[geany/geany] aada81: Update NEWS and cleanup a unneeded fuzzy string inside Catalan translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Sat Mar 18 16:44:52 UTC 2017
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Sat, 18 Mar 2017 16:44:52 UTC
Commit: aada81e8caac9f95402985303ea83b20d907f528
https://github.com/geany/geany/commit/aada81e8caac9f95402985303ea83b20d907f528
Log Message:
-----------
Update NEWS and cleanup a unneeded fuzzy string inside Catalan translation
Modified Paths:
--------------
NEWS
po/ca.po
Modified: NEWS
2 lines changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -5,7 +5,7 @@ Geany 1.30.1 (unreleased)
setups (Issue#1422).
Internationalization
- * Updated translations: de, el, es, sk
+ * Updated translations: ca, de, el, es, sk
Geany 1.30 (March 05, 2017)
Modified: po/ca.po
100 lines changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)
===================================================================
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-17 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-18 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -2251,15 +2251,15 @@ msgstr "Altres:"
#: ../src/about.c:48
msgid ""
-"Copyright (c) 2005-2016\n"
+"Copyright (c) 2005-2017\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
-"Copyright (c) 2005-2016\n"
+"Copyright (c) 2005-2017\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "S'ha desat el fitxer %s."
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?"
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
+#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "Insereix una línia nova abans de l'actual"
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Insereix una línia nova després de l'actual"
-#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:464
+#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:466
msgid "Find"
msgstr "Troba"
@@ -3526,11 +3526,11 @@ msgstr "Troba el següent"
msgid "Find Previous"
msgstr "Troba l'anterior"
-#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:617
+#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr "Substitueix"
-#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:867
+#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:869
msgid "Find in Files"
msgstr "Troba als fitxers"
@@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"El connector del servidor intermediari «%s» amb extensió «%s» comença amb un "
"punt. Corregiu el connector del vostre servidor intermediari."
-#: ../src/pluginutils.c:411
+#: ../src/pluginutils.c:427
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configura els connectors"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori base del projecte (%s)."
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte (%s)."
-#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:627
+#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629
msgid "_Replace"
msgstr "_Substitueix"
@@ -4328,35 +4328,35 @@ msgstr "Trieu el nom de fitxer del projecte"
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "S'ha obert el projecte «%s»."
-#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960
+#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Utilitza expressions regulars"
-#: ../src/search.c:311
+#: ../src/search.c:313
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
"Utilitza expressions regulars de tipus Perl. Per a informació detallada "
"sobre expressions regulars, consulteu el manual."
-#: ../src/search.c:316
+#: ../src/search.c:318
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Utilitza les seqüències d'_escapament"
-#: ../src/search.c:320
+#: ../src/search.c:322
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
"Reemplaça \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les "
"seqüències de control corresponents"
-#: ../src/search.c:323
+#: ../src/search.c:325
msgid "Use multi-line matchin_g"
msgstr "Utilitza la coincidència de línia múlti_ple"
-#: ../src/search.c:328
+#: ../src/search.c:330
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
@@ -4368,98 +4368,98 @@ msgstr ""
"línies. En aquest mode, els caràcters de nova línia són part de l'entrada i "
"es poden capturar com a caràcters regulars amb el patró."
-#: ../src/search.c:341
+#: ../src/search.c:343
msgid "Search _backwards"
msgstr "Cerca cap e_nrere"
-#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969
+#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Sensible a _majúscules"
-#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974
+#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Cerca només _paraules completes"
-#: ../src/search.c:355
+#: ../src/search.c:357
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Cerca només el p_rincipi de la paraula"
-#: ../src/search.c:471
+#: ../src/search.c:473
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/search.c:476
+#: ../src/search.c:478
msgid "_Next"
msgstr "Següe_nt"
-#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877
+#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cerca:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:508
+#: ../src/search.c:510
msgid "_Find All"
msgstr "_Troba-ho tot"
-#: ../src/search.c:515
+#: ../src/search.c:517
msgid "_Mark"
msgstr "_Marca"
-#: ../src/search.c:517
+#: ../src/search.c:519
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Marca totes les coincidències en el document"
-#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697
+#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699
msgid "In Sessi_on"
msgstr "A la _sessió"
-#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702
+#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704
msgid "_In Document"
msgstr "Al _document"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715
+#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717
msgid "Close _dialog"
msgstr "Tanca el _diàleg"
-#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719
+#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Inhabiliteu aquesta opció per a mantenir obert el diàleg"
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/search.c:634
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Substitueix i tro_ba"
-#: ../src/search.c:641
+#: ../src/search.c:643
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Substitueix a_mb:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:690
+#: ../src/search.c:692
msgid "Re_place All"
msgstr "Substitueix-ho _tot"
-#: ../src/search.c:707
+#: ../src/search.c:709
msgid "In Se_lection"
msgstr "A la se_lecció"
-#: ../src/search.c:709
+#: ../src/search.c:711
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Substitueix totes les ocurrències al text seleccionat actualment"
-#: ../src/search.c:826
+#: ../src/search.c:828
msgid "all"
msgstr "tot"
-#: ../src/search.c:828
+#: ../src/search.c:830
msgid "project"
msgstr "projecte"
-#: ../src/search.c:830
+#: ../src/search.c:832
msgid "custom"
msgstr "personalitzat"
-#: ../src/search.c:834
+#: ../src/search.c:836
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@@ -4469,56 +4469,56 @@ msgstr ""
"Projecte: utilitza els patrons de fitxer definits per al projecte\n"
"Personalitzat: especifica manualment els patrons de fitxer"
-#: ../src/search.c:896
+#: ../src/search.c:898
msgid "Fi_les:"
msgstr "Fi_txers:"
-#: ../src/search.c:908
+#: ../src/search.c:910
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "Patrons de fitxer, p. ex. *.c *.h"
-#: ../src/search.c:920
+#: ../src/search.c:922
msgid "_Directory:"
msgstr "_Directori:"
-#: ../src/search.c:939
+#: ../src/search.c:941
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Codificació:"
-#: ../src/search.c:963
+#: ../src/search.c:965
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació"
-#: ../src/search.c:965
+#: ../src/search.c:967
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_Recursiu a les subcarpetes"
-#: ../src/search.c:978
+#: ../src/search.c:980
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Inverteix els resultats de la cerca"
-#: ../src/search.c:982
+#: ../src/search.c:984
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
"Inverteix el sentit de la cerca, per a seleccionar les línies que no "
"contenen el text"
-#: ../src/search.c:999
+#: ../src/search.c:1001
msgid "E_xtra options:"
msgstr "Opcions e_xtres:"
-#: ../src/search.c:1007
+#: ../src/search.c:1009
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Altres opcions per passar a Grep"
-#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència de «%s»."
msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències de «%s»."
-#: ../src/search.c:1425
+#: ../src/search.c:1427
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "S'han substituït %u ocurrències en %u documents."
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list