[geany/geany] c2f48e: Update da.po to 1.34 (#2006)
scootergrisen
git-noreply at xxxxx
Wed Dec 5 16:04:05 UTC 2018
Branch: refs/heads/master
Author: scootergrisen <scootergrisen at gmail.com>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Wed, 05 Dec 2018 16:04:05 UTC
Commit: c2f48e4219f4f715989b2c1b3e5c5b82c5303c7a
https://github.com/geany/geany/commit/c2f48e4219f4f715989b2c1b3e5c5b82c5303c7a
Log Message:
-----------
Update da.po to 1.34 (#2006)
Modified Paths:
--------------
po/da.po
Modified: po/da.po
89 lines changed, 41 insertions(+), 48 deletions(-)
===================================================================
@@ -4,10 +4,10 @@
# scootergrisen, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany master\n"
+"Project-Id-Version: geany 1.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 02:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-04 22:46+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "_Indsæt"
#: ../data/geany.glade.h:6
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
-msgstr "Indsæt _ChangeLog-post"
+msgstr "Indsæt _ændringslogpost"
#: ../data/geany.glade.h:7
msgid "Insert _Function Description"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Gemmer vinduets størrelse og gendanner den ved opstart"
#: ../data/geany.glade.h:40
msgid "Save window position"
-msgstr "Gem vindues placering"
+msgstr "Gem vinduets placering"
#: ../data/geany.glade.h:41
msgid "Saves the window position and restores it at the start"
@@ -739,18 +739,16 @@ msgstr ""
"indstillingerne på alle nuværende åbne dokumenter."
#: ../data/geany.glade.h:151
-#, fuzzy
msgid "_Width:"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "_Bredde:"
#: ../data/geany.glade.h:152
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Bredden i tegn på én indrykning"
#: ../data/geany.glade.h:153
-#, fuzzy
msgid "Auto-indent _mode:"
-msgstr "Tilstand for automatisk indrykning:"
+msgstr "_Tilstand for automatisk indrykning:"
#: ../data/geany.glade.h:154
msgid "Detect type from file"
@@ -805,9 +803,8 @@ msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../data/geany.glade.h:165
-#, fuzzy
msgid "Tab _key indents"
-msgstr "Indrykning med tabulatortast"
+msgstr "Indrykninger med _tabulatortast"
#: ../data/geany.glade.h:166
msgid ""
@@ -1063,7 +1060,7 @@ msgid ""
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
"Markøren til lang linje er en tynd lodret linje i editoren, den hjælper med "
-"at mærke lange linjer, eller som et hint til at bryde linjen. Sæt værdien "
+"at mærke lange linjer, eller som et hint til at bryde linjen. Indstil værdien "
"til en værdi større end 0 for at angive kolonnen hvor den skal vises."
#: ../data/geany.glade.h:221
@@ -1948,27 +1945,27 @@ msgstr "Skriv _unicode-BOM"
#: ../data/geany.glade.h:423
msgid "Set File_type"
-msgstr "Sæt _filtype"
+msgstr "Indstil _filtype"
#: ../data/geany.glade.h:424
msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Sæt _kodning"
+msgstr "Indstil _kodning"
#: ../data/geany.glade.h:425
msgid "Set Line E_ndings"
-msgstr "Sæt _linjeskift"
+msgstr "Indstil _linjeskift"
#: ../data/geany.glade.h:426
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
-msgstr "Konvertér og sæt til _CR/LF (Windows)"
+msgstr "Konvertér og indstil til _CR/LF (Windows)"
#: ../data/geany.glade.h:427
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
-msgstr "Konvertér og sæt til _LF (Unix)"
+msgstr "Konvertér og indstil til _LF (Unix)"
#: ../data/geany.glade.h:428
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
-msgstr "Konvertér og sæt til CR (klassisk _Mac)"
+msgstr "Konvertér og indstil til CR (klassisk _Mac)"
#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668
msgid "_Clone"
@@ -2116,24 +2113,20 @@ msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: ../data/geany.glade.h:465
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Navn:"
+msgstr "_Navn:"
#: ../data/geany.glade.h:466
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
#: ../data/geany.glade.h:467
-#, fuzzy
msgid "_Base path:"
-msgstr "Grundsti:"
+msgstr "_Grundsti:"
#: ../data/geany.glade.h:468
-#, fuzzy
msgid "File _patterns:"
-msgstr "Filmønstre:"
+msgstr "_Filmønstre:"
#: ../data/geany.glade.h:469
msgid ""
@@ -2392,7 +2385,7 @@ msgstr "_Forrige fejl"
#. arguments
#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720
msgid "_Set Build Commands"
-msgstr "_Sæt byggekommandoer"
+msgstr "_Indstil byggekommandoer"
#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376
msgid "Build the current file"
@@ -2421,7 +2414,7 @@ msgstr "Ikke flere byggefejl."
#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762
msgid "Set menu item label"
-msgstr "Sæt menupunktets etiket"
+msgstr "Indstil menupunktets etiket"
#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
msgid "Label"
@@ -2479,7 +2472,7 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:2181
msgid "Set Build Commands"
-msgstr "Sæt byggekommandoer"
+msgstr "Indstil byggekommandoer"
#: ../src/build.c:2396
msgid "_Compile"
@@ -2526,7 +2519,7 @@ msgstr "Indtast linjen du vil gå til:"
#: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Sæt venligst filtypen for den nuværende fil inden funktionen bruges."
+msgstr "Indstil venligst filtypen for den nuværende fil inden funktionen bruges."
#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326
msgid "No more message items."
@@ -2559,7 +2552,7 @@ msgstr "Ingen konteksthandling sat."
#: ../src/document.c:2375
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
-msgstr "Fandt ikke \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" blev ikke fundet."
#. auto-detect
#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531
@@ -2589,7 +2582,7 @@ msgstr "Vis _skjulte filer"
#: ../src/dialogs.c:326
msgid "Set encoding:"
-msgstr "Sæt kodning:"
+msgstr "Indstil kodning:"
#: ../src/dialogs.c:335
msgid ""
@@ -2608,7 +2601,7 @@ msgstr ""
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:342
msgid "Set filetype:"
-msgstr "Sæt filtype:"
+msgstr "Indstil filtype:"
#: ../src/dialogs.c:351
msgid ""
@@ -3772,7 +3765,7 @@ msgid ""
"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
"conjunction with --line)"
msgstr ""
-"Sæt indledende kolonnenummer til KOLONNE til filen som åbnes først (nyttig "
+"Indstil indledende kolonnenummer til KOLONNE til filen som åbnes først (nyttig "
"sammen med --line)"
#: ../src/libmain.c:122
@@ -3819,7 +3812,7 @@ msgstr "Returner en liste over åbne dokumenter i en kørende Geany-instans"
#: ../src/libmain.c:132
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
-msgstr "Sæt indledende linjenummer til LINJE for filen som åbnes først"
+msgstr "Indstil indledende linjenummer til LINJE for filen som åbnes først"
#: ../src/libmain.c:132
msgid "LINE"
@@ -4108,7 +4101,7 @@ msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
-"Sæt informationen som bruges i skabeloner. Se dokumentationen for detaljer."
+"Indstil informationen som bruges i skabeloner. Se dokumentationen for detaljer."
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1708
@@ -4169,7 +4162,7 @@ msgstr "Udskrivning af %s mislykkedes (%s)."
#: ../src/printing.c:592
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
-msgstr "Sæt venligst først en udskrivningskommando i præferencer-dialogen."
+msgstr "Indstil venligst først en udskrivningskommando i præferencer-dialogen."
#: ../src/printing.c:600
#, c-format
@@ -4988,12 +4981,12 @@ msgstr "%s: %lu"
#: ../src/symbols.c:2161
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
-msgstr "Fandt ikke forward-deklarationen \"%s\"."
+msgstr "Forward-deklarationen \"%s\" blev ikke fundet."
#: ../src/symbols.c:2163
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
-msgstr "Fandt ikke definitionen af \"%s\"."
+msgstr "Definitionen af \"%s\" blev ikke fundet."
#: ../src/symbols.c:2579
msgid "Sort by _Name"
@@ -5204,7 +5197,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626
msgid "Set Custom Commands"
-msgstr "Sæt brugerdefinerede kommandoer"
+msgstr "Indstil brugerdefinerede kommandoer"
#: ../src/tools.c:365
msgid ""
@@ -5395,7 +5388,7 @@ msgstr "Datoformatstreng kunne ikke konverteres (muligvis for lang)."
#: ../src/ui_utils.c:828
msgid "_Set Custom Date Format"
-msgstr "_Sæt brugerdefineret datoformat"
+msgstr "_Indstil brugerdefineret datoformat"
#: ../src/ui_utils.c:2016
msgid "Select Folder"
@@ -5464,7 +5457,7 @@ msgstr "ugyldigt VTE-bibliotek \"%s\": manglende symbol \"%s\""
#: ../src/vte.c:766
msgid "_Set Path From Document"
-msgstr "_Sæt sti fra dokument"
+msgstr "_Indstil sti fra dokument"
#: ../src/vte.c:771
msgid "_Restart Terminal"
@@ -5679,7 +5672,7 @@ msgstr "HTML (navn)"
#: ../plugins/htmlchars.c:738
msgid "_Insert Special HTML Characters..."
-msgstr "_Indsæt special-HTML-tegn..."
+msgstr "_Indsæt specielle HTML-tegn..."
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:753
@@ -5803,7 +5796,7 @@ msgstr "Hjem"
#: ../plugins/filebrowser.c:934
msgid "Set path from document"
-msgstr "Sæt sti fra dokument"
+msgstr "Indstil sti fra dokument"
#: ../plugins/filebrowser.c:948
msgid "Filter:"
@@ -5876,18 +5869,18 @@ msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:175
#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
-msgstr "Sikkerhedskopi: Mappen kunne ikke oprettes (%s)."
+msgstr "Sikkerhedskopiering: Mappen kunne ikke oprettes (%s)."
#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:209
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
-msgstr "Sikkerhedskopi: Filen kunne ikke læses (%s)."
+msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke læses (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:234
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
-msgstr "Sikkerhedskopi: Filen kunne ikke gemmes (%s)."
+msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke gemmes (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:371
#, c-format
@@ -5949,7 +5942,7 @@ msgstr "_Filtype som skal bruges til nyligt åbnede filer:"
#: ../plugins/saveactions.c:720
msgid "Backup Copy"
-msgstr "Sikkerhedskopi"
+msgstr "Sikkerhedskopiering"
#: ../plugins/saveactions.c:730
msgid "_Directory to save backup files in:"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list