[geany/geany] 2e97ec: Update of Greek translation
Frank Lanitz
git-noreply at geany.org
Fri Nov 11 08:22:20 UTC 2016
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Fri, 11 Nov 2016 08:22:20 UTC
Commit: 2e97ec493ea79f6126e0650c826de726a10a9dad
https://github.com/geany/geany/commit/2e97ec493ea79f6126e0650c826de726a10a9dad
Log Message:
-----------
Update of Greek translation
Modified Paths:
--------------
NEWS
po/el.po
Modified: NEWS
2 lines changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -26,7 +26,7 @@ Geany 1.29 (unreleased)
* Add `.exp` extension to TCL (Simon Marchi, PR#979).
Internationalization
- * Updated translations: ca, de, es, fr, id, it, kk, nl pt, pt_BR,
+ * Updated translations: ca, de, el, es, fr, id, it, kk, nl pt, pt_BR,
sv, zh_CN,
API
Modified: po/el.po
539 lines changed, 269 insertions(+), 270 deletions(-)
===================================================================
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-26 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-11 09:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-10 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343
+#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:341
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
"new status message arrives"
msgstr ""
"Μετάβαση στην ετικέτα κατάστασης μηνυμάτων (κάτω μέρος στο παράθυρο του "
-"σημειωματαρίου) όταν ένα νέο μήνυμα κατάστασης εμφανιστεί"
+"σημειωματάριου) όταν ένα νέο μήνυμα κατάστασης εμφανιστεί"
#: ../data/geany.glade.h:55
msgid "Suppress status messages in the status bar"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
"fields and the VTE."
msgstr ""
"Δίνει την αυτόματη εστίαση στα widgets κάτω από τον κέρσορα του ποντικιού. "
-"Λειτουργεί με τα widget τηςκύριας σύνταξης, τις σημειώσεις, την μπάρα "
+"Λειτουργεί με τα widget της κύριας σύνταξης, τις σημειώσεις, την μπάρα "
"εργαλείων, τη γραμμή πήγαινε και το VTE."
#: ../data/geany.glade.h:59
@@ -355,11 +355,11 @@ msgid ""
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
"Χρήση της λέξης κάτω από τον κέρσορα όταν ανοίγεται η Αναζήτηση, Αναζήτηση "
-"σε Αρχεία ή Αντικατάσταση διαλόγων και οταν δεν υπάρχει επιλογή κειμένου"
+"σε Αρχεία ή Αντικατάσταση διαλόγων και όταν δεν υπάρχει επιλογή κειμένου"
#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Χρήση του φακέλου του τρέχοντος αρχείου για Αναζήτης σε Αρχεία"
+msgstr "Χρήση του φακέλου του τρέχοντος αρχείου για Αναζήτησης σε Αρχεία"
#: ../data/geany.glade.h:69
msgid "<b>Search</b>"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Διάφορα"
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1604
+#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1597
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
"Κατά πόσο θα εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κεντρικού "
"παραθύρου"
-#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1606
+#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1599
msgid "Interface"
msgstr "Περιβάλλον εργασίας"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "_Προσθήκη μπάρας εργαλείων στο μενού"
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Ενσωμάτωση της μπάρας εργαλείων στο κεντρικό μενού για εξοικονόμηση κάθετου "
-"χόρου"
+"χώρου"
#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:944
msgid "Customize Toolbar"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Μόνο _κείμενο"
#: ../data/geany.glade.h:122
msgid "<b>Icon style</b>"
-msgstr "<b>Στυλ εικονιδείων</b>"
+msgstr "<b>Στυλ εικονιδίων</b>"
#: ../data/geany.glade.h:123
msgid "S_ystem default"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "<b>Μέγεθος εικονιδίων:</b>"
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Μπάρα εργαλείων</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1608
+#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1601
msgid "Toolbar"
msgstr "Μπάρα εργαλείων"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Αναδίπλωση κώδικα"
#: ../data/geany.glade.h:137
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
-msgstr "Δίπλωση/Αναδίπλωση ώλων των παράγωγων ενός σημείου δίπλωσης"
+msgstr "Δίπλωση/Αναδίπλωση όλων των παράγωγων ενός σημείου δίπλωσης"
#: ../data/geany.glade.h:138
msgid ""
@@ -700,15 +700,15 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:139
msgid "Use indicators to show compile errors"
-msgstr "Χρήση δεικτών για την εμφάνιση σφαλμάτων του μεταγλωτιστή"
+msgstr "Χρήση δεικτών για την εμφάνιση σφαλμάτων του μεταγλωττιστή"
#: ../data/geany.glade.h:140
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
"Εάν θα χρησιμοποιούνται δείκτες (μια καμπυλωτή υπογράμμιση) για να εστιάζουν "
-"στις γραμμές που ο μεταγλωτιστής βρήκε μια προειδοποίηση ή ένα σφάλμα"
+"στις γραμμές που ο μεταγλωττιστής βρήκε μια προειδοποίηση ή ένα σφάλμα"
#: ../data/geany.glade.h:141
msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Εσοχή"
#: ../data/geany.glade.h:167
msgid "Snippet completion"
-msgstr "Συμπλήρωση αποκομάτων"
+msgstr "Συμπλήρωση αποκομμάτων"
#: ../data/geany.glade.h:168
msgid ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Συμπληρώσεις"
#: ../data/geany.glade.h:198
msgid "Invert syntax highlighting colors"
-msgstr "Αντιστροφή των χρωμάτων υπογράμμισηςτου συντάκτη"
+msgstr "Αντιστροφή των χρωμάτων υπογράμμισης σύνταξης"
#: ../data/geany.glade.h:199
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:212
msgid "Lines visible _around the cursor:"
-msgstr ""
+msgstr "Ορ_ατές γραμμές γύρω από τον κέρσορα:"
#: ../data/geany.glade.h:213
msgid "<b>Display</b>"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "<b>Virtual spaces</b>"
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../data/geany.glade.h:233 ../src/keybindings.c:309 ../src/prefs.c:1610
+#: ../data/geany.glade.h:233 ../src/keybindings.c:309 ../src/prefs.c:1603
msgid "Editor"
msgstr "Επεξεργαστής"
@@ -1220,22 +1220,22 @@ msgstr "<b>Κωδικοποιήσεις:</b>"
#: ../data/geany.glade.h:245
msgid "Ensure new line at file end"
-msgstr "Σιγούρευση για new line στο τέλος του αρχείου"
+msgstr "Εξασφάλιση new line στο τέλος του αρχείου"
#: ../data/geany.glade.h:246
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
-msgstr "Σιγουρεύει ότι υπάρχει στο τέλος του αρχείου το new line"
+msgstr "Εγγυάται ότι υπάρχει στο τέλος του αρχείου το new line"
#: ../data/geany.glade.h:247
msgid "Ensure consistent line endings"
-msgstr "Σιγούρευση για new line στο τέλος του αρχείου"
+msgstr "Εξασφάλιση για new line στο τέλος του αρχείου"
#: ../data/geany.glade.h:248
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
-"Σιγουρεύει ότι οι χαρακτήρες νέας γραμμής (newline) πάντοτε θα μετατρέπονται "
+"Εγγυάται ότι οι χαρακτήρες νέας γραμμής (newline) πάντοτε θα μετατρέπονται "
"πριν το σώσιμο, αποφεύγοντας διενέξεις με το τέλος γραμμής στο ίδιο αρχείο"
#: ../data/geany.glade.h:249
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για αλλαγές του εγγράφου στον δίσκο, σε "
"δευτερόλεπτα. Το μηδέν απενεργοποιεί τον έλεγχο."
-#: ../data/geany.glade.h:258 ../src/prefs.c:1612 ../src/symbols.c:466
+#: ../data/geany.glade.h:258 ../src/prefs.c:1605 ../src/symbols.c:466
#: ../plugins/filebrowser.c:1159
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Εντολές</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:270 ../src/keybindings.c:321 ../src/prefs.c:1614
+#: ../data/geany.glade.h:270 ../src/keybindings.c:321 ../src/prefs.c:1607
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Δεδομένα πρότυπου</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/prefs.c:1616
+#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/prefs.c:1609
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
@@ -1431,12 +1431,12 @@ msgstr "Α_λλαγή"
#: ../data/geany.glade.h:290
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
-msgstr "<b>Συντομεύσεις πλήκτων</b>"
+msgstr "<b>Συντομεύσεις πλήκτρων</b>"
#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/plugins.c:1941 ../src/plugins.c:1978
-#: ../src/prefs.c:1618
+#: ../src/prefs.c:1611
msgid "Keybindings"
-msgstr "Συνδυασμοί πλήκτων"
+msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
#: ../data/geany.glade.h:292
msgid "Command:"
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Χρήση εγγενής εκτύπωσης GTK"
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Εκτύπωση</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:308 ../src/prefs.c:1620
+#: ../data/geany.glade.h:308 ../src/prefs.c:1613
msgid "Printing"
msgstr "Γίνεται η Εκτύπωση"
@@ -1542,86 +1542,77 @@ msgid "Background color:"
msgstr "Χρώμα υπόβαθρου:"
#: ../data/geany.glade.h:314
-msgid "Background image:"
-msgstr "Εικόνα Φόντου:"
-
-#: ../data/geany.glade.h:315
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Ιστορικό γραμμών:"
-#: ../data/geany.glade.h:316
+#: ../data/geany.glade.h:315
msgid "Shell:"
msgstr "Κέλυφος:"
-#: ../data/geany.glade.h:317
+#: ../data/geany.glade.h:316
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Καθορίζει το χρώμα πρώτου πλάνου για το κείμενο του τερματικού"
-#: ../data/geany.glade.h:318
+#: ../data/geany.glade.h:317
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Καθορίζει το χρώμα του φόντου για το κείμενο του πρόσθετου τερματικού"
-#: ../data/geany.glade.h:319
-msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget"
-msgstr ""
-"Καθορίζει τη διαδρομή της εικόνας φόντου για το πρόσθετο του τερματικού"
-
-#: ../data/geany.glade.h:320
+#: ../data/geany.glade.h:318
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr ""
"Καθορίζει το ιστορικό των γραμμών, που μπορείτε να γυρίζετε πίσω στο "
"πρόσθετο τερματικού"
-#: ../data/geany.glade.h:321
+#: ../data/geany.glade.h:319
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr ""
"Καθορίζει τη διαδρομή στο κέλυφος από την οποία θα ξεκινά μέσα στην "
"εξομοίωση του τερματικού"
-#: ../data/geany.glade.h:322
+#: ../data/geany.glade.h:320
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Σκρολάρισμα σε πάτημα πλήκτρου"
-#: ../data/geany.glade.h:323
+#: ../data/geany.glade.h:321
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Εάν θα σκρολάρει προς τα κάτω όταν ένα πλήκτρο έχει πατηθεί"
-#: ../data/geany.glade.h:324
+#: ../data/geany.glade.h:322
msgid "Scroll on output"
msgstr "Σκρολάρισμα στην πηγή εξόδου"
-#: ../data/geany.glade.h:325
+#: ../data/geany.glade.h:323
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Εάν θα σκρολάρει προς τα κάτω όταν παράγεται output"
-#: ../data/geany.glade.h:326
+#: ../data/geany.glade.h:324
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Ο κέρσορας αναβοσβήνει"
-#: ../data/geany.glade.h:327
+#: ../data/geany.glade.h:325
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Εάν θα αναβοσβήνει ο κέρσορας"
-#: ../data/geany.glade.h:328
+#: ../data/geany.glade.h:326
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Παράκαμψη των συντομεύσεων πληκτρολογίου του Geany"
-#: ../data/geany.glade.h:329
+#: ../data/geany.glade.h:327
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
"Επιτρέπει το VTE να λαμβάνει συντομεύσεις πλήκτρων (εκτός από τις εντολές "
"εστίασης)"
-#: ../data/geany.glade.h:330
+#: ../data/geany.glade.h:328
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Απενεργοποίηση συντόμευσης του πλήκτρου μενού (προκαθορισμένο το F10)"
-#: ../data/geany.glade.h:331
+#: ../data/geany.glade.h:329
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -1631,21 +1622,21 @@ msgstr ""
"μπάρας του μενού (προκαθορισμένο το F10). Απενεργοποιώντας το μπορεί να "
"είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, στο Midnight Commander μέσα από το VTE."
-#: ../data/geany.glade.h:332
+#: ../data/geany.glade.h:330
msgid "Follow path of the current file"
msgstr "Ακολούθησε τη διαδρομή του τρέχοντος αρχείου"
-#: ../data/geany.glade.h:333
+#: ../data/geany.glade.h:331
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
"Εάν θα εκτελείται το \"cd $path\" όταν θα γίνεται εναλλαγή μεταξύ ανοιγμένων "
"αρχείων"
-#: ../data/geany.glade.h:334
+#: ../data/geany.glade.h:332
msgid "Execute programs in the VTE"
msgstr "Εκτέλεση προγραμμάτων στο VTE"
-#: ../data/geany.glade.h:335
+#: ../data/geany.glade.h:333
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -1654,11 +1645,11 @@ msgstr ""
"τερματικού. Παρακαλώ σημειώστε, προγράμματα που εκτελούνται στο VTE δεν "
"είναι δυνατόν να σταματήσουν"
-#: ../data/geany.glade.h:336
+#: ../data/geany.glade.h:334
msgid "Don't use run script"
msgstr "Μη χρήση της εκτέλεσης script"
-#: ../data/geany.glade.h:337
+#: ../data/geany.glade.h:335
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
@@ -1667,540 +1658,540 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται για να εμφανίζει τη κατάσταση εξόδου του εκτελέσιμου "
"προγράμματος"
-#: ../data/geany.glade.h:338
+#: ../data/geany.glade.h:336
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Τερματικό</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1624 ../src/vte.c:320
+#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 ../src/vte.c:384
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
-#: ../data/geany.glade.h:340
+#: ../data/geany.glade.h:338
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr ""
"<i>Προειδοποίηση: διαβάστε το εγχειρίδιο πριν αλλάξετε αυτές τις επιλογές.</"
"i>"
-#: ../data/geany.glade.h:341
+#: ../data/geany.glade.h:339
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Διάφορες ιδιότητες</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1622
+#: ../data/geany.glade.h:340 ../src/prefs.c:1615
msgid "Various"
msgstr "Διάφορα"
-#: ../data/geany.glade.h:344
+#: ../data/geany.glade.h:342
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../data/geany.glade.h:345
+#: ../data/geany.glade.h:343
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Νέο (με _Πρότυπο)"
-#: ../data/geany.glade.h:346
+#: ../data/geany.glade.h:344
msgid "_Open..."
msgstr "_Άνοιγμα..."
-#: ../data/geany.glade.h:347
+#: ../data/geany.glade.h:345
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Πρόσφατα Αρχεία"
-#: ../data/geany.glade.h:348
+#: ../data/geany.glade.h:346
msgid "Save _As..."
msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
-#: ../data/geany.glade.h:349
+#: ../data/geany.glade.h:347
msgid "Sa_ve All"
msgstr "Αποθήκευση Ό_λων"
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3620
+#: ../data/geany.glade.h:348 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3620
#: ../src/sidebar.c:718
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../data/geany.glade.h:351
+#: ../data/geany.glade.h:349
msgid "R_eload As"
msgstr "_Επαναφόρτωση Ως"
-#: ../data/geany.glade.h:352
+#: ../data/geany.glade.h:350
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ρύθμιση _Σελίδας"
-#: ../data/geany.glade.h:353
+#: ../data/geany.glade.h:351
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:470
+#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/notebook.c:470
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Κλείσιμο Ά_λλων Εγγράφων"
-#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:476
+#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:476
msgid "C_lose All"
msgstr "_Κλείσιμο Όλων"
-#: ../data/geany.glade.h:356
+#: ../data/geany.glade.h:354
msgid "Co_mmands"
msgstr "Εν_τολές"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:434
+#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:434
msgid "Cu_t Current Line(s)"
-msgstr "Απο_κοπή τρέχον γραμμής(ών)"
+msgstr "Απο_κοπή τρέχουσας γραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:431
+#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:431
msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "Α_ντιγραφή τρέχον γραμμής(ών)"
+msgstr "Α_ντιγραφή τρέχουσας γραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:384
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:384
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Διαγραφή τρέχον γ_ραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:381
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:381
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr "Αντίγρα_φο της Γραμμής ή της Επιλογής"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:444
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:444
msgid "S_elect Current Line(s)"
-msgstr "Επιλο_γή τρέχον γραμμής(ών)"
+msgstr "Επιλο_γή τρέχουσας γραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:447
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:447
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr "Επιλογή Τρέχο_υσας Παραγράφου"
-#: ../data/geany.glade.h:363
+#: ../data/geany.glade.h:361
msgid "_Move Line(s) Up"
msgstr "_Μετακίνηση γραμμής(ών) Πάνω"
-#: ../data/geany.glade.h:364
+#: ../data/geany.glade.h:362
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr "Μ_ετακίνηση γραμμής(ών) Κάτω"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:498
+#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:498
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "Απ_οστολή Επιλογής στο Τερματικό"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:500
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:500
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Αναδιάταξη Γραμμών/Μπλοκ"
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:458
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:458
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Ενα_λλαγή Πεζών/Κεφαλαίων των Επιλεγμένων"
-#: ../data/geany.glade.h:368
+#: ../data/geany.glade.h:366
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Σχολιασμός της/των Γραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:369
+#: ../data/geany.glade.h:367
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Α_ποσχολιασμός της/των Γραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:370
+#: ../data/geany.glade.h:368
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Γραμμής _Σχολιασμού"
-#: ../data/geany.glade.h:371
+#: ../data/geany.glade.h:369
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Αύξηση Εσο_χής"
-#: ../data/geany.glade.h:372
+#: ../data/geany.glade.h:370
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Μείωση Εσοχής"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:477
+#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:477
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr "Έ_ξυπνη εσοχή γραμμής"
-#: ../data/geany.glade.h:374
+#: ../data/geany.glade.h:372
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Απ_οστολή Επιλογής προς"
-#: ../data/geany.glade.h:375
+#: ../data/geany.glade.h:373
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Εισαγωγή Σχολί_ων"
-#: ../data/geany.glade.h:376
+#: ../data/geany.glade.h:374
msgid "Preference_s"
msgstr "Ιδιότητ_ες"
-#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:524
+#: ../data/geany.glade.h:375 ../src/keybindings.c:524
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Ιδιότητες _Πρόσθετων"
-#: ../data/geany.glade.h:378
+#: ../data/geany.glade.h:376
msgid "_Find..."
msgstr "Ανα_ζήτηση..."
-#: ../data/geany.glade.h:379
+#: ../data/geany.glade.h:377
msgid "Find _Next"
msgstr "Αναζήτηση _Επόμενου"
-#: ../data/geany.glade.h:380
+#: ../data/geany.glade.h:378
msgid "Find _Previous"
msgstr "Αναζήτηση _Προηγούμενου"
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2560
+#: ../data/geany.glade.h:379 ../src/symbols.c:2560
msgid "Find in F_iles..."
msgstr "Αναζήτηση στα Α_ρχεία..."
-#: ../data/geany.glade.h:382
+#: ../data/geany.glade.h:380
msgid "_Replace..."
msgstr "Αν_τικατάσταση..."
-#: ../data/geany.glade.h:383
+#: ../data/geany.glade.h:381
msgid "Next Me_ssage"
msgstr "Επόμενο _Μήνυμα"
-#: ../data/geany.glade.h:384
+#: ../data/geany.glade.h:382
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Πρ_οηγούμενο Μήνυμα"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:573
+#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:573
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr "Πήγαινε στον Επό_μενο Δείκτη"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:576
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:576
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr "Πήγαινε στον Π_ροηγούμενο Δείκτη"
-#: ../data/geany.glade.h:387
+#: ../data/geany.glade.h:385
msgid "_Go to Line..."
msgstr "Πήγαιν_ε στη Γραμμή..."
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:536
+#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:536
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Αναζήτηση Επ_όμενου Επιλεγμένου"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:538
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:538
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Αναζήτηση Π_ροηγούμενου Επιλεγμένου"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:555
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:555
msgid "_Mark All"
msgstr "Μαρκάρισμα _Όλων"
-#: ../data/geany.glade.h:391
+#: ../data/geany.glade.h:389
msgid "Go to Symbol Decl_aration"
msgstr "Πήγ_αινε στη Δήλωση Συμβόλου"
-#: ../data/geany.glade.h:392
+#: ../data/geany.glade.h:390
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../data/geany.glade.h:393
+#: ../data/geany.glade.h:391
msgid "Change _Font..."
msgstr "Αλλαγή Γραμμα_τοσειράς..."
-#: ../data/geany.glade.h:394
+#: ../data/geany.glade.h:392
msgid "Change _Color Scheme..."
msgstr "Επιλογέας _Χρωμάτων..."
-#: ../data/geany.glade.h:395
+#: ../data/geany.glade.h:393
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Εμφάνιση _Δεικτών Περιθωρίου"
-#: ../data/geany.glade.h:396
+#: ../data/geany.glade.h:394
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Εμφάνιση Μ_ετρητή Γραμμών"
-#: ../data/geany.glade.h:397
+#: ../data/geany.glade.h:395
msgid "Show White S_pace"
msgstr "Εμφάνιση των Κ_ενών"
-#: ../data/geany.glade.h:398
+#: ../data/geany.glade.h:396
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Εμφάνιση Τέλους _Γραμμής"
-#: ../data/geany.glade.h:399
+#: ../data/geany.glade.h:397
msgid "Show Indentation _Guides"
msgstr "Εμφάνιση Οδηγών _Εσοχής"
-#: ../data/geany.glade.h:400
+#: ../data/geany.glade.h:398
msgid "Full_screen"
msgstr "Πλήρης _Οθόνη"
-#: ../data/geany.glade.h:401
+#: ../data/geany.glade.h:399
msgid "Toggle All _Additional Widgets"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση _Όλων των Επιπρόσθετων Widgets"
-#: ../data/geany.glade.h:402
+#: ../data/geany.glade.h:400
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Προβολή Παράθυρου _Μηνυμάτων"
-#: ../data/geany.glade.h:403
+#: ../data/geany.glade.h:401
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση _Μπάρας Εργαλείων"
-#: ../data/geany.glade.h:404
+#: ../data/geany.glade.h:402
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Εμφάνιση Πλε_υρικής Μπάρας"
-#: ../data/geany.glade.h:405
+#: ../data/geany.glade.h:403
msgid "_Document"
msgstr "Έγγ_ραφο"
-#: ../data/geany.glade.h:406
+#: ../data/geany.glade.h:404
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Αναδίπλ_ωση Γραμμής"
-#: ../data/geany.glade.h:407
+#: ../data/geany.glade.h:405
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Αποκοπή _Γραμμής"
-#: ../data/geany.glade.h:408
+#: ../data/geany.glade.h:406
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Αυτόματη Εσοχή"
-#: ../data/geany.glade.h:409
+#: ../data/geany.glade.h:407
msgid "In_dent Type"
msgstr "Τύ_πος Εσοχής"
-#: ../data/geany.glade.h:410
+#: ../data/geany.glade.h:408
msgid "_Detect from Content"
msgstr "Ανί_χνευση από το Περιεχόμενο"
-#: ../data/geany.glade.h:411
+#: ../data/geany.glade.h:409
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_ab και Κενά"
-#: ../data/geany.glade.h:412
+#: ../data/geany.glade.h:410
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "Εύρος _Εσοχής"
-#: ../data/geany.glade.h:413
+#: ../data/geany.glade.h:411
msgid "_1"
msgstr "_1"
-#: ../data/geany.glade.h:414
+#: ../data/geany.glade.h:412
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: ../data/geany.glade.h:415
+#: ../data/geany.glade.h:413
msgid "_3"
msgstr "_3"
-#: ../data/geany.glade.h:416
+#: ../data/geany.glade.h:414
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: ../data/geany.glade.h:417
+#: ../data/geany.glade.h:415
msgid "_5"
msgstr "_5"
-#: ../data/geany.glade.h:418
+#: ../data/geany.glade.h:416
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: ../data/geany.glade.h:419
+#: ../data/geany.glade.h:417
msgid "_7"
msgstr "_7"
-#: ../data/geany.glade.h:420
+#: ../data/geany.glade.h:418
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: ../data/geany.glade.h:421
+#: ../data/geany.glade.h:419
msgid "Read _Only"
msgstr "Μόνο για Ανάγ_νωση"
-#: ../data/geany.glade.h:422
+#: ../data/geany.glade.h:420
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Εγγραφή _Unicode BOM"
-#: ../data/geany.glade.h:423
+#: ../data/geany.glade.h:421
msgid "Set File_type"
msgstr "Καθορισμός _Τύπου Αρχείου"
-#: ../data/geany.glade.h:424
+#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Καθορισμός Κ_ωδικοποίησης"
-#: ../data/geany.glade.h:425
+#: ../data/geany.glade.h:423
msgid "Set Line E_ndings"
-msgstr "Καθορισμός Κατα_λίξεων Γραμμών"
+msgstr "Καθορισμός Κατα_λήξεων Γραμμών"
-#: ../data/geany.glade.h:426
+#: ../data/geany.glade.h:424
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _CR/LF (Windows)"
-#: ../data/geany.glade.h:427
+#: ../data/geany.glade.h:425
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _LF (Unix)"
-#: ../data/geany.glade.h:428
+#: ../data/geany.glade.h:426
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε CR (Τυπικό _Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:664
+#: ../data/geany.glade.h:427 ../src/keybindings.c:664
msgid "_Clone"
msgstr "_Κλωνοποίηση"
-#: ../data/geany.glade.h:430
+#: ../data/geany.glade.h:428
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Διαγραφή Λωρίδων Κενών"
-#: ../data/geany.glade.h:431
+#: ../data/geany.glade.h:429
msgid "Replace Tabs with S_paces"
msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά"
-#: ../data/geany.glade.h:432
+#: ../data/geany.glade.h:430
msgid "_Replace Spaces with Tabs..."
msgstr "_Αντικατάσταση των Κενών με Tab..."
-#: ../data/geany.glade.h:433
+#: ../data/geany.glade.h:431
msgid "_Fold All"
msgstr "Δίπλ_ωση Όλων"
-#: ../data/geany.glade.h:434
+#: ../data/geany.glade.h:432
msgid "_Unfold All"
msgstr "Αναδ_ίπλωση Όλων"
-#: ../data/geany.glade.h:435
+#: ../data/geany.glade.h:433
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Απομάκρυνση _Δεικτών"
-#: ../data/geany.glade.h:436
+#: ../data/geany.glade.h:434
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Απομάκρυνση _Δεικτών Σφάλματος"
-#: ../data/geany.glade.h:437
+#: ../data/geany.glade.h:435
msgid "_Project"
msgstr "Έρ_γο"
-#: ../data/geany.glade.h:438
+#: ../data/geany.glade.h:436
msgid "_New..."
msgstr "_Νέο..."
-#: ../data/geany.glade.h:439
+#: ../data/geany.glade.h:437
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Πρόσφατα Έργα"
-#: ../data/geany.glade.h:440
+#: ../data/geany.glade.h:438
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
-#: ../data/geany.glade.h:441
+#: ../data/geany.glade.h:439
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr "Εφαρμογή των προκαθορισμένων ρυθμίσεων εσοχής σε όλα τα έγγραφα"
-#: ../data/geany.glade.h:442
+#: ../data/geany.glade.h:440
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Εφαρμογή Αυτόματης Εσοχής"
#. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2392 ../src/build.c:2669
+#: ../data/geany.glade.h:441 ../src/build.c:2392 ../src/build.c:2669
msgid "_Build"
msgstr "_Κατασκευή (Build)"
-#: ../data/geany.glade.h:444
+#: ../data/geany.glade.h:442
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
-#: ../data/geany.glade.h:445
+#: ../data/geany.glade.h:443
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Επαναφόρτωση Ρυθμίσεων"
-#: ../data/geany.glade.h:446
+#: ../data/geany.glade.h:444
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "Αρχεία _Ρυθμίσεων"
-#: ../data/geany.glade.h:447
+#: ../data/geany.glade.h:445
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Επιλογέας _Χρωμάτων"
-#: ../data/geany.glade.h:448
+#: ../data/geany.glade.h:446
msgid "_Word Count"
msgstr "_Μετρητής Λέξεων"
-#: ../data/geany.glade.h:449
+#: ../data/geany.glade.h:447
msgid "Load Ta_gs File..."
msgstr "Φόρτωση Αρχείου Ε_τικετών..."
-#: ../data/geany.glade.h:450
+#: ../data/geany.glade.h:448
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../data/geany.glade.h:451
+#: ../data/geany.glade.h:449
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
-#: ../data/geany.glade.h:452
+#: ../data/geany.glade.h:450
msgid "Debug _Messages"
msgstr "Μηνύματα _Αποσφαλμάτωσης (Debug)"
-#: ../data/geany.glade.h:453
+#: ../data/geany.glade.h:451
msgid "_Website"
msgstr "_Ιστοσελίδα"
-#: ../data/geany.glade.h:454
+#: ../data/geany.glade.h:452
msgid "Wi_ki"
msgstr "Wi_ki"
-#: ../data/geany.glade.h:455
+#: ../data/geany.glade.h:453
msgid "Report a _Bug..."
msgstr "Αναφορά _Σφάλματος..."
-#: ../data/geany.glade.h:456
+#: ../data/geany.glade.h:454
msgid "_Donate..."
msgstr "_Δωρεά..."
-#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:126
+#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:126
msgid "Symbols"
msgstr "Σύμβολα"
-#: ../data/geany.glade.h:458
+#: ../data/geany.glade.h:456
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
-#: ../data/geany.glade.h:459
+#: ../data/geany.glade.h:457
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: ../data/geany.glade.h:460
+#: ../data/geany.glade.h:458
msgid "Compiler"
-msgstr "Μεταγλωτιστής"
+msgstr "Μεταγλωττιστής"
-#: ../data/geany.glade.h:461
+#: ../data/geany.glade.h:459
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
-#: ../data/geany.glade.h:462
+#: ../data/geany.glade.h:460
msgid "Scribble"
msgstr "Σημειωματάριο"
-#: ../data/geany.glade.h:463
+#: ../data/geany.glade.h:461
msgid "Project Properties"
msgstr "Ιδιότητες Έργου"
-#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:180
+#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:180
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
-#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467
+#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467
#: ../plugins/classbuilder.c:477
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: ../data/geany.glade.h:466
+#: ../data/geany.glade.h:464
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: ../data/geany.glade.h:467 ../src/project.c:202
+#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:202
msgid "Base path:"
msgstr "Βασική διαδρομή:"
-#: ../data/geany.glade.h:468
+#: ../data/geany.glade.h:466
msgid "File patterns:"
msgstr "Πρότυπα Αρχείων:"
-#: ../data/geany.glade.h:469
+#: ../data/geany.glade.h:467
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
msgstr ""
"Λίστα πρότυπων αρχείων διαχωρισμένη με κενά για χρήση στο διάλογο αναζήτηση "
"σε αρχεία (π.χ. *.c *.h)"
-#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:209
+#: ../data/geany.glade.h:468 ../src/project.c:209
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -2210,79 +2201,79 @@ msgstr ""
"μια νέα διαδρομή, ή ένας υπάρχον φάκελος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
"διαδρομές σχετικές με το όνομα του έργου."
-#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:319
+#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/keybindings.c:319
msgid "Project"
msgstr "Έργο"
-#: ../data/geany.glade.h:472
+#: ../data/geany.glade.h:470
msgid "Display:"
msgstr "Εμφάνιση:"
-#: ../data/geany.glade.h:473
+#: ../data/geany.glade.h:471
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: ../data/geany.glade.h:474
+#: ../data/geany.glade.h:472
msgid "Use global settings"
msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων"
-#: ../data/geany.glade.h:475
+#: ../data/geany.glade.h:473
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
-#: ../data/geany.glade.h:476
+#: ../data/geany.glade.h:474
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
-#: ../data/geany.glade.h:477
+#: ../data/geany.glade.h:475
msgid "Read-only:"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση:"
-#: ../data/geany.glade.h:478
+#: ../data/geany.glade.h:476
msgid "Encoding:"
msgstr "Kωδικοποίηση:"
-#: ../data/geany.glade.h:479
+#: ../data/geany.glade.h:477
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"
-#: ../data/geany.glade.h:480
+#: ../data/geany.glade.h:478
msgid "Changed:"
msgstr "Αλλαγμένο:"
-#: ../data/geany.glade.h:481
+#: ../data/geany.glade.h:479
msgid "Accessed:"
msgstr "Προσπελάστηκε:"
-#: ../data/geany.glade.h:482
+#: ../data/geany.glade.h:480
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(μόνο εντός Geany)"
-#: ../data/geany.glade.h:483
+#: ../data/geany.glade.h:481
msgid "Permissions:"
msgstr "Δικαιώματα:"
-#: ../data/geany.glade.h:484
+#: ../data/geany.glade.h:482
msgid "Read:"
msgstr "Ανάγνωση:"
-#: ../data/geany.glade.h:485
+#: ../data/geany.glade.h:483
msgid "Write:"
msgstr "Εγγραφή:"
-#: ../data/geany.glade.h:486
+#: ../data/geany.glade.h:484
msgid "Execute:"
msgstr "Εκτέλεση:"
-#: ../data/geany.glade.h:487
+#: ../data/geany.glade.h:485
msgid "Owner:"
msgstr "Κάτοχος:"
-#: ../data/geany.glade.h:488
+#: ../data/geany.glade.h:486
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
-#: ../data/geany.glade.h:489
+#: ../data/geany.glade.h:487
msgid "Other:"
msgstr "Άλλοι:"
@@ -2425,11 +2416,11 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:1016
msgid "Compilation failed."
-msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης."
+msgstr "Αποτυχία μεταγλώττισης."
#: ../src/build.c:1030
msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "Η μεταγλώτιση ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
+msgstr "Η μεταγλώττιση ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
#: ../src/build.c:1199
msgid "Custom Text"
@@ -2471,7 +2462,7 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:1591
msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου με Make"
+msgstr "Μεταγλώττιση του τρέχοντος αρχείου με Make"
#: ../src/build.c:1610
#, c-format
@@ -2518,7 +2509,7 @@ msgstr "Χωρίς τύπο αρχείου"
#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1966
msgid "Error regular expression:"
-msgstr "Σφάλμα regular expression:"
+msgstr "Σφάλμα κανονικής έκφρασης:"
#: ../src/build.c:1959
msgid "Independent commands"
@@ -2548,7 +2539,7 @@ msgstr "Καθορισμός Εντολών Κατασκευής (Build)"
#: ../src/build.c:2385
msgid "_Compile"
-msgstr "_Μεταγλώτιση"
+msgstr "_Μεταγλώττιση"
#: ../src/build.c:2399 ../src/build.c:2429 ../src/build.c:2637
msgid "_Execute"
@@ -2941,7 +2932,7 @@ msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου '%s': Το fwrite() α
#: ../src/document.c:1998
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία κλείσιμου αρχείου '%s': Το fclose() απέτυχε: %s"
+msgstr "Αποτυχία κλεισίματος αρχείου '%s': Το fclose() απέτυχε: %s"
#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3621
msgid "_Overwrite"
@@ -3272,7 +3263,7 @@ msgstr "Ο τρέχον τύπος αρχείου αναιρεί το προκα
#: ../src/highlighting.c:1341
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
-msgstr "Αυτό μπορεί να εμφανίσει λάθος τη χρωματική παλλέτα."
+msgstr "Αυτό μπορεί να εμφανίσει λάθος τη χρωματική παλέτα."
#: ../src/highlighting.c:1366
msgid "Color Schemes"
@@ -3401,9 +3392,8 @@ msgid "Delete to line end"
msgstr "Διαγραφή έως το τέλος της γραμμής"
#: ../src/keybindings.c:391
-#, fuzzy
msgid "Delete to beginning of line"
-msgstr "Διαγραφή έως το τέλος της γραμμής"
+msgstr "Διαγραφή έως την αρχή της γραμμής"
#: ../src/keybindings.c:394
msgid "_Transpose Current Line"
@@ -3787,7 +3777,7 @@ msgstr "Απομάκρυνση Δεικτών και Δεικτών Σφάλμα
#: ../src/keybindings.c:687 ../src/toolbar.c:72
msgid "Compile"
-msgstr "Μεταγλώτιση"
+msgstr "Μεταγλώττιση"
#: ../src/keybindings.c:691
msgid "Make all"
@@ -3829,13 +3819,13 @@ msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Οι ακόλουθες συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι διαμορφώσιμες:"
-#: ../src/keyfile.c:1032
+#: ../src/keyfile.c:1027
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
-"Πληκτρολογείστε εδώ ότι θέλετε, χρησιμοποιείστε το ως ένα σημειωματάριο/"
+"Πληκτρολογήστε εδώ ότι θέλετε, χρησιμοποιείστε το ως ένα σημειωματάριο/"
"πίνακα μηνυμάτων"
-#: ../src/keyfile.c:1259
+#: ../src/keyfile.c:1254
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ενός ή περισσότερων αρχείων συνεδρίας."
@@ -3849,7 +3839,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libmain.c:119
msgid "Use an alternate configuration directory"
-msgstr "Χρήση ενός εναλλακτικού φακέλλου ρυθμίσεων"
+msgstr "Χρήση ενός εναλλακτικού φακέλου ρυθμίσεων"
#: ../src/libmain.c:120
msgid "Print internal filetype names"
@@ -3944,7 +3934,7 @@ msgstr "Μετακίνηση τώρα;"
#: ../src/libmain.c:653
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
-"Το Geany πρέπει να μετακινήσει τον παλιό φάκελο ρυθμίσεων πρωτού ξεκινήσει."
+"Το Geany πρέπει να μετακινήσει τον παλιό φάκελο ρυθμίσεων πριν ξεκινήσει."
#: ../src/libmain.c:662
#, c-format
@@ -3974,8 +3964,7 @@ msgid ""
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s).\n"
-"Μπορεί να προκύψει πρόβλημα στη χρήση του Geany χωρίς τον φάκελλο "
-"ρυθμίσεων.\n"
+"Μπορεί να προκύψει πρόβλημα στη χρήση του Geany χωρίς τον φάκελο ρυθμίσεων.\n"
"Να γίνει εκκίνηση του Geany;"
#: ../src/libmain.c:1158
@@ -4044,8 +4033,8 @@ msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
-"Το πρόσθετο \"%s\" δεν είναι συμβατό δυαδικά (binary compatible) με αυτή την "
-"έκδοση του Geany - παρακαλούμε να γίνει επαναγλώττιση (recompile)."
+"Το πρόσθετο \"%s\" δεν είναι συμβατό δυαδικά με αυτή την έκδοση του Geany - "
+"παρακαλούμε να γίνει ξανά μεταγλώττιση."
#: ../src/plugins.c:1271
msgid "_Plugin Manager"
@@ -4099,6 +4088,8 @@ msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
"plugin."
msgstr ""
+"To proxy επιπρόσθετο '%s' έχει επέκταση '%s' η οποία ξεκινά με τελεία. "
+"Διορθώστε το proxy plugin."
#: ../src/pluginutils.c:411
msgid "Configure Plugins"
@@ -4129,33 +4120,33 @@ msgstr "Δράση"
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
-#: ../src/prefs.c:1486
+#: ../src/prefs.c:1479
msgid "_Allow"
msgstr "_Επίτρεψε"
-#: ../src/prefs.c:1488
+#: ../src/prefs.c:1481
msgid "_Override"
msgstr "_Παράκαμψη"
-#: ../src/prefs.c:1489
+#: ../src/prefs.c:1482
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Παράκαμψη αυτής της συντόμευσης;"
-#: ../src/prefs.c:1490
+#: ../src/prefs.c:1483
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Ο συνδυασμός '%s' χρησιμοποιείται ήδη για \"%s\"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1699
+#: ../src/prefs.c:1692
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Εισάγετε παρακάτω τις διαδρομές των εργαλείων. Τα εργαλεία που δεν "
"χρειάζονται μπορούν να παραμείνουν κενά."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1704
+#: ../src/prefs.c:1697
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -4164,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωση για λεπτομέρειες."
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1709
+#: ../src/prefs.c:1702
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -4176,7 +4167,7 @@ msgstr ""
"απευθείας τη αντίστοιχη συντόμευση."
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1714
+#: ../src/prefs.c:1707
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -4210,12 +4201,12 @@ msgstr "Σελίδα %d από %d"
#: ../src/printing.c:501
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
-msgstr "Δεν εστάλλει το έγγραφο %s στο υποσύστημα εκτύπωσης."
+msgstr "Δεν στάλθηκε το έγγραφο %s στο υποσύστημα εκτύπωσης."
#: ../src/printing.c:503
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
-msgstr "Το έγγραφο %s εστάλλει στο υποσύστημα εκτύπωσης."
+msgstr "Το έγγραφο %s στάλθηκε στο υποσύστημα εκτύπωσης."
#: ../src/printing.c:554
#, c-format
@@ -4320,7 +4311,7 @@ msgstr "Το έργο \"%s\" αποθηκεύτηκε."
#: ../src/project.c:659
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
-msgstr "Θέλετε να το κλείσετε πρίν προχωρήσετε;"
+msgstr "Θέλετε να το κλείσετε πριν προχωρήσετε;"
#: ../src/project.c:660
#, c-format
@@ -4342,7 +4333,7 @@ msgstr "Καθορίσατε ένα άκυρο όνομα αρχείου του
#: ../src/project.c:750
msgid "Create the project's base path directory?"
-msgstr "Δημιουργία φακέλλου της βασικής διαδρομής του έργου;"
+msgstr "Δημιουργία φακέλου της βασικής διαδρομής του έργου;"
#: ../src/project.c:751
#, c-format
@@ -4380,16 +4371,15 @@ msgstr "Το έργο \"%s\" άνοιξε."
#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960
msgid "_Use regular expressions"
-msgstr "_Χρήση regular expressions"
+msgstr "_Χρήση κανονικών εκφράσεων"
#: ../src/search.c:311
-#, fuzzy
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
-"Χρήση POSIX-like regular expressions. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με "
-"τη χρήση regular expressions, παρακαλούμε διαβάστε την τεκμηρίωση."
+"Χρήση κανονικών εκφράσεων τύπου Perl. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με "
+"τη χρήση κανονικών εκφράσεων, παρακαλούμε διαβάστε την τεκμηρίωση."
#: ../src/search.c:316
msgid "Use _escape sequences"
@@ -4414,11 +4404,11 @@ msgid ""
"newline characters are part of the input and can be captured as normal "
"characters by the pattern."
msgstr ""
-"Εκτέλεση ταιριάσματος με regular expression σε όλο τον buffer αντί για "
-"γραμμή προς γραμμή, ώστε να βρεθούν ταιριάσματα που εκτείνονται σε πολλές "
-"γραμμές. Σε αυτή τη μέθοδο λειτουργίας οι χαρακτήρες νέας γραμμής (newline) "
-"αποτελούν μέρος της εισόδου και μπορούν να καταγράφονται ως κανονικοί "
-"χαρακτήρες από το πρότυπο αναζήτησης."
+"Εκτέλεση ταιριάσματος με κανονική έκφραση σε όλο τον buffer αντί για γραμμή "
+"προς γραμμή, ώστε να βρεθούν ταιριάσματα που εκτείνονται σε πολλές γραμμές. "
+"Σε αυτή τη μέθοδο λειτουργίας οι χαρακτήρες νέας γραμμής (newline) αποτελούν "
+"μέρος της εισόδου και μπορούν να καταγράφονται ως κανονικοί χαρακτήρες από "
+"το πρότυπο αναζήτησης."
#: ../src/search.c:341
msgid "Search _backwards"
@@ -4942,7 +4932,7 @@ msgstr "Συστατικά (Components)"
#: ../src/symbols.c:768
msgid "Blocks"
-msgstr "Μπλόκ (Blocks)"
+msgstr "Μπλοκ (Blocks)"
#: ../src/symbols.c:779
msgid "Defines"
@@ -5064,6 +5054,8 @@ msgid ""
"Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
"are a common cause of errors. Error: %s."
msgstr ""
+"Αδυναμία εκτέλεσης πρότυπου εντολής \"%s\". Σημείωση: συχνά προκαλούνται "
+"προβλήματα από λάθος διαδρομές στην εντολή. Σφάλμα: %s."
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58
@@ -5112,11 +5104,11 @@ msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
#: ../src/toolbar.c:72
msgid "Compile the current file"
-msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου"
+msgstr "Μεταγλώττιση του τρέχοντος αρχείου"
#: ../src/toolbar.c:73
msgid "Run or view the current file"
-msgstr "Εκτελέση ή εμφάνιση του τρέχοντος αρχείου"
+msgstr "Εκτέλεση ή εμφάνιση του τρέχοντος αρχείου"
#: ../src/toolbar.c:74
msgid ""
@@ -5154,7 +5146,7 @@ msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου προτιμήσεων"
#: ../src/toolbar.c:82
msgid "Quit Geany"
-msgstr "Κλείσιμου του Geany"
+msgstr "Κλείσιμο του Geany"
#: ../src/toolbar.c:83
msgid "Print document"
@@ -5205,7 +5197,7 @@ msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
-"Επιλογή των αντικειμένων που θα ενφανίζονται στην μπάρα εργαλείων. Η "
+"Επιλογή των αντικειμένων που θα εμφανίζονται στην μπάρα εργαλείων. Η "
"αναδιάταξη των αντικειμένων μπορεί να γίνει με drag και drop."
#: ../src/toolbar.c:976
@@ -5508,24 +5500,24 @@ msgstr "CR"
msgid "LF"
msgstr "LF"
-#: ../src/vte.c:487
+#: ../src/vte.c:577
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr "λανθασμένη βιβλιοθήκη VTE \"%s\": λείπει το σύμβολο \"%s\""
-#: ../src/vte.c:636
+#: ../src/vte.c:758
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "_Ρύθμιση Διαδρομής από το Έγγραφο"
-#: ../src/vte.c:641
+#: ../src/vte.c:763
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "_Επανεκκίνηση Τερματικού"
-#: ../src/vte.c:664
+#: ../src/vte.c:796
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Εισαγωγή Μεθόδων"
-#: ../src/vte.c:754
+#: ../src/vte.c:888
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)."
@@ -5819,7 +5811,7 @@ msgstr "Φυλλομετρητής Αρχείων"
#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
-msgstr "Προσθέτει μια ετικέτα φιλλομετρητή αρχείων στη πλευρική μπάρα."
+msgstr "Προσθέτει μια ετικέτα φυλλομετρητή αρχείων στη πλευρική μπάρα."
#: ../plugins/filebrowser.c:415
msgid "Too many items selected!"
@@ -5868,8 +5860,8 @@ msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
msgstr ""
-"Φιλτράρετε τα αρχεία σας με τα σύνηθη wildcards. Διαχωρίστε πολλαπλά πρότυπα "
-"με ένα κενό."
+"Φιλτράρετε τα αρχεία σας με τα συνηθισμένα wildcards. Διαχωρίστε πολλαπλά "
+"πρότυπα με ένα κενό."
#: ../plugins/filebrowser.c:1164
msgid "Focus File List"
@@ -5997,7 +5989,7 @@ msgstr "Απο_θήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείω
#: ../plugins/saveactions.c:679
msgid "Instant Save"
-msgstr "Στιμιαία Αποθήκευση"
+msgstr "Στιγμιαία Αποθήκευση"
#: ../plugins/saveactions.c:689
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
@@ -6059,6 +6051,13 @@ msgstr "Από Πλευρά σε Πλευρά"
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Άνω και κάτω"
+#~ msgid "Background image:"
+#~ msgstr "Εικόνα Φόντου:"
+
+#~ msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορίζει τη διαδρομή της εικόνας φόντου για το πρόσθετο του τερματικού"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in "
#~ "the template."
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list