[geany/geany] aada81: Update NEWS and cleanup a unneeded fuzzy string inside Catalan translation

Frank Lanitz git-noreply at xxxxx
Sat Mar 18 16:44:52 UTC 2017


Branch:      refs/heads/master
Author:      Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer:   Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date:        Sat, 18 Mar 2017 16:44:52 UTC
Commit:      aada81e8caac9f95402985303ea83b20d907f528
             https://github.com/geany/geany/commit/aada81e8caac9f95402985303ea83b20d907f528

Log Message:
-----------
Update NEWS and cleanup a unneeded fuzzy string inside Catalan translation


Modified Paths:
--------------
    NEWS
    po/ca.po

Modified: NEWS
2 lines changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -5,7 +5,7 @@ Geany 1.30.1 (unreleased)
       setups (Issue#1422).
 
     Internationalization
-    * Updated translations: de, el, es, sk
+    * Updated translations: ca, de, el, es, sk
 
 
 Geany 1.30 (March 05, 2017)


Modified: po/ca.po
100 lines changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)
===================================================================
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-17 23:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-18 15:42+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -2251,15 +2251,15 @@ msgstr "Altres:"
 
 #: ../src/about.c:48
 msgid ""
-"Copyright (c)  2005-2016\n"
+"Copyright (c)  2005-2017\n"
 "Colomban Wendling\n"
 "Nick Treleaven\n"
 "Matthew Brush\n"
 "Enrico Tröger\n"
 "Frank Lanitz\n"
 "All rights reserved."
 msgstr ""
-"Copyright (c)  2005-2016\n"
+"Copyright (c)  2005-2017\n"
 "Colomban Wendling\n"
 "Nick Treleaven\n"
 "Matthew Brush\n"
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "S'ha desat el fitxer %s."
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?"
 
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
+#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
 #: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "Insereix una línia nova abans de l'actual"
 msgid "Insert New Line After Current"
 msgstr "Insereix una línia nova després de l'actual"
 
-#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:464
+#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:466
 msgid "Find"
 msgstr "Troba"
 
@@ -3526,11 +3526,11 @@ msgstr "Troba el següent"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Troba l'anterior"
 
-#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:617
+#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:619
 msgid "Replace"
 msgstr "Substitueix"
 
-#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:867
+#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:869
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Troba als fitxers"
 
@@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr ""
 "El connector del servidor intermediari «%s» amb extensió «%s» comença amb un "
 "punt. Corregiu el connector del vostre servidor intermediari."
 
-#: ../src/pluginutils.c:411
+#: ../src/pluginutils.c:427
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configura els connectors"
 
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori base del projecte (%s)."
 msgid "Project file could not be written (%s)."
 msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte (%s)."
 
-#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:627
+#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substitueix"
 
@@ -4328,35 +4328,35 @@ msgstr "Trieu el nom de fitxer del projecte"
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "S'ha obert el projecte «%s»."
 
-#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960
+#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962
 msgid "_Use regular expressions"
 msgstr "_Utilitza expressions regulars"
 
-#: ../src/search.c:311
+#: ../src/search.c:313
 msgid ""
 "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
 "regular expressions, please refer to the manual."
 msgstr ""
 "Utilitza expressions regulars de tipus Perl. Per a informació detallada "
 "sobre expressions regulars, consulteu el manual."
 
-#: ../src/search.c:316
+#: ../src/search.c:318
 msgid "Use _escape sequences"
 msgstr "Utilitza les seqüències d'_escapament"
 
-#: ../src/search.c:320
+#: ../src/search.c:322
 msgid ""
 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
 "corresponding control characters"
 msgstr ""
 "Reemplaça \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les "
 "seqüències de control corresponents"
 
-#: ../src/search.c:323
+#: ../src/search.c:325
 msgid "Use multi-line matchin_g"
 msgstr "Utilitza la coincidència de línia múlti_ple"
 
-#: ../src/search.c:328
+#: ../src/search.c:330
 msgid ""
 "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
 "line by line, allowing matches to span multiple lines.  In this mode, "
@@ -4368,98 +4368,98 @@ msgstr ""
 "línies. En aquest mode, els caràcters de nova línia són part de l'entrada i "
 "es poden capturar com a caràcters regulars amb el patró."
 
-#: ../src/search.c:341
+#: ../src/search.c:343
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Cerca cap e_nrere"
 
-#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969
+#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Sensible a _majúscules"
 
-#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974
+#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "Cerca només _paraules completes"
 
-#: ../src/search.c:355
+#: ../src/search.c:357
 msgid "Match from s_tart of word"
 msgstr "Cerca només el p_rincipi de la paraula"
 
-#: ../src/search.c:471
+#: ../src/search.c:473
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../src/search.c:476
+#: ../src/search.c:478
 msgid "_Next"
 msgstr "Següe_nt"
 
-#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877
+#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca:"
 
 #. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:508
+#: ../src/search.c:510
 msgid "_Find All"
 msgstr "_Troba-ho tot"
 
-#: ../src/search.c:515
+#: ../src/search.c:517
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marca"
 
-#: ../src/search.c:517
+#: ../src/search.c:519
 msgid "Mark all matches in the current document"
 msgstr "Marca totes les coincidències en el document"
 
-#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697
+#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "A la _sessió"
 
-#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702
+#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704
 msgid "_In Document"
 msgstr "Al _document"
 
 #. close window checkbox
-#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715
+#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717
 msgid "Close _dialog"
 msgstr "Tanca el _diàleg"
 
-#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719
+#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721
 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
 msgstr "Inhabiliteu aquesta opció per a mantenir obert el diàleg"
 
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/search.c:634
 msgid "Replace & Fi_nd"
 msgstr "Substitueix i tro_ba"
 
-#: ../src/search.c:641
+#: ../src/search.c:643
 msgid "Replace wit_h:"
 msgstr "Substitueix a_mb:"
 
 #. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:690
+#: ../src/search.c:692
 msgid "Re_place All"
 msgstr "Substitueix-ho _tot"
 
-#: ../src/search.c:707
+#: ../src/search.c:709
 msgid "In Se_lection"
 msgstr "A la se_lecció"
 
-#: ../src/search.c:709
+#: ../src/search.c:711
 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
 msgstr "Substitueix totes les ocurrències al text seleccionat actualment"
 
-#: ../src/search.c:826
+#: ../src/search.c:828
 msgid "all"
 msgstr "tot"
 
-#: ../src/search.c:828
+#: ../src/search.c:830
 msgid "project"
 msgstr "projecte"
 
-#: ../src/search.c:830
+#: ../src/search.c:832
 msgid "custom"
 msgstr "personalitzat"
 
-#: ../src/search.c:834
+#: ../src/search.c:836
 msgid ""
 "All: search all files in the directory\n"
 "Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@@ -4469,56 +4469,56 @@ msgstr ""
 "Projecte: utilitza els patrons de fitxer definits per al projecte\n"
 "Personalitzat: especifica manualment els patrons de fitxer"
 
-#: ../src/search.c:896
+#: ../src/search.c:898
 msgid "Fi_les:"
 msgstr "Fi_txers:"
 
-#: ../src/search.c:908
+#: ../src/search.c:910
 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
 msgstr "Patrons de fitxer, p. ex. *.c *.h"
 
-#: ../src/search.c:920
+#: ../src/search.c:922
 msgid "_Directory:"
 msgstr "_Directori:"
 
-#: ../src/search.c:939
+#: ../src/search.c:941
 msgid "E_ncoding:"
 msgstr "_Codificació:"
 
-#: ../src/search.c:963
+#: ../src/search.c:965
 msgid "See grep's manual page for more information"
 msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació"
 
-#: ../src/search.c:965
+#: ../src/search.c:967
 msgid "_Recurse in subfolders"
 msgstr "_Recursiu a les subcarpetes"
 
-#: ../src/search.c:978
+#: ../src/search.c:980
 msgid "_Invert search results"
 msgstr "_Inverteix els resultats de la cerca"
 
-#: ../src/search.c:982
+#: ../src/search.c:984
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
 msgstr ""
 "Inverteix el sentit de la cerca, per a seleccionar les línies que no "
 "contenen el text"
 
-#: ../src/search.c:999
+#: ../src/search.c:1001
 msgid "E_xtra options:"
 msgstr "Opcions e_xtres:"
 
-#: ../src/search.c:1007
+#: ../src/search.c:1009
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Altres opcions per passar a Grep"
 
-#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
 msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència de «%s»."
 msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències de «%s»."
 
-#: ../src/search.c:1425
+#: ../src/search.c:1427
 #, c-format
 msgid "Replaced %u matches in %u documents."
 msgstr "S'han substituït %u ocurrències en %u documents."



--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).


More information about the Commits mailing list