[geany/geany] 709acc: Update of Spanish translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Mon Mar 13 09:52:31 UTC 2017
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Mon, 13 Mar 2017 09:52:31 UTC
Commit: 709acc0be219c6868f1e9322719647241045d6ce
https://github.com/geany/geany/commit/709acc0be219c6868f1e9322719647241045d6ce
Log Message:
-----------
Update of Spanish translation
Modified Paths:
--------------
po/es.po
Modified: po/es.po
106 lines changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
===================================================================
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-23 21:42+0100\n"
-"Last-Translator: Abel 'Akronix' Serrano Juste <akronix5 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-07 02:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-07 15:49+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Vieites <lucas at codexion.com>\n"
"Language-Team: Español <geany-i18n at uvena.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:341
msgid "Geany"
@@ -2268,15 +2268,15 @@ msgstr "Otros:"
#: ../src/about.c:48
msgid ""
-"Copyright (c) 2005-2016\n"
+"Copyright (c) 2005-2017\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
-"Copyright (c) 2005-2016\n"
+"Copyright (c) 2005-2017\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Archivo %s guardado."
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?"
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
+#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
@@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Insertar línea nueva antes de la actual"
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Insertar línea nueva después de la actual"
-#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:464
+#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:466
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -3549,11 +3549,11 @@ msgstr "Buscar siguiente"
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:617
+#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:867
+#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:869
msgid "Find in Files"
msgstr "Buscar en archivos"
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr ""
"El complemento de proxy «%s» extensión «%s» comienza con un punto. Arregle "
"su complemento de proxy."
-#: ../src/pluginutils.c:411
+#: ../src/pluginutils.c:427
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "No se ha podido crear el directorio base del proyecto (%s)."
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "No se ha podido crear el archivo de proyecto (%s)."
-#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:627
+#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
@@ -4350,35 +4350,35 @@ msgstr "Elija el nombre del archivo del proyecto"
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Proyecto «%s» abierto."
-#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960
+#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Usar expresiones regulares"
-#: ../src/search.c:311
+#: ../src/search.c:313
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
"Usar expresiones regulares estilo Perl. Lea la documentación para obtener "
"información detallada sobre el uso de expresiones regulares."
-#: ../src/search.c:316
+#: ../src/search.c:318
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Usar secuencias de _escape"
-#: ../src/search.c:320
+#: ../src/search.c:322
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
"Reemplaza \\\\, \\t, \\n, \\r y \\uXXXX (caracteres Unicode) con el carácter "
"de control correspondiente"
-#: ../src/search.c:323
+#: ../src/search.c:325
msgid "Use multi-line matchin_g"
msgstr "Usar coincidencias multi_líneas"
-#: ../src/search.c:328
+#: ../src/search.c:330
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
@@ -4390,98 +4390,98 @@ msgstr ""
"en varias líneas. En este modo los caracteres de cambio de línea son parte "
"de la entrada y pueden ser capturadas como caracteres normales por el patrón."
-#: ../src/search.c:341
+#: ../src/search.c:343
msgid "Search _backwards"
msgstr "Buscar hacia _atrás"
-#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969
+#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Distinguir m_ayús./minús."
-#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974
+#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Sólo _palabras enteras"
-#: ../src/search.c:355
+#: ../src/search.c:357
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Sólo desde el principio de las _palabras"
-#: ../src/search.c:471
+#: ../src/search.c:473
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/search.c:476
+#: ../src/search.c:478
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877
+#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:508
+#: ../src/search.c:510
msgid "_Find All"
msgstr "Buscar _todos"
-#: ../src/search.c:515
+#: ../src/search.c:517
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
-#: ../src/search.c:517
+#: ../src/search.c:519
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Marcar todas las coincidencias en el documento actual"
-#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697
+#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699
msgid "In Sessi_on"
msgstr "En la _sesión"
-#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702
+#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704
msgid "_In Document"
msgstr "En el _documento"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715
+#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717
msgid "Close _dialog"
msgstr "Cerrar _diálogo"
-#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719
+#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Deshabilite esta opción para mantener el diálogo abierto"
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/search.c:634
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Reemplazar y b_uscar"
-#: ../src/search.c:641
+#: ../src/search.c:643
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Reem_plazar con:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:690
+#: ../src/search.c:692
msgid "Re_place All"
msgstr "Reemplazar _todo"
-#: ../src/search.c:707
+#: ../src/search.c:709
msgid "In Se_lection"
msgstr "En la se_lección"
-#: ../src/search.c:709
+#: ../src/search.c:711
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Reemplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto seleccionado"
-#: ../src/search.c:826
+#: ../src/search.c:828
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../src/search.c:828
+#: ../src/search.c:830
msgid "project"
msgstr "proyecto"
-#: ../src/search.c:830
+#: ../src/search.c:832
msgid "custom"
msgstr "personalizado"
-#: ../src/search.c:834
+#: ../src/search.c:836
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@@ -4492,56 +4492,56 @@ msgstr ""
"proyecto\n"
"Personalizado: indicar los patrones de archivo de forma manual"
-#: ../src/search.c:896
+#: ../src/search.c:898
msgid "Fi_les:"
msgstr "Archi_vos:"
-#: ../src/search.c:908
+#: ../src/search.c:910
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "Patrones de archivos, p.ej: *.c *.h"
-#: ../src/search.c:920
+#: ../src/search.c:922
msgid "_Directory:"
msgstr "_Directorio:"
-#: ../src/search.c:939
+#: ../src/search.c:941
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Codificación:"
-#: ../src/search.c:963
+#: ../src/search.c:965
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Consulte la página de manual de grep para más información"
-#: ../src/search.c:965
+#: ../src/search.c:967
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "Ent_rar en los subdirectorios"
-#: ../src/search.c:978
+#: ../src/search.c:980
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Invertir los resultados de la búsqueda"
-#: ../src/search.c:982
+#: ../src/search.c:984
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
"Invierte el sentido de la coincidencia, seleccionando las líneas no "
"coincidentes."
-#: ../src/search.c:999
+#: ../src/search.c:1001
msgid "E_xtra options:"
msgstr "Opciones e_xtra:"
-#: ../src/search.c:1007
+#: ../src/search.c:1009
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Otras opciones a pasar a grep"
-#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "Se ha encontrado %d coincidencia para «%s»."
msgstr[1] "Se han encontrado %d coincidencias para «%s»."
-#: ../src/search.c:1425
+#: ../src/search.c:1427
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "Se han reemplazado %u ocurrencias en %u documentos."
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list