c:2225
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Запазих файла %s."
 
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/document.c:2375
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?"
 
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
-#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
+#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
+#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'."
 
-#: ../src/document.c:2466
+#: ../src/document.c:2470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"."
 msgstr[1] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:3629
+#: ../src/document.c:3633
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Искате ли да го презаредите?"
 
-#: ../src/editor.c:4470
+#: ../src/editor.c:4469
 #, fuzzy
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Широчина на табулацията"
 
-#: ../src/editor.c:4471
+#: ../src/editor.c:4470
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Въведете брой на интервалите, които да бъдат заменени от бутон tab."
 
-#: ../src/editor.c:4676
+#: ../src/editor.c:4675
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr ""
@@ -3438,26 +3443,26 @@ msgstr ""
 msgid "untitled"
 msgstr "неозагалвен"
 
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
+#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
 #: ../src/templates.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Не можах да намеря файла '%s'."
 
-#: ../src/highlighting.c:1300
+#: ../src/highlighting.c:1303
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/highlighting.c:1341
+#: ../src/highlighting.c:1344
 #, fuzzy
 msgid "The current filetype overrides the default style."
 msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране"
 
-#: ../src/highlighting.c:1342
+#: ../src/highlighting.c:1345
 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/highlighting.c:1367
+#: ../src/highlighting.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Color Schemes"
 msgstr "Из_бери цвят"
@@ -4280,30 +4285,30 @@ msgstr "Съобщения"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Тър_си"
 
-#: ../src/msgwindow.c:177
+#: ../src/msgwindow.c:217
 msgid "Status messages"
 msgstr "Съобщения за състоянието"
 
-#: ../src/msgwindow.c:582
+#: ../src/msgwindow.c:616
 #, fuzzy
 msgid "C_opy"
 msgstr "Дружество:"
 
-#: ../src/msgwindow.c:591
+#: ../src/msgwindow.c:625
 #, fuzzy
 msgid "Copy _All"
 msgstr "_Затвори Всички"
 
-#: ../src/msgwindow.c:621
+#: ../src/msgwindow.c:655
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "_Скрий прозореца за съобщенията"
 
-#: ../src/msgwindow.c:682
+#: ../src/msgwindow.c:716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
 msgstr "Премахва всички бележки, които показват грешки в документа."
 
-#: ../src/msgwindow.c:1118
+#: ../src/msgwindow.c:1152
 msgid "The document has been closed."
 msgstr ""
 
@@ -4393,12 +4398,12 @@ msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr ""
 "Въведете комбинацията от клавиши, която желаете да използвате за \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752
+#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752
 #, fuzzy
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Намери всички"
 
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758
+#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758
 #, fuzzy
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Затвори Всички"
@@ -4858,7 +4863,7 @@ msgstr "Д_опълнителни настройки:"
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep"
 
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4916,7 +4921,7 @@ msgstr[1] "Търсенето завърши с %d съвпадения"
 msgid "No matches found."
 msgstr "Не открих съвпадения."
 
-#: ../src/search.c:1910
+#: ../src/search.c:1911
 #, c-format
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr ""
@@ -5294,17 +5299,17 @@ msgstr "Изглед"
 msgid "Extern Variables"
 msgstr "Променливи"
 
-#: ../src/symbols.c:1630
+#: ../src/symbols.c:1636
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Непознато разширение за \"%s\".\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1656
+#: ../src/symbols.c:1662
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
 msgstr "Не успях да създам файл с тагова.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1663
+#: ../src/symbols.c:1669
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
@@ -5313,7 +5318,7 @@ msgstr ""
 "Употреба: %s·-g·<Tag·файл>·<Списък от файлове>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1664
+#: ../src/symbols.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -5324,55 +5329,55 @@ msgstr ""
 "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1678
+#: ../src/symbols.c:1684
 #, fuzzy
 msgid "Load Tags File"
 msgstr "Зареди таговете"
 
-#: ../src/symbols.c:1685
+#: ../src/symbols.c:1691
 #, fuzzy
 msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
 msgstr "Таговови файлове на Geany (*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1705
+#: ../src/symbols.c:1711
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "Заредих·%s·таг файл·'%s'."
 
-#: ../src/symbols.c:1708
+#: ../src/symbols.c:1714
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Не можах да заредя таг-файла '%s'."
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1943
+#: ../src/symbols.c:1949
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%s: %lu</b>"
 msgstr "<b>Покажи</b>"
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1946
+#: ../src/symbols.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s: %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:2155
+#: ../src/symbols.c:2161
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "Не можах да намеря предварителната декларация на %s."
 
-#: ../src/symbols.c:2157
+#: ../src/symbols.c:2163
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Не успях да намеря дефиницята на %s."
 
-#: ../src/symbols.c:2573
+#: ../src/symbols.c:2579
 #, fuzzy
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "<b>Външен вид</b>"
 
-#: ../src/symbols.c:2580
+#: ../src/symbols.c:2586
 #, fuzzy
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "<b>Външен вид</b>"
@@ -5602,31 +5607,31 @@ msgstr ""
 msgid "No custom commands defined."
 msgstr "Не са определени потеребителски команди."
 
-#: ../src/tools.c:695
+#: ../src/tools.c:696
 msgid "Word Count"
 msgstr "Броя на думи"
 
-#: ../src/tools.c:704
+#: ../src/tools.c:705
 msgid "selection"
 msgstr "избор"
 
-#: ../src/tools.c:709
+#: ../src/tools.c:710
 msgid "whole document"
 msgstr "цял документ"
 
-#: ../src/tools.c:718
+#: ../src/tools.c:719
 msgid "Range:"
 msgstr "Област:"
 
-#: ../src/tools.c:730
+#: ../src/tools.c:731
 msgid "Lines:"
 msgstr "Линии:"
 
-#: ../src/tools.c:744
+#: ../src/tools.c:745
 msgid "Words:"
 msgstr "Думи:"
 
-#: ../src/tools.c:758
+#: ../src/tools.c:759
 msgid "Characters:"
 msgstr "Символи:"
 
@@ -5853,26 +5858,26 @@ msgstr ""
 msgid "LF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vte.c:584
+#: ../src/vte.c:585
 #, c-format
 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/vte.c:765
+#: ../src/vte.c:766
 #, fuzzy
 msgid "_Set Path From Document"
 msgstr "Превключи към левия документ"
 
-#: ../src/vte.c:770
+#: ../src/vte.c:771
 #, fuzzy
 msgid "_Restart Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../src/vte.c:803
+#: ../src/vte.c:804
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Метеди за вход"
 
-#: ../src/vte.c:895
+#: ../src/vte.c:896
 msgid ""
 "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
 "+C or Enter to clear it)."


Modified: po/ca.po
227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-)
===================================================================
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-11-06 10:07+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "_Cerca"
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Obre el f_itxer seleccionat"
 
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Troba l'_ús"
 
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Troba l'ús al _document"
 
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Color:"
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Estableix el color de la barra de marques llarga"
 
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831
+#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Selector de Color"
 
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "_Anomena i desa"
 msgid "Sa_ve All"
 msgstr "Desa-_ho tot"
 
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626
+#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630
 #: ../src/sidebar.c:718
 msgid "_Reload"
 msgstr "To_rna a carregar"
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Troba el següe_nt"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Troba l'_anterior"
 
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600
+#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606
 msgid "Find in F_iles..."
 msgstr "Troba als f_itxers..."
 
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
 msgstr "_Aplica el sagnat predeterminat"
 
 #. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679
+#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680
 msgid "_Build"
 msgstr "Constr_ueix"
 
@@ -2409,130 +2409,130 @@ msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
 msgstr ""
 "Introduïu aquí el text personalitzat, el text introduït és annexat a l'ordre."
 
-#: ../src/build.c:1299
+#: ../src/build.c:1300
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Error següe_nt"
 
-#: ../src/build.c:1301
+#: ../src/build.c:1302
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Error _anterior"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719
+#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "E_stableix les ordres de la construcció"
 
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376
+#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Construeix el fitxer actual"
 
-#: ../src/build.c:1597
+#: ../src/build.c:1598
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Construeix el fitxer actual amb make i l'objectiu predeterminat"
 
-#: ../src/build.c:1599
+#: ../src/build.c:1600
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Construeix el fitxer actual amb make i l'objectiu especificat"
 
-#: ../src/build.c:1601
+#: ../src/build.c:1602
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Compila el fitxer actual amb make"
 
-#: ../src/build.c:1620
+#: ../src/build.c:1621
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "No es pot aturar el procés (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646
+#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647
 msgid "No more build errors."
 msgstr "No hi ha més errors de construcció."
 
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761
+#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762
 msgid "Set menu item label"
 msgstr "Estableix l'etiqueta de l'element del menú"
 
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
+#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
+#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
-#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/build.c:1789
 msgid "Working directory"
 msgstr "Directori de treball"
 
-#: ../src/build.c:1789
+#: ../src/build.c:1790
 msgid "Reset"
 msgstr "Restableix"
 
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1847
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr "Feu clic per a establir l'etiqueta de l'element del menú"
 
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s ordres"
 
-#: ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1933
 msgid "No filetype"
 msgstr "Sense tipus de fitxer"
 
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977
 msgid "Error regular expression:"
 msgstr "Error en l'expressió regular:"
 
-#: ../src/build.c:1969
+#: ../src/build.c:1970
 msgid "Independent commands"
 msgstr "Ordres independents"
 
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2002
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr "Nota: L'element 2 obre un diàleg i annexa la resposta a l'ordre."
 
-#: ../src/build.c:2010
+#: ../src/build.c:2011
 msgid "Execute commands"
 msgstr "Executa les ordres"
 
-#: ../src/build.c:2022
+#: ../src/build.c:2023
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
 "manual for details."
 msgstr ""
 "%d, %e, %f, %p, %l són substituïts als camps de l'ordre i del directori, per "
 "a més detalls consulteu el manual."
 
-#: ../src/build.c:2180
+#: ../src/build.c:2181
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Estableix les ordres de la construcció"
 
-#: ../src/build.c:2395
+#: ../src/build.c:2396
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Compila"
 
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647
+#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executa"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700
 msgid "Make Custom _Target..."
 msgstr "Make d'objec_tiu personalitzat..."
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707
+#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make d'_objecte"
 
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644
+#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645
 msgid "_Make"
 msgstr "_Make"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2692
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
@@ -2579,8 +2579,13 @@ msgstr "Comproveu l'ajust del camí en les preferències."
 msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
 msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre contextual «%s»: %s. %s"
 
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/callbacks.c:1505
+#, fuzzy
+msgid "No context action set."
+msgstr "Acció contextual:"
+
+#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367
+#: ../src/document.c:2375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "No s'ha trobat «%s»."
@@ -2661,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "Obre el fitxer en mode només lectura. Si trieu més d'un fitxer, tots seran "
 "oberts en aquest mode."
 
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049
+#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "Voleu _sobreescriure-ho?"
 
@@ -2725,7 +2730,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
-#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289
+#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
@@ -2825,11 +2830,11 @@ msgstr "S'ha obert el fitxer %s (%d%s)."
 msgid ", read-only"
 msgstr ", només lectura"
 
-#: ../src/document.c:1617
+#: ../src/document.c:1621
 msgid "Discard history"
 msgstr "Descarta l'historial"
 
-#: ../src/document.c:1618
+#: ../src/document.c:1622
 msgid ""
 "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
 "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
@@ -2841,28 +2846,28 @@ msgstr ""
 "la recàrrega. Aquest missatge no es mostrarà de nou però l'elecció es pot "
 "canviar en les altres preferències."
 
-#: ../src/document.c:1622
+#: ../src/document.c:1626
 msgid "The file has been reloaded."
 msgstr "El fitxer s'ha recarregat."
 
-#: ../src/document.c:1652
+#: ../src/document.c:1656
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Es perdrà qualsevol canvi que no s'hagi desat."
 
-#: ../src/document.c:1653
+#: ../src/document.c:1657
 msgid "Undo history will be lost."
 msgstr "L'historial de desfer es perdrà."
 
-#: ../src/document.c:1654
+#: ../src/document.c:1658
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Esteu segur que voleu actualitzar «%s»?"
 
-#: ../src/document.c:1760
+#: ../src/document.c:1764
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Error en reanomenar el fitxer."
 
-#: ../src/document.c:1881
+#: ../src/document.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2871,7 +2876,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error mentre es convertia el fitxer des d'UTF-8 a «%s». El "
 "fitxer continua sense desar."
 
-#: ../src/document.c:1902
+#: ../src/document.c:1906
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -2880,56 +2885,56 @@ msgstr ""
 "Missatge d'error: %s\n"
 "Error en «%s» (línia: %d, columna: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1906
+#: ../src/document.c:1910
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Missatge d'error: %s."
 
-#: ../src/document.c:1966
+#: ../src/document.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat fopen(): %s"
 
-#: ../src/document.c:1984
+#: ../src/document.c:1988
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat fwrite(): %s"
 
-#: ../src/document.c:1998
+#: ../src/document.c:2002
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat fclose(): %s"
 
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627
+#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obreescriure"
 
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630
+#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634
 #, c-format
 msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
 msgstr "El fitxer «%s» en el disc és més recent que l'actual en memòria."
 
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679
+#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Voleu intentar desar el fitxer de nou?"
 
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680
+#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s» al disc!"
 
-#: ../src/document.c:2122
+#: ../src/document.c:2126
 #, c-format
 msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
 msgstr "No es pot desar el fitxer de només lectura «%s»!"
 
-#: ../src/document.c:2190
+#: ../src/document.c:2194
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Error en desar el fitxer (%s)."
 
-#: ../src/document.c:2195
+#: ../src/document.c:2199
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2940,46 +2945,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El fitxer al disc pot ser truncat!"
 
-#: ../src/document.c:2197
+#: ../src/document.c:2201
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Error en desar el fitxer."
 
-#: ../src/document.c:2221
+#: ../src/document.c:2225
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "S'ha desat el fitxer %s."
 
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/document.c:2375
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?"
 
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
-#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
+#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
+#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "No s'ha trobat cap coincidència per a «%s»."
 
-#: ../src/document.c:2466
+#: ../src/document.c:2470
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: S'ha substituït %d coincidència de «%s» amb «%s»."
 msgstr[1] "%s: S'han substituït %d coincidències de «%s» amb «%s»."
 
-#: ../src/document.c:3629
+#: ../src/document.c:3633
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Voleu actualitzar-la?"
 
-#: ../src/editor.c:4470
+#: ../src/editor.c:4469
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Introduïu l'amplada del tabulador"
 
-#: ../src/editor.c:4471
+#: ../src/editor.c:4470
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Introduïu la quantitat d'espais que s'ha de reemplaçar amb una tabulació."
 
-#: ../src/editor.c:4676
+#: ../src/editor.c:4675
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr "Advertència: amplada de tabulació no estàndard: %d != 8!"
@@ -3213,26 +3218,26 @@ msgstr "Expressió regular incorrecta per al tipus de fitxer %s: %s"
 msgid "untitled"
 msgstr "sense títol"
 
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
+#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
 #: ../src/templates.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer «%s»."
 
-#: ../src/highlighting.c:1300
+#: ../src/highlighting.c:1303
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../src/highlighting.c:1341
+#: ../src/highlighting.c:1344
 msgid "The current filetype overrides the default style."
 msgstr "El tipus de fitxer actual anul·la l'estil predeterminat."
 
-#: ../src/highlighting.c:1342
+#: ../src/highlighting.c:1345
 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
 msgstr ""
 "Això pot provocar que es visualitzin incorrectament els esquemes de color."
 
-#: ../src/highlighting.c:1367
+#: ../src/highlighting.c:1370
 msgid "Color Schemes"
 msgstr "Esquemes de color"
 
@@ -3985,29 +3990,29 @@ msgstr "Missatges de depuració"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Neteja"
 
-#: ../src/msgwindow.c:177
+#: ../src/msgwindow.c:217
 msgid "Status messages"
 msgstr "Missatges d'estat"
 
-#: ../src/msgwindow.c:582
+#: ../src/msgwindow.c:616
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opia"
 
-#: ../src/msgwindow.c:591
+#: ../src/msgwindow.c:625
 msgid "Copy _All"
 msgstr "_Copia-ho tot"
 
-#: ../src/msgwindow.c:621
+#: ../src/msgwindow.c:655
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "_Oculta la finestra dels missatges"
 
-#: ../src/msgwindow.c:682
+#: ../src/msgwindow.c:716
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar el fitxer %s - es prova amb el camí al document actual."
 
-#: ../src/msgwindow.c:1118
+#: ../src/msgwindow.c:1152
 msgid "The document has been closed."
 msgstr "S'ha tancat el document."
 
@@ -4100,11 +4105,11 @@ msgstr "Captura la combinació de tecles"
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Premeu la combinació de tecles que s'utilitzarà per a «%s»."
 
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752
+#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Expandeix-ho tot"
 
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758
+#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Contreu-ho tot"
 
@@ -4548,7 +4553,7 @@ msgstr "Opcions e_xtres:"
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Altres opcions per passar a Grep"
 
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4605,7 +4610,7 @@ msgstr[1] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències."
 msgid "No matches found."
 msgstr "No s'ha trobat cap coincidència."
 
-#: ../src/search.c:1910
+#: ../src/search.c:1911
 #, c-format
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Expressió regular incorrecta: %s"
@@ -4955,19 +4960,19 @@ msgstr "Vistes"
 msgid "Extern Variables"
 msgstr "Variables Externes"
 
-#: ../src/symbols.c:1630
+#: ../src/symbols.c:1636
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Tipus de fitxer desconegut per a «%s».\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1656
+#: ../src/symbols.c:1662
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el fitxer d'etiquetes. Potser, perquè no s'ha trobat cap "
 "símbol.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1663
+#: ../src/symbols.c:1669
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
@@ -4976,7 +4981,7 @@ msgstr ""
 "Ús: %s -g <Fitxer d'Etiquetes> <Llista de Fitxers>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1664
+#: ../src/symbols.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -4987,52 +4992,52 @@ msgstr ""
 "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1678
+#: ../src/symbols.c:1684
 msgid "Load Tags File"
 msgstr "Carrega el fitxer d'etiquetes"
 
-#: ../src/symbols.c:1685
+#: ../src/symbols.c:1691
 msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
 msgstr "Fitxer d'etiquetes de Geany (*.*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1705
+#: ../src/symbols.c:1711
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "Carregat(s) %s fitxer(s) d'etiquetes «%s»."
 
-#: ../src/symbols.c:1708
+#: ../src/symbols.c:1714
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'etiquetes «%s»."
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1943
+#: ../src/symbols.c:1949
 #, c-format
 msgid "<b>%s: %lu</b>"
 msgstr "<b>%s: %lu</b>"
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1946
+#: ../src/symbols.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s: %lu"
 msgstr "%s: %lu"
 
-#: ../src/symbols.c:2155
+#: ../src/symbols.c:2161
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "No s'ha trobat la declaració avançada de «%s»."
 
-#: ../src/symbols.c:2157
+#: ../src/symbols.c:2163
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "No s'ha trobat la definició de «%s»."
 
-#: ../src/symbols.c:2573
+#: ../src/symbols.c:2579
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordena per _nom"
 
-#: ../src/symbols.c:2580
+#: ../src/symbols.c:2586
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Ordena per _aparença"
 
@@ -5253,31 +5258,31 @@ msgstr "ID"
 msgid "No custom commands defined."
 msgstr "No hi ha definida cap ordre personalitzada."
 
-#: ../src/tools.c:695
+#: ../src/tools.c:696
 msgid "Word Count"
 msgstr "Recompte de paraules"
 
-#: ../src/tools.c:704
+#: ../src/tools.c:705
 msgid "selection"
 msgstr "selecció"
 
-#: ../src/tools.c:709
+#: ../src/tools.c:710
 msgid "whole document"
 msgstr "tot el document"
 
-#: ../src/tools.c:718
+#: ../src/tools.c:719
 msgid "Range:"
 msgstr "Interval:"
 
-#: ../src/tools.c:730
+#: ../src/tools.c:731
 msgid "Lines:"
 msgstr "Línies:"
 
-#: ../src/tools.c:744
+#: ../src/tools.c:745
 msgid "Words:"
 msgstr "Paraules:"
 
-#: ../src/tools.c:758
+#: ../src/tools.c:759
 msgid "Characters:"
 msgstr "Caràcters:"
 
@@ -5489,24 +5494,24 @@ msgstr "CR"
 msgid "LF"
 msgstr "LF"
 
-#: ../src/vte.c:584
+#: ../src/vte.c:585
 #, c-format
 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
 msgstr "La biblioteca VTE no és vàlida «%s»: falta el símbol «%s»"
 
-#: ../src/vte.c:765
+#: ../src/vte.c:766
 msgid "_Set Path From Document"
 msgstr "E_stableix el camí des del document"
 
-#: ../src/vte.c:770
+#: ../src/vte.c:771
 msgid "_Restart Terminal"
 msgstr "_Reinicia el terminal"
 
-#: ../src/vte.c:803
+#: ../src/vte.c:804
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Mètodes d'_entrada"
 
-#: ../src/vte.c:895
+#: ../src/vte.c:896
 msgid ""
 "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
 "+C or Enter to clear it)."


Modified: po/cs.po
227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:28+0100\n"
 "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -125,12 +125,12 @@ msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Otevřít označený _soubor"
 
 # Další možnost překladu "usage" je "používání".
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Najít po_užití"
 
 # Další možnost překladu "usage" je "používání".
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Najít použití v _dokumentu"
 
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Barva:"
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).


More information about the Commits mailing list