[geany/geany] c2c23a: Update of Russian translation

Frank Lanitz git-noreply at xxxxx
Fri Dec 7 16:39:55 UTC 2018


Branch:      refs/heads/master
Author:      Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer:   Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date:        Fri, 07 Dec 2018 16:39:55 UTC
Commit:      c2c23ad30980b88f80f2bbb86f29911946f0a416
             https://github.com/geany/geany/commit/c2c23ad30980b88f80f2bbb86f29911946f0a416

Log Message:
-----------
Update of Russian translation


Modified Paths:
--------------
    po/ru.po

Modified: po/ru.po
516 lines changed, 33 insertions(+), 483 deletions(-)
===================================================================
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.34\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 02:52+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 04:14+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-07 05:52+0400\n"
 "Last-Translator: Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Вставить уведомление _GPL"
 
 #: ../data/geany.glade.h:12
 msgid "Insert _BSD License Notice"
-msgstr "Вставить уведомление  _BSD"
+msgstr "Вставить уведомление _BSD"
 
 #: ../data/geany.glade.h:13
 msgid "Insert Dat_e"
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "П_оиск"
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Открыть _выбранный файл"
 
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2605
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "_Найти использования"
 
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2610
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Найти использования _документа"
 
@@ -840,7 +840,7 @@ msgid ""
 "string using a single keypress"
 msgstr ""
 "Введите определенную короткую последовательность символов и дополните её до "
-"более сложной строки  одним нажатием клавиши"
+"более сложной строки одним нажатием клавиши"
 
 #: ../data/geany.glade.h:171
 msgid "XML/HTML tag auto-closing"
@@ -1321,8 +1321,8 @@ msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
 #: ../data/geany.glade.h:273
-msgid "email address of the developer"
-msgstr "адрес электронной почты разработчика"
+msgid "Email address of the developer"
+msgstr "Адрес электронной почты разработчика"
 
 #: ../data/geany.glade.h:274
 msgid "Initials of the developer name"
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "_Дублировать строку"
 
 #: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448
 msgid "S_elect Current Line(s)"
-msgstr "Выделить _текущие строки"
+msgstr "Выделить _текущую строку(и)"
 
 #: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451
 msgid "Se_lect Current Paragraph"
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Найти _следующее"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606
+#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2615
 msgid "Find in F_iles..."
 msgstr "Найти в _файлах..."
 
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgid ""
 "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
 "Preferences"
 msgstr ""
-"Не могу запустить команду сборки \"%s\": %s. Проверьте параметры терминала в "
+"Не удаётся выполнить команду сборки \"%s\": %s. Проверьте параметры терминала в "
 "настройках."
 
 #: ../src/build.c:1046
@@ -2422,7 +2422,6 @@ msgstr "Собрать текущий файл, используя утилит
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя утилиту Make"
 
-# "Процесс невозможно остановить" - это просто шедевр.
 #: ../src/build.c:1621
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
@@ -2635,7 +2634,7 @@ msgid ""
 "filetype."
 msgstr ""
 "Ручная установка типа открываемого файла, если файл не будет распознан по "
-"его расширению. \n"
+"его расширению.\n"
 "Заметьте: если вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным "
 "типом файла."
 
@@ -2720,7 +2719,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
-#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289
+#: ../src/symbols.c:2419 ../src/symbols.c:2435 ../src/ui_utils.c:289
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
@@ -2755,7 +2754,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл %s (%s)"
 #: ../src/document.c:1013
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "Файл  \"%s\" не является корректным %s."
+msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s."
 
 #: ../src/document.c:1019
 #, c-format
@@ -2774,7 +2773,7 @@ msgid ""
 "cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Файл  \"%s\" не удалось открыть правильно, и он был усечён. Это может "
+"Файл \"%s\" не удалось открыть правильно, и он был усечён. Это может "
 "случиться, если в файле находится нулевой байт. Внимание: сохранение файла "
 "может привести к потере данных.\n"
 "Файл открыт в режиме \"только чтение\"."
@@ -2872,7 +2871,7 @@ msgid ""
 "Error message: %s\n"
 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
 msgstr ""
-"Текст ошибки:  %s\n"
+"Текст ошибки: %s\n"
 "Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)."
 
 #: ../src/document.c:1910
@@ -2951,7 +2950,7 @@ msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
 #: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
-msgstr "Совпадений для  \"%s\" не найдено."
+msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено."
 
 #: ../src/document.c:2470
 #, c-format
@@ -3201,7 +3200,7 @@ msgstr "Все типы"
 #: ../src/filetypes.c:1269
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов  %s: %s"
+msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов %s: %s"
 
 #: ../src/geany.h:50
 msgid "untitled"
@@ -3211,7 +3210,7 @@ msgstr "без имени"
 #: ../src/templates.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
-msgstr "Не могу найти файл '%s'."
+msgstr "Не удалось найти файл '%s'."
 
 #: ../src/highlighting.c:1301
 msgid "Default"
@@ -3921,7 +3920,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
 "\"."
-msgstr "Ваш каталог с настройками успешно перемещён из  \"%s\" в \"%s\"."
+msgstr "Ваш каталог с настройками успешно перемещён из \"%s\" в \"%s\"."
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
@@ -4043,7 +4042,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Версия:\t%s\n"
 "Автор(ы):\t%s\n"
-"Путь:\t%s"
+"Имя файла:\t%s"
 
 #: ../src/plugins.c:1680
 msgid "No plugins available."
@@ -4087,11 +4086,11 @@ msgstr "Захватить клавишу"
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Укажите сочетание клавиш для \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752
+#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2573 ../src/sidebar.c:752
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Развернуть все"
 
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758
+#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2578 ../src/sidebar.c:758
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Свернуть все"
 
@@ -4214,7 +4213,7 @@ msgid ""
 "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
 "Preferences."
 msgstr ""
-"Не могу запустить команду печати \"%s\": %s. Проверьте правильность пути в "
+"Не удаётся выполнить команду печати \"%s\": %s. Проверьте правильность пути в "
 "настройках."
 
 #: ../src/printing.c:622
@@ -4576,13 +4575,13 @@ msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)"
 msgid ""
 "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
 msgstr ""
-"Не могу запустить утилиту grep \"%s\": %s. Проверьте правильность пути в "
+"Не удаётся запустить утилиту grep \"%s\": %s. Проверьте правильность пути в "
 "настройках."
 
 #: ../src/search.c:1759
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
-msgstr "Не могу открыть каталог (%s)"
+msgstr "Не удалось открыть каталог (%s)"
 
 #: ../src/search.c:1849
 msgid "Search failed."
@@ -5002,39 +5001,39 @@ msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Не удалось загрузить файл тегов '%s'."
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1949
+#: ../src/symbols.c:1957
 #, c-format
 msgid "<b>%s: %lu</b>"
 msgstr "<b>%s: %lu</b>"
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1952
+#: ../src/symbols.c:1960
 #, c-format
 msgid "%s: %lu"
 msgstr "%s: %lu"
 
-#: ../src/symbols.c:2161
+#: ../src/symbols.c:2170
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено."
 
-#: ../src/symbols.c:2163
+#: ../src/symbols.c:2172
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Определение \"%s\" не найдено."
 
-#: ../src/symbols.c:2579
+#: ../src/symbols.c:2588
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Сортировать по _имени"
 
-#: ../src/symbols.c:2586
+#: ../src/symbols.c:2595
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Сортировать по _появлению"
 
 #: ../src/templates.c:83
 #, c-format
 msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
-msgstr "Не могу преобразовать шаблон \"%s\" в UTF-8"
+msgstr "Не удалось преобразовать шаблон \"%s\" в UTF-8"
 
 #: ../src/templates.c:618
 #, c-format
@@ -6029,452 +6028,3 @@ msgstr "По вертикали"
 #: ../plugins/splitwindow.c:468
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "По горизонтали"
-
-#~ msgid "Filename of libvte.so"
-#~ msgstr "Имя файла библиотеки libvte.so"
-
-#~ msgid "Background image:"
-#~ msgstr "Фоновое изображение:"
-
-#~ msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget"
-#~ msgstr "Устанавливает путь до фонового изображения для окна терминала"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in "
-#~ "the template."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось запустить команду \"%s\" из шаблона: %s. Проверьте "
-#~ "корректность пути в шаблоне."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
-#~ "Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу выполнить команду \"%s\": %s. Проверьте правильность пути в "
-#~ "настройках."
-
-#~ msgid "Go to _Tag Definition"
-#~ msgstr "Перейти к _определению тега"
-
-#~ msgid "Go to T_ag Declaration"
-#~ msgstr "Перейти к _объявлению тега"
-
-#~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
-#~ msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)."
-
-#~ msgid "TerminateProcess() failed: %s"
-#~ msgstr "Сбой в TerminateProcess(): %s"
-
-#~ msgid "Custom command failed: %s"
-#~ msgstr "Команда пользователя дала сбой: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a "
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось запустить файл в терминале, (возможно, в нем выполняется "
-#~ "команда)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
-#~ "Preferences)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось разобрать команду терминала \"%s\" (проверьте настройки "
-#~ "терминала)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-#~ "Preferences)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось найти терминал \"%s\" (проверьте путь для терминала в "
-#~ "настройках)"
-
-#~ msgid "Show macro list"
-#~ msgstr "Показывать список макросов"
-
-#~ msgid "Cannot parse extra options: %s"
-#~ msgstr "Не могу проанализировать дополнительные опции: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось изменить каталог в VTE (вероятно, в нём выполняется команда)."
-
-#~ msgid "Process timed out after %.02f s!"
-#~ msgstr "Процесс исчерпал лимит времени после %.02f секунд ожидания!"
-
-#~ msgid "Detect by file extension"
-#~ msgstr "Распознать по расширению файла "
-
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "З_акрыть без сохранения"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "<b>Plugin details:</b>"
-#~ msgstr "<b>Подробнее о модуле:</b>"
-
-#~ msgid "Plugin:"
-#~ msgstr "Модуль:"
-
-#~ msgid "Author(s):"
-#~ msgstr "Автор(ы):"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size:</b>"
-#~ msgstr "<b>Размер:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Read-only:</b>"
-#~ msgstr "<b>Только чтение:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b>Кодировка:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Changed:</b>"
-#~ msgstr "<b>Изменён:</b>"
-
-#~ msgid "Shell script"
-#~ msgstr "Скрипт оболочки (shell)"
-
-#~ msgid "Subroutines"
-#~ msgstr "Подпрограммы"
-
-#~ msgid "pos: %d"
-#~ msgstr "позиция: %d"
-
-#~ msgid "style: %d"
-#~ msgstr "стиль: %d"
-
-#~ msgid "Split Horizontally"
-#~ msgstr "Разделить по горизонтали"
-
-#~ msgid "Split Vertically"
-#~ msgstr "Разделить по вертикали"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept "
-#~ "the -e argument)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эмулятор терминала,например: xterm, gnome-terminal или konsole (должен "
-#~ "принимать аргумент -e)"
-
-#~ msgid "_Open file in a new tab"
-#~ msgstr "Открыть файл _в новой вкладке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-#~ "new tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Оставить текущий документ несохранённым, а вновь сохранённый открыть в "
-#~ "новой вкладке"
-
-#~ msgid "The editor font is not a monospaced font!"
-#~ msgstr "Шрифт редактора не моноширинный!"
-
-#~ msgid "Text will be wrongly spaced."
-#~ msgstr "Интервалы в тексте будут неправильными."
-
-#~ msgid "Invalid filename"
-#~ msgstr "Неправильное имя файла"
-
-#~ msgid "_Debug Messages"
-#~ msgstr "_Сообщения отладки"
-
-#~ msgid "Project properties"
-#~ msgstr "Свойства проекта"
-
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Перейти"
-
-#~ msgid "Clear the filter"
-#~ msgstr "Очистить фильтр"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Элемент"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "_Set Build Menu Commands"
-#~ msgstr "_Установить команды меню"
-
-#~ msgid "SQL Dump file"
-#~ msgstr "Данные разгрузки SQL"
-
-#~ msgid "M_iscellaneous Languages"
-#~ msgstr "Прочие _языки"
-
-#~ msgid "_Custom Filetypes"
-#~ msgstr "_Установить типы файлов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plugin: %s %s\n"
-#~ "Description: %s\n"
-#~ "Author(s): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль: %s %s\n"
-#~ "Описание: %s\n"
-#~ "Автор(ы): %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to "
-#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload "
-#~ "Configuration.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Внимание: для вступления в силу сделанных изменений необходимо "
-#~ "перезапустить Geany или обновить настройки через меню 'Инструменты-"
-#~ ">Обновить настройки'.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built "
-#~ "against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or "
-#~ "above).</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Внимание: встроенный механизм печати GTK доступен только в том случае, "
-#~ "если Geany была собран <b>и</b> запущен с использованием GTK версии 2.10 "
-#~ "или старше.</i>"
-
-#~ msgid "Old"
-#~ msgstr "Устаревшее"
-
-#~ msgid "Namespace:"
-#~ msgstr "Пространства имен:"
-
-#~ msgid "Class name:"
-#~ msgstr "Имя класса:"
-
-#~ msgid "Hide object files"
-#~ msgstr "Скрыть файлы объектов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, "
-#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не показывать в просмотре файлов сгенерированные объектные файлы (*.o, *."
-#~ "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
-
-#~ msgid "_Horizontally"
-#~ msgstr "_Горизонтально"
-
-#~ msgid "_Vertically"
-#~ msgstr "_Вертикально"
-
-#~ msgid "Find _Selected"
-#~ msgstr "Найти _выделенное"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious Selected"
-#~ msgstr "Найти пр_едыдущее выделенное"
-
-#~ msgid "Whether to enable folding the code"
-#~ msgstr "Включить сворачивание блоков кода"
-
-#~ msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-#~ msgstr "Автозавершение и закрытие открытых XML тегов (включая HTML теги)"
-
-#~ msgid "Toggle Case of Selection"
-#~ msgstr "Переключить регистр в выделении"
-
-#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#~ msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-
-#~ msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
-#~ msgstr "Базовые пути для команд сборки независящих от типа файла:"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Использовать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
-#~ "commands to use the base path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать базовый путь как рабочий каталог для команд сборки не "
-#~ "зависящих от типа файла (указываются во вкладке 'Сборка')."
-
-#~ msgid "_HTMLToggle"
-#~ msgstr "_HTML режим"
-
-#~ msgid "Bulk replacement of special chars"
-#~ msgstr "Полная замена специальных символов"
-
-#~ msgid "Fixed s_trings"
-#~ msgstr "_Фиксированные строки"
-
-#~ msgid "_Grep regular expressions"
-#~ msgstr "_Регулярные выражения для Grep"
-
-#~ msgid "_Extended regular expressions"
-#~ msgstr "_Расширенные регулярные выражения"
-
-#~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
-#~ msgstr "Строка: %d / %d\t Столбец: %d\t Выделено: %d\t"
-
-#~ msgid "mode: %s"
-#~ msgstr "Режим: %s"
-
-#~ msgid "encoding: %s %s"
-#~ msgstr "Кодировка: %s %s"
-
-#~ msgid "filetype: %s"
-#~ msgstr "Тип файла: %s"
-
-#~ msgid "scope: %s"
-#~ msgstr "Область видимости: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-#~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-#~ msgstr ""
-#~ "%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n"
-#~ "%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
-#~ "loaded when Geany is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внизу находится список доступных модулей. Выберите те из них, которые вы "
-#~ "хотите загружать при запуске Geany."
-
-#~ msgid "Build:"
-#~ msgstr "Собрать:"
-
-#~ msgid "Choose Project Run Command"
-#~ msgstr "Выберите команду запуска проекта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be "
-#~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Командная строка для выполнения внутри каталога проекта. К команде можно "
-#~ "добавлять опции. Оставьте пустым для использования команды по умолчанию."
-
-#~ msgid "Compile:"
-#~ msgstr "Скомпилировать:"
-
-#~ msgid "DVI creation:"
-#~ msgstr "Создание DVI:"
-
-#~ msgid "DVI preview:"
-#~ msgstr "Предварительный просмотр DVI:"
-
-#~ msgid "Duplicate line or selection"
-#~ msgstr "Дублировать строку или выделенное"
-
-#~ msgid "Failed to execute the view program"
-#~ msgstr "Не удалось запустить программу просмотра"
-
-#~ msgid "Hard tab width:"
-#~ msgstr "Ширина табуляции:"
-
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "Размер иконок:"
-
-#~ msgid "LaTeX -> _DVI"
-#~ msgstr "LaTeX -> _DVI"
-
-#~ msgid "LaTeX -> _PDF"
-#~ msgstr "LaTeX -> _PDF"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Local"
-
-#~ msgid "Long line marker color:"
-#~ msgstr "Цвет маркера длинной строки:"
-
-#~ msgid "Long line marker:"
-#~ msgstr "Маркер длинной строки:"
-
-#~ msgid "Make in base path"
-#~ msgstr "Скомпилировать в каталоге проекта"
-
-#~ msgid "My"
-#~ msgstr "My"
-
-#~ msgid "Our"
-#~ msgstr "Our"
-
-#~ msgid "PDF creation:"
-#~ msgstr "Создание PDF:"
-
-#~ msgid "PDF preview:"
-#~ msgstr "Предварительный просмотр PDF:"
-
-#~ msgid "Path and options for the make tool"
-#~ msgstr "Путь и опции для make"
-
-#~ msgid "Printing of file %s was cancelled."
-#~ msgstr "Печать файла \"%s\" была отменена"
-
-#~ msgid "Replaced text in %u file."
-#~ msgid_plural "Replaced text in %u files."
-#~ msgstr[0] "Текст заменён в файле(файлах) %u ."
-#~ msgstr[1] "Текст заменён в файле(файлах) %u ."
-#~ msgstr[2] "Текст заменён в файле(файлах) %u ."
-
-#~ msgid "Run (alternative command)"
-#~ msgstr "Запустить (другая команда)"
-
-#~ msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка поиска(для подробностей смотреть <b>Справка->Сообщения отладки</"
-#~ "b>)."
-
-#~ msgid "Send Selection to Terminal"
-#~ msgstr "Отправить выделенное в терминал"
-
-#~ msgid "Set Arguments"
-#~ msgstr "Установить аргументы"
-
-#~ msgid "Set Includes and Arguments"
-#~ msgstr "Установить \"include <...>\" и аргументы"
-
-#~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-#~ msgstr "Установить программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов."
-
-#~ msgid "Set the commands for building and running programs."
-#~ msgstr "Установить команды для сборки и запуска программ."
-
-#~ msgid "Terminal plugin"
-#~ msgstr "Модуль терминала"
-
-#~ msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ширина табуляции при включенном режиме отступа \"Табуляция и пробелы\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply "
-#~ "if the VTE library could be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эти установки для виджета виртуального терминала (VTE) действительны, "
-#~ "если VTE-библиотека может быть загружена."
-
-#~ msgid "Unsplit"
-#~ msgstr "Отменить разделение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use white text on a black background and invert all colors, this option "
-#~ "requires a restart of Geany"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать белый текст на черном фоне и инвертировать все цвета, "
-#~ "потребуется перезапуск Geany"
-
-#~ msgid "V_iew PDF File"
-#~ msgstr "_Просмотреть PDF файл"
-
-#~ msgid "_Customize Toolbar"
-#~ msgstr "_Настроить панель инструментов"
-
-#~ msgid "_Set Arguments"
-#~ msgstr "Установить _аргументы"
-
-#~ msgid "_Set Includes and Arguments"
-#~ msgstr "_Параметры сборки"
-
-#~ msgid "_View DVI File"
-#~ msgstr "_Просмотреть DVI файл"



--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).


More information about the Commits mailing list