[geany/geany] b7c121: Small update of the French translation

Colomban Wendling git-noreply at xxxxx
Thu Jun 23 21:55:15 UTC 2016


Branch:      refs/heads/master
Author:      Colomban Wendling <ban at herbesfolles.org>
Committer:   Colomban Wendling <ban at herbesfolles.org>
Date:        Thu, 23 Jun 2016 21:55:15 UTC
Commit:      b7c121963602f9f5450359d64c14a1b504e33f8b
             https://github.com/geany/geany/commit/b7c121963602f9f5450359d64c14a1b504e33f8b

Log Message:
-----------
Small update of the French translation


Modified Paths:
--------------
    po/fr.po

Modified: po/fr.po
986 lines changed, 501 insertions(+), 485 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-28 19:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-23 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-23 23:54+0200\n"
 "Last-Translator: Colomban Wendling <ban at herbesfolles.org>\n"
 "Language-Team: French <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "Environnement de Développement Intégré"
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
 msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK+"
 
+#: ../geany.desktop.in.h:4
+msgid "Text;Editor;"
+msgstr "Texte;Éditeur;"
+
 #: ../data/geany.glade.h:1
 msgid "_Toolbar Preferences"
 msgstr "Préférences de la barre d'ou_tils"
@@ -93,7 +97,7 @@ msgstr "invisible"
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Insérer \"include <...>\""
 
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506
+#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:507
 msgid "Insert Alternative _White Space"
 msgstr "Insérer un _espacement alternatif"
 
@@ -105,11 +109,11 @@ msgstr "Rec_hercher"
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Ouvrir le fichier s_électionné"
 
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2507
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Rechercher d_ans tous les documents"
 
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2512
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Rechercher dans le _document"
 
@@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "Action conte_xtuelle"
 #. *   [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*)
 #. * --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 #. *       [0]         [1]           [2]                 [3]                        [4]          [5]
-#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:135 ../src/filetypes.c:1540
+#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "Haut"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516
+#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:517
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "Divers"
 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
 #. * tab label object.
-#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598
+#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1603
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
@@ -493,7 +497,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'état"
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
 
-#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600
+#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1605
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "<b>Taille des icônes</b>"
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602
+#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1607
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
@@ -1165,7 +1169,7 @@ msgstr "<b>Espaces virtuels</b>"
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604
+#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:308 ../src/prefs.c:1609
 msgid "Editor"
 msgstr "Éditeur"
 
@@ -1253,7 +1257,7 @@ msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin"
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
 
-#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661
+#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:662
 msgid "Replace tabs with space"
 msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
 
@@ -1287,8 +1291,8 @@ msgstr ""
 "disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est "
 "faite."
 
-#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542
-#: ../plugins/filebrowser.c:1160
+#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:458
+#: ../plugins/filebrowser.c:1159
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
@@ -1342,7 +1346,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Commandes</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608
+#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:320 ../src/prefs.c:1613
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
@@ -1429,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Données des modèles</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610
+#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1615
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
@@ -1441,8 +1445,8 @@ msgstr "C_hanger"
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935
-#: ../src/prefs.c:1612
+#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1899 ../src/plugins.c:1936
+#: ../src/prefs.c:1617
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Raccourcis"
 
@@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
 msgid "<b>Printing</b>"
 msgstr "<b>Impression</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614
+#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1619
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimer"
 
@@ -1673,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Terminal</b>"
 msgstr "<b>Terminal</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320
+#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:320
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -1686,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Various preferences</b>"
 msgstr "<b>Préférences diverses</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616
+#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1621
 msgid "Various"
 msgstr "Divers"
 
@@ -1714,7 +1718,7 @@ msgstr "Enregistrer _sous…"
 msgid "Sa_ve All"
 msgstr "Tout enre_gistrer"
 
-#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596
+#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1647 ../src/document.c:3618
 #: ../src/sidebar.c:718
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
@@ -1743,27 +1747,27 @@ msgstr "_Tout fermer"
 msgid "Co_mmands"
 msgstr "Comm_andes"
 
-#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429
+#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:430
 msgid "Cu_t Current Line(s)"
 msgstr "Co_uper le(s) ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:427
 msgid "_Copy Current Line(s)"
 msgstr "_Copier le(s) ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:383
 msgid "_Delete Current Line(s)"
 msgstr "_Effacer le(s) ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:380
 msgid "D_uplicate Line or Selection"
 msgstr "_Dupliquer la ligne ou la sélection"
 
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:440
 msgid "S_elect Current Line(s)"
 msgstr "Sélectionner la(les) _ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:443
 msgid "Se_lect Current Paragraph"
 msgstr "Sélectionner le _paragraphe courant"
 
@@ -1775,15 +1779,15 @@ msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le _haut"
 msgid "M_ove Line(s) Down"
 msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le _bas"
 
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:494
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal"
 
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:496
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "_Reformater les lignes/blocs"
 
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:454
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "M_odifier la casse de la sélection"
 
@@ -1807,7 +1811,7 @@ msgstr "Augmenter l'_indentation"
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Diminuer l'indentation"
 
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:473
 msgid "S_mart Line Indent"
 msgstr "Indentation intelli_gente de la ligne"
 
@@ -1823,7 +1827,7 @@ msgstr "Insérer des co_mmentaires"
 msgid "Preference_s"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519
+#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:520
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Préférences des p_lugins"
 
@@ -1839,7 +1843,7 @@ msgstr "Rechercher le suiva_nt"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Re_chercher le précédent"
 
-#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567
+#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2517
 msgid "Find in F_iles..."
 msgstr "Rechercher dans les f_ichiers…"
 
@@ -1855,27 +1859,27 @@ msgstr "_Message suivant"
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Message _précédent"
 
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:569
 msgid "Go to Ne_xt Marker"
 msgstr "Se rendre au marqueur _suivant"
 
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571
+#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:572
 msgid "Go to Pre_vious Marker"
 msgstr "Se rendre au m_arqueur précédent"
 
 #: ../data/geany.glade.h:386
 msgid "_Go to Line..."
 msgstr "Aller à la li_gne…"
 
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:532
 msgid "Find Next _Selection"
 msgstr "Rechercher la prochaine _sélection"
 
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:534
 msgid "Find Pre_vious Selection"
 msgstr "Rechercher la sélection _précédente"
 
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550
+#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:551
 msgid "_Mark All"
 msgstr "Tout _marquer"
 
@@ -2031,7 +2035,7 @@ msgstr "Convertir en _LF (Unix)"
 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
 msgstr "Convertir en CR (_Mac classique)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659
+#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:660
 msgid "_Clone"
 msgstr "_Cloner"
 
@@ -2088,7 +2092,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
 msgstr "_Appliquer l'indentation par défaut"
 
 #. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667
+#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2392 ../src/build.c:2669
 msgid "_Build"
 msgstr "_Construire"
 
@@ -2211,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 "chemin, ou un dossier existant. Vous pouvez utiliser des chemins relatifs au "
 "nom du projet."
 
-#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317
+#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:318
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
@@ -2289,15 +2293,15 @@ msgstr "Autres :"
 
 #: ../src/about.c:48
 msgid ""
-"Copyright (c)  2005-2015\n"
+"Copyright (c)  2005-2016\n"
 "Colomban Wendling\n"
 "Nick Treleaven\n"
 "Matthew Brush\n"
 "Enrico Tröger\n"
 "Frank Lanitz\n"
 "All rights reserved."
 msgstr ""
-"Copyright (c) 2005-2015\n"
+"Copyright (c) 2005-2016\n"
 "Colomban Wendling\n"
 "Nick Treleaven\n"
 "Matthew Brush\n"
@@ -2376,198 +2380,198 @@ msgstr ""
 "org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
 
 #. fall back to %d
-#: ../src/build.c:714
+#: ../src/build.c:710
 #, c-format
 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
 msgstr "impossible de substituer %%p, aucun projet actif"
 
-#: ../src/build.c:746
+#: ../src/build.c:738
 msgid "Process failed, no working directory"
 msgstr "Échec du processus, pas de dossier de travail"
 
-#: ../src/build.c:759
+#: ../src/build.c:750
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
 
-#: ../src/build.c:780
+#: ../src/build.c:773
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Processus échoué (%s)"
 
-#: ../src/build.c:813
+#: ../src/build.c:807
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory \"%s\""
 msgstr "Dossier de travail invalide « %s »"
 
-#: ../src/build.c:838
+#: ../src/build.c:832
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
 msgstr ""
 "Impossible d'exécuter « %s » (le script de lancement n'a pas pu être créé : "
 "%s)"
 
-#: ../src/build.c:880
+#: ../src/build.c:874
 msgid ""
 "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
 "or Enter to clear it)."
 msgstr ""
 "Le fichier n'a pas été exécuté car le terminal contient peut-être une entrée "
 "utilisateur. Utilisez Ctrl+C ou Entrée pour vider le terminal."
 
-#: ../src/build.c:912
+#: ../src/build.c:907
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
-"Preferences."
+"Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
+"Preferences"
 msgstr ""
-"Impossible d'exécuter la commande du terminal « %s » : %s.  Vérifiez le "
-"chemin dans les préférences."
+"Impossible d'exécuter la commande de construction « %s » : %s.  Vérifiez la "
+"configuration du terminal dans les préférences."
 
-#: ../src/build.c:1020
+#: ../src/build.c:1016
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Compilation échouée."
 
-#: ../src/build.c:1034
+#: ../src/build.c:1030
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Compilation terminée avec succès."
 
-#: ../src/build.c:1203
+#: ../src/build.c:1199
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Texte personnalisé"
 
-#: ../src/build.c:1204
+#: ../src/build.c:1200
 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
 msgstr ""
 "Entrez votre texte personnalisé ici, tout texte entré ici est ajouté à la "
 "commande."
 
-#: ../src/build.c:1282
+#: ../src/build.c:1278
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Erreur suiva_nte"
 
-#: ../src/build.c:1284
+#: ../src/build.c:1280
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Erreur _précédente"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707
+#: ../src/build.c:1290 ../src/build.c:2709
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Définir les commande_s de construction"
 
-#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376
+#: ../src/build.c:1576 ../src/toolbar.c:376
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Construit le fichier courant"
 
-#: ../src/build.c:1591
+#: ../src/build.c:1587
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
 
-#: ../src/build.c:1593
+#: ../src/build.c:1589
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
 
-#: ../src/build.c:1595
+#: ../src/build.c:1591
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Compile le fichier courant avec make"
 
-#: ../src/build.c:1614
+#: ../src/build.c:1610
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640
+#: ../src/build.c:1624 ../src/build.c:1636
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Plus d'erreurs de construction."
 
-#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755
+#: ../src/build.c:1749 ../src/build.c:1751
 msgid "Set menu item label"
 msgstr "Définir l'étiquette de l'élément du menu"
 
-#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397
+#: ../src/build.c:1776 ../src/symbols.c:513 ../src/tools.c:397
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
 #. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382
+#: ../src/build.c:1777 ../src/symbols.c:508 ../src/tools.c:382
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: ../src/build.c:1782
+#: ../src/build.c:1778
 msgid "Working directory"
 msgstr "Dossier de travail"
 
-#: ../src/build.c:1783
+#: ../src/build.c:1779
 msgid "Reset"
 msgstr "Remettre à zéro"
 
-#: ../src/build.c:1834
+#: ../src/build.c:1836
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr "Cliquez pour définir l'étiquette de l'élément du menu"
 
-#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920
+#: ../src/build.c:1920 ../src/build.c:1922
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "Commandes pour %s"
 
-#: ../src/build.c:1920
+#: ../src/build.c:1922
 msgid "No filetype"
 msgstr "Pas de type de fichier"
 
-#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964
+#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1966
 msgid "Error regular expression:"
 msgstr "Expression régulière pour les erreurs :"
 
-#: ../src/build.c:1957
+#: ../src/build.c:1959
 msgid "Independent commands"
 msgstr "Commandes indépendantes"
 
-#: ../src/build.c:1989
+#: ../src/build.c:1991
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr ""
 "Note : le deuxième élément ouvre une boite de dialogue et ajoute la réponse "
 "à la commande."
 
-#: ../src/build.c:1998
+#: ../src/build.c:2000
 msgid "Execute commands"
 msgstr "Commandes d'exécution"
 
-#: ../src/build.c:2010
+#: ../src/build.c:2012
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
 "manual for details."
 msgstr ""
 "%d, %e, %f, %p et %l sont remplacés dans les dossiers et les commandes, voir "
 "le manuel pour plus de détails."
 
-#: ../src/build.c:2168
+#: ../src/build.c:2170
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Définir les commandes de construction"
 
-#: ../src/build.c:2383
+#: ../src/build.c:2385
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Compiler"
 
-#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635
+#: ../src/build.c:2399 ../src/build.c:2429 ../src/build.c:2637
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Exécuter"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687
+#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2689
 msgid "Make Custom _Target..."
 msgstr "Make Custom _Target…"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695
+#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2636 ../src/build.c:2697
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Object"
 
-#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632
+#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2634
 msgid "_Make"
 msgstr "_Make"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2679
+#: ../src/build.c:2681
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make All"
 
@@ -2578,46 +2582,46 @@ msgid_plural "%d files saved."
 msgstr[0] "%d fichier enregistré."
 msgstr[1] "%d fichiers enregistrés."
 
-#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559
+#: ../src/callbacks.c:892 ../src/keybindings.c:560
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Se rendre à une ligne"
 
-#: ../src/callbacks.c:886
+#: ../src/callbacks.c:893
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
 
-#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013
+#: ../src/callbacks.c:994 ../src/callbacks.c:1020
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
 
-#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311
+#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1318
 msgid "No more message items."
 msgstr "Plus d'éléments de messages."
 
-#: ../src/callbacks.c:1414
+#: ../src/callbacks.c:1421
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (File not found)"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (fichier non trouvé)"
 
-#: ../src/callbacks.c:1463
+#: ../src/callbacks.c:1470
 msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
 msgstr "Vérifiez le chemin dans la configuration du type de fichier."
 
-#: ../src/callbacks.c:1468
+#: ../src/callbacks.c:1475
 msgid "Check the path setting in Preferences."
 msgstr "Vérifiez le chemin dans les préférences."
 
 #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
-#: ../src/callbacks.c:1481
+#: ../src/callbacks.c:1488
 #, c-format
 msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
 msgstr ""
 "Impossible d'exécuter la commande d'action contextuelle « %s » : %s.  %s"
 
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378
-#: ../src/document.c:2386
+#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2294 ../src/document.c:2359
+#: ../src/document.c:2367
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "« %s » n'a pu être trouvé."
@@ -2700,7 +2704,7 @@ msgstr ""
 "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier "
 "à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
 
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064
+#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2045
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "Écraser ?"
 
@@ -2764,7 +2768,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
-#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289
+#: ../src/symbols.c:2321 ../src/symbols.c:2337 ../src/ui_utils.c:289
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
@@ -2781,27 +2785,27 @@ msgstr "(avec BOM)"
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(sans BOM)"
 
-#: ../src/document.c:749
+#: ../src/document.c:730
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Fichier %s fermé."
 
-#: ../src/document.c:905
+#: ../src/document.c:886
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Nouveau fichier « %s » ouvert."
 
-#: ../src/document.c:979
+#: ../src/document.c:960
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:1028
+#: ../src/document.c:1009
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Le fichier « %s » n'est pas valide %s."
 
-#: ../src/document.c:1034
+#: ../src/document.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -2810,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est "
 "pas supporté."
 
-#: ../src/document.c:1044
+#: ../src/document.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -2823,52 +2827,52 @@ msgstr ""
 "enregistrement peut causer une perte de données.\n"
 "Le fichier a été défini en lecture seule."
 
-#: ../src/document.c:1256
+#: ../src/document.c:1237
 msgid "Spaces"
 msgstr "Espaces"
 
-#: ../src/document.c:1259
+#: ../src/document.c:1240
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulations"
 
-#: ../src/document.c:1262
+#: ../src/document.c:1243
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tabulations et espaces"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1267
+#: ../src/document.c:1248
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
 
-#: ../src/document.c:1278
+#: ../src/document.c:1259
 #, c-format
 msgid "Setting indentation width to %d for %s."
 msgstr "Définir la largeur d'indentation à %d pour %s."
 
-#: ../src/document.c:1502
+#: ../src/document.c:1483
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Fichier %s rechargé."
 
 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1510
+#: ../src/document.c:1491
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1512
+#: ../src/document.c:1493
 msgid ", read-only"
 msgstr ", lecture seule"
 
-#: ../src/document.c:1632
+#: ../src/document.c:1613
 msgid "Discard history"
 msgstr "Oublier l'historique"
 
-#: ../src/document.c:1633
+#: ../src/document.c:1614
 msgid ""
 "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
 "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
@@ -2880,28 +2884,28 @@ msgstr ""
 "fichier est rechargé.  Ce message ne sera plus affiché, mais vous pouvez "
 "changer l'option dans le préférences diverses."
 
-#: ../src/document.c:1637
+#: ../src/document.c:1618
 msgid "The file has been reloaded."
 msgstr "Le document a été rechargé."
 
-#: ../src/document.c:1667
+#: ../src/document.c:1648
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Tout changement non enregistré sera perdu."
 
-#: ../src/document.c:1668
+#: ../src/document.c:1649
 msgid "Undo history will be lost."
 msgstr "L'historique d'annulation sera perdu."
 
-#: ../src/document.c:1669
+#: ../src/document.c:1650
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger « %s » ?"
 
-#: ../src/document.c:1775
+#: ../src/document.c:1756
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
 
-#: ../src/document.c:1896
+#: ../src/document.c:1877
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2910,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 "
 "vers « %s ». Le fichier reste non sauvegardé."
 
-#: ../src/document.c:1917
+#: ../src/document.c:1898
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -2919,56 +2923,56 @@ msgstr ""
 "Message d'erreur : %s\n"
 "L'erreur s'est produite à « %s » (ligne : %d, colonne : %d)."
 
-#: ../src/document.c:1921
+#: ../src/document.c:1902
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Message d'erreur : %s."
 
-#: ../src/document.c:1981
+#: ../src/document.c:1962
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Échec de l'ouverture du fichier « %s » pour écriture : fopen() a échoué : %s"
 
-#: ../src/document.c:1999
+#: ../src/document.c:1980
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Échec de l'écriture du fichier « %s » : fwrite() a échoué : %s"
 
-#: ../src/document.c:2013
+#: ../src/document.c:1994
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Échec de la fermeture du fichier « %s » : fclose() a échoué : %s"
 
-#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597
+#: ../src/document.c:2044 ../src/document.c:3619
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Écras_er"
 
-#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600
+#: ../src/document.c:2046 ../src/document.c:3622
 #, c-format
 msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
 msgstr "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que le tampon actuel."
 
-#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649
+#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3671
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
 
-#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650
+#: ../src/document.c:2055 ../src/document.c:3672
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pu être trouvé sur le disque !"
 
-#: ../src/document.c:2137
+#: ../src/document.c:2118
 #, c-format
 msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le document en lecture seule « %s » !"
 
-#: ../src/document.c:2205
+#: ../src/document.c:2186
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
 
-#: ../src/document.c:2210
+#: ../src/document.c:2191
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2979,45 +2983,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le fichier sur le disque est peut-être tronqué !"
 
-#: ../src/document.c:2212
+#: ../src/document.c:2193
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
 
-#: ../src/document.c:2236
+#: ../src/document.c:2217
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Fichier %s enregistré."
 
-#: ../src/document.c:2386
+#: ../src/document.c:2367
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Recommencer la recherche ?"
 
-#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
+#: ../src/document.c:2456 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
 #: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Aucune correspondance trouvée pour « %s »."
 
-#: ../src/document.c:2481
+#: ../src/document.c:2462
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de « %s » par « %s »."
 msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de « %s » par « %s »."
 
-#: ../src/document.c:3599
+#: ../src/document.c:3621
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
 
-#: ../src/editor.c:4490
+#: ../src/editor.c:4454
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Largeur des tabulations"
 
-#: ../src/editor.c:4491
+#: ../src/editor.c:4455
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
 
-#: ../src/editor.c:4696
+#: ../src/editor.c:4660
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr "Avertissement : largeur de tabulation non standard : %d != 8 !"
@@ -3176,82 +3180,82 @@ msgstr "Asiatique du SE & SO"
 msgid "Middle Eastern"
 msgstr "Moyen-Oriental"
 
-#: ../src/filetypes.c:94
+#: ../src/filetypes.c:87
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "Fichier source %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:95
+#: ../src/filetypes.c:88
 #, c-format
 msgid "%s file"
 msgstr "Fichier %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:96
+#: ../src/filetypes.c:89
 #, c-format
 msgid "%s script"
 msgstr "Script %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:97
+#: ../src/filetypes.c:90
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "Document %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:162
+#: ../src/filetypes.c:155
 msgid "Shell"
 msgstr "Shell"
 
-#: ../src/filetypes.c:163
+#: ../src/filetypes.c:156
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:167
+#: ../src/filetypes.c:160
 msgid "Cascading Stylesheet"
 msgstr "Feuille de style en cascade"
 
-#: ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:169
 msgid "Config"
 msgstr "de configuration"
 
-#: ../src/filetypes.c:177
+#: ../src/filetypes.c:170
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "de traduction Gettext"
 
-#: ../src/filetypes.c:436
+#: ../src/filetypes.c:431
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Langages de _Programmation"
 
-#: ../src/filetypes.c:437
+#: ../src/filetypes.c:432
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "Langages de _Script"
 
-#: ../src/filetypes.c:438
+#: ../src/filetypes.c:433
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Langages de _Balisage"
 
-#: ../src/filetypes.c:439
+#: ../src/filetypes.c:434
 msgid "M_iscellaneous"
 msgstr "D_ivers"
 
-#: ../src/filetypes.c:1200 ../src/win32.c:156
+#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156
 msgid "All Source"
 msgstr "Tout fichier source"
 
 #. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1225 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146
+#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146
 #: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/filetypes.c:1274
+#: ../src/filetypes.c:1269
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s"
 
-#: ../src/geany.h:49
+#: ../src/geany.h:50
 msgid "untitled"
 msgstr "sans titre"
 
-#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171
+#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:850 ../src/socket.c:171
 #: ../src/templates.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
@@ -3274,550 +3278,550 @@ msgid "Color Schemes"
 msgstr "Jeux de couleurs"
 
 #. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569
+#: ../src/keybindings.c:307 ../src/symbols.c:485
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:309
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Presse-papiers"
 
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Select"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:311
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:313
 msgid "Settings"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:315
 msgid "Go to"
 msgstr "Déplacements"
 
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718
+#: ../src/keybindings.c:317 ../src/symbols.c:634
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511
-#: ../src/ui_utils.c:2191
+#: ../src/keybindings.c:319 ../src/keybindings.c:685 ../src/project.c:511
+#: ../src/ui_utils.c:2195
 msgid "Build"
 msgstr "Construire"
 
-#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709
+#: ../src/keybindings.c:321 ../src/keybindings.c:710
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Focus"
 msgstr "Focus"
 
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:323
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Onglets"
 
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:332 ../src/keybindings.c:364
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:334 ../src/keybindings.c:366
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné"
 
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:339
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:59
+#: ../src/keybindings.c:341 ../src/toolbar.c:59
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:343
 msgid "Save all"
 msgstr "Tout enregistrer"
 
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/symbols.c:718
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:348
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:350 ../src/keybindings.c:371
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:352
 msgid "Close all"
 msgstr "Tout fermer"
 
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:355
 msgid "Reload file"
 msgstr "Recharger le fichier"
 
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:357
 msgid "Re-open last closed tab"
 msgstr "Rouvrir le dernier onglet fermé"
 
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:359
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/keybindings.c:375
+#: ../src/keybindings.c:376
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/keybindings.c:377
+#: ../src/keybindings.c:378
 msgid "Redo"
 msgstr "Refaire"
 
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:387
 msgid "Delete to line end"
 msgstr "Effacer jusqu'à la fin de la ligne"
 
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:390
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "In_tervertir la ligne courante"
 
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:392
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Défiler vers la ligne courante"
 
-#: ../src/keybindings.c:393
+#: ../src/keybindings.c:394
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le haut"
 
-#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/keybindings.c:396
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le bas"
 
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:398
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Compléter le snippet"
 
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:400
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Déplacer le curseur dans le snippet"
 
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:402
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Supprimer la complétion du snippet"
 
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:404
 msgid "Context Action"
 msgstr "Action contextuelle"
 
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:406
 msgid "Complete word"
 msgstr "Compléter le mot"
 
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Afficher la bulle d'aide"
 
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Word part completion"
 msgstr "Complétion des parties de mots"
 
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:413
 msgid "Move line(s) up"
 msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le haut"
 
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:416
 msgid "Move line(s) down"
 msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le bas"
 
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:421
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: ../src/keybindings.c:422
+#: ../src/keybindings.c:423
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:425
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:436
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:438
 msgid "Select current word"
 msgstr "Selectionner le mot courant"
 
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:446
 msgid "Select to previous word part"
 msgstr "Sélectionner la section de mot précédente"
 
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:448
 msgid "Select to next word part"
 msgstr "Sélectionner la section de mot suivante"
 
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Commenter/Décommenter la ligne"
 
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:459
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Commenter la(les) ligne(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:461
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:463
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Augmenter l'indentation"
 
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:466
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Diminuer l'indentation"
 
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:469
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Augmenter l'indentation d'une espace"
 
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:471
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Diminuer l'indentation d'une espace"
 
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:475
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:477
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:479
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/keybindings.c:481
 msgid "Send to Custom Command 4"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 4"
 
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:483
 msgid "Send to Custom Command 5"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 5"
 
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:485
 msgid "Send to Custom Command 6"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 6"
 
-#: ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:487
 msgid "Send to Custom Command 7"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 7"
 
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:489
 msgid "Send to Custom Command 8"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 8"
 
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:491
 msgid "Send to Custom Command 9"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 9"
 
-#: ../src/keybindings.c:498
+#: ../src/keybindings.c:499
 msgid "Join lines"
 msgstr "Joindre les lignes"
 
-#: ../src/keybindings.c:503
+#: ../src/keybindings.c:504
 msgid "Insert date"
 msgstr "Insérer la date"
 
-#: ../src/keybindings.c:509
+#: ../src/keybindings.c:510
 msgid "Insert New Line Before Current"
 msgstr "Insérer une nouvelle ligne avant la ligne actuelle"
 
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:512
 msgid "Insert New Line After Current"
 msgstr "Insérer une nouvelle ligne après la ligne actuelle"
 
-#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464
+#: ../src/keybindings.c:525 ../src/search.c:464
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/keybindings.c:526
+#: ../src/keybindings.c:527
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rechercher le suivant"
 
-#: ../src/keybindings.c:528
+#: ../src/keybindings.c:529
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rechercher le précédent"
 
-#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617
+#: ../src/keybindings.c:536 ../src/search.c:617
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867
+#: ../src/keybindings.c:538 ../src/search.c:867
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
 
-#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/keybindings.c:541
 msgid "Next Message"
 msgstr "Message suivant"
 
-#: ../src/keybindings.c:542
+#: ../src/keybindings.c:543
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Message précédent"
 
-#: ../src/keybindings.c:545
+#: ../src/keybindings.c:546
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Utiliser la recherche"
 
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:549
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Rechercher dans le document"
 
-#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70
+#: ../src/keybindings.c:556 ../src/toolbar.c:70
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Naviguer en arrière vers une position"
 
-#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/keybindings.c:558 ../src/toolbar.c:71
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Naviguer en avant vers une position"
 
-#: ../src/keybindings.c:562
+#: ../src/keybindings.c:563
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante"
 
-#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:566
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur"
 
-#: ../src/keybindings.c:574
+#: ../src/keybindings.c:575
 msgid "Go to Symbol Definition"
 msgstr "Aller à la définition du symbole"
 
-#: ../src/keybindings.c:577
+#: ../src/keybindings.c:578
 msgid "Go to Symbol Declaration"
 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
 
-#: ../src/keybindings.c:579
+#: ../src/keybindings.c:580
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Aller au début de la ligne"
 
-#: ../src/keybindings.c:581
+#: ../src/keybindings.c:582
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
 
 # fin de la ligne virtuelle si word wrapping
-#: ../src/keybindings.c:583
+#: ../src/keybindings.c:584
 msgid "Go to Start of Display Line"
 msgstr "Aller au début de la ligne affichée"
 
 # fin de la ligne virtuelle si word wrapping
-#: ../src/keybindings.c:585
+#: ../src/keybindings.c:586
 msgid "Go to End of Display Line"
 msgstr "Aller à la fin de la ligne affichée"
 
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:588
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Aller à la section de mot précédente"
 
-#: ../src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:590
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Aller à la section de mot suivante"
 
-#: ../src/keybindings.c:594
+#: ../src/keybindings.c:595
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires"
 
-#: ../src/keybindings.c:597
+#: ../src/keybindings.c:598
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../src/keybindings.c:599
+#: ../src/keybindings.c:600
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages"
 
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:603
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale"
 
-#: ../src/keybindings.c:604
+#: ../src/keybindings.c:605
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../src/keybindings.c:606
+#: ../src/keybindings.c:607
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: ../src/keybindings.c:608
+#: ../src/keybindings.c:609
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Zoom normal"
 
-#: ../src/keybindings.c:613
+#: ../src/keybindings.c:614
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Basculer vers l'éditeur"
 
-#: ../src/keybindings.c:615
+#: ../src/keybindings.c:616
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Basculer vers la barre de recherche"
 
-#: ../src/keybindings.c:617
+#: ../src/keybindings.c:618
 msgid "Switch to Message Window"
 msgstr "Basculer vers la fenêtre de messages"
 
-#: ../src/keybindings.c:619
+#: ../src/keybindings.c:620
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Basculer vers le compilateur"
 
-#: ../src/keybindings.c:621
+#: ../src/keybindings.c:622
 msgid "Switch to Messages"
 msgstr "Basculer vers les messages"
 
-#: ../src/keybindings.c:623
+#: ../src/keybindings.c:624
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Basculer vers les notes"
 
-#: ../src/keybindings.c:625
+#: ../src/keybindings.c:626
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Basculer vers le VTE"
 
-#: ../src/keybindings.c:627
+#: ../src/keybindings.c:628
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Basculer vers la barre latérale"
 
-#: ../src/keybindings.c:629
+#: ../src/keybindings.c:630
 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
 msgstr "Basculer vers la liste des symboles de la barre latérale"
 
-#: ../src/keybindings.c:631
+#: ../src/keybindings.c:632
 msgid "Switch to Sidebar Document List"
 msgstr "Basculer vers la liste des documents de la barre latérale"
 
-#: ../src/keybindings.c:636
+#: ../src/keybindings.c:637
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Basculer vers le document de gauche"
 
-#: ../src/keybindings.c:638
+#: ../src/keybindings.c:639
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Basculer vers le document de droite"
 
-#: ../src/keybindings.c:640
+#: ../src/keybindings.c:641
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé"
 
-#: ../src/keybindings.c:643
+#: ../src/keybindings.c:644
 msgid "Move document left"
 msgstr "Déplacer le document vers la gauche"
 
-#: ../src/keybindings.c:646
+#: ../src/keybindings.c:647
 msgid "Move document right"
 msgstr "Déplacer le document vers la droite"
 
-#: ../src/keybindings.c:648
+#: ../src/keybindings.c:649
 msgid "Move document first"
 msgstr "Déplacer le document en première position"
 
-#: ../src/keybindings.c:650
+#: ../src/keybindings.c:651
 msgid "Move document last"
 msgstr "Déplacer le document en dernière position"
 
-#: ../src/keybindings.c:655
+#: ../src/keybindings.c:656
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Basculer le renvoi à la ligne"
 
-#: ../src/keybindings.c:657
+#: ../src/keybindings.c:658
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Basculer le retour à la ligne"
 
-#: ../src/keybindings.c:663
+#: ../src/keybindings.c:664
 msgid "Replace spaces with tabs"
 msgstr "Remplacer les espaces par des tabulations"
 
-#: ../src/keybindings.c:665
+#: ../src/keybindings.c:666
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Basculer le pliage courant"
 
-#: ../src/keybindings.c:667
+#: ../src/keybindings.c:668
 msgid "Fold all"
 msgstr "Tout plier"
 
-#: ../src/keybindings.c:669
+#: ../src/keybindings.c:670
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Tout déplier"
 
-#: ../src/keybindings.c:671
+#: ../src/keybindings.c:672
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Recharger la liste des symboles"
 
-#: ../src/keybindings.c:673
+#: ../src/keybindings.c:674
 msgid "Remove Markers"
 msgstr "Supprimer les marqueurs"
 
-#: ../src/keybindings.c:675
+#: ../src/keybindings.c:676
 msgid "Remove Error Indicators"
 msgstr "Supprimer les indicateurs d'erreurs"
 
-#: ../src/keybindings.c:677
+#: ../src/keybindings.c:678
 msgid "Remove Markers and Error Indicators"
 msgstr "Supprimer les marqueurs et les indicateurs d'erreurs"
 
-#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72
+#: ../src/keybindings.c:683 ../src/toolbar.c:72
 msgid "Compile"
 msgstr "Compiler"
 
-#: ../src/keybindings.c:686
+#: ../src/keybindings.c:687
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:689
+#: ../src/keybindings.c:690
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Make custom target"
 
-#: ../src/keybindings.c:691
+#: ../src/keybindings.c:692
 msgid "Make object"
 msgstr "Make object"
 
-#: ../src/keybindings.c:693
+#: ../src/keybindings.c:694
 msgid "Next error"
 msgstr "Erreur suivante"
 
-#: ../src/keybindings.c:695
+#: ../src/keybindings.c:696
 msgid "Previous error"
 msgstr "Erreur précédente"
 
-#: ../src/keybindings.c:697
+#: ../src/keybindings.c:698
 msgid "Run"
 msgstr "Exécuter"
 
-#: ../src/keybindings.c:699
+#: ../src/keybindings.c:700
 msgid "Build options"
 msgstr "Options de construction"
 
-#: ../src/keybindings.c:704
+#: ../src/keybindings.c:705
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs"
 
-#: ../src/keybindings.c:974
+#: ../src/keybindings.c:975
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/keybindings.c:986
+#: ../src/keybindings.c:987
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :"
 
@@ -3921,26 +3925,26 @@ msgstr "Mode verbeux"
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Afficher la version et quitter"
 
-#: ../src/libmain.c:525
+#: ../src/libmain.c:524
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[FICHIERS...]"
 
 #. note for translators: library versions are printed after this
-#: ../src/libmain.c:559
+#: ../src/libmain.c:558
 #, c-format
 msgid "built on %s with "
 msgstr "construit le %s avec "
 
-#: ../src/libmain.c:652
+#: ../src/libmain.c:651
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Le déplacer maintenant ?"
 
-#: ../src/libmain.c:654
+#: ../src/libmain.c:653
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr ""
 "Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
 
-#: ../src/libmain.c:663
+#: ../src/libmain.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3951,7 +3955,7 @@ msgstr ""
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/libmain.c:673
+#: ../src/libmain.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3961,7 +3965,7 @@ msgstr ""
 "« %s » (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel "
 "emplacement."
 
-#: ../src/libmain.c:755
+#: ../src/libmain.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3973,21 +3977,21 @@ msgstr ""
 "configuration.\n"
 "Lancer Geany quand même ?"
 
-#: ../src/libmain.c:1154
+#: ../src/libmain.c:1155
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Voici Geany %s."
 
-#: ../src/libmain.c:1156
+#: ../src/libmain.c:1157
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
 
-#: ../src/libmain.c:1380
+#: ../src/libmain.c:1381
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
 
-#: ../src/libmain.c:1418
+#: ../src/libmain.c:1419
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Fichiers de configuration rechargés."
 
@@ -4015,14 +4019,14 @@ msgstr "To_ut copier"
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
 
-#: ../src/msgwindow.c:677
+#: ../src/msgwindow.c:682
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
 msgstr ""
 "Impossible de trouver le fichier « %s » — essayez le chemin du document "
 "courant."
 
-#: ../src/msgwindow.c:1109
+#: ../src/msgwindow.c:1118
 msgid "The document has been closed."
 msgstr "Le document a été fermé."
 
@@ -4034,7 +4038,7 @@ msgstr "Basculer vers le document"
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: ../src/plugins.c:223
+#: ../src/plugins.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -4043,11 +4047,11 @@ msgstr ""
 "Le plugin « %s » n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version "
 "de Geany - Veuillez le recompiler."
 
-#: ../src/plugins.c:1228
+#: ../src/plugins.c:1229
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "Gestionnaire de _plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:1607
+#: ../src/plugins.c:1608
 msgid ""
 "\n"
 "<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
@@ -4058,7 +4062,7 @@ msgstr ""
 "désactiver pour pouvoir désactiver celui-ci.</i>\n"
 
 #. Four allocations is less than ideal but meh
-#: ../src/plugins.c:1609
+#: ../src/plugins.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "Version:\t%s\n"
@@ -4069,83 +4073,83 @@ msgstr ""
 "Auteur(s) :\t%s\n"
 "Nom du fichier :\t%s"
 
-#: ../src/plugins.c:1637
+#: ../src/plugins.c:1638
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Aucun plugin disponible."
 
-#: ../src/plugins.c:1769
+#: ../src/plugins.c:1770
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
-#: ../src/plugins.c:1776
+#: ../src/plugins.c:1777
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:1883
+#: ../src/plugins.c:1884
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/plugins.c:1924
+#: ../src/plugins.c:1925
 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
 msgstr "Choisissez les plugins à charger au démarrage :"
 
-#: ../src/pluginutils.c:396
+#: ../src/pluginutils.c:403
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurer les plugins"
 
-#: ../src/prefs.c:180
+#: ../src/prefs.c:181
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Entrer une touche"
 
-#: ../src/prefs.c:186
+#: ../src/prefs.c:187
 #, c-format
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr ""
 "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour « %s »"
 
-#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752
+#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2475 ../src/sidebar.c:752
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Tout dépli_er"
 
-#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2480 ../src/sidebar.c:758
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Tout _replier"
 
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:291
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Raccourci"
 
-#: ../src/prefs.c:1480
+#: ../src/prefs.c:1485
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Autoriser les deux"
 
-#: ../src/prefs.c:1482
+#: ../src/prefs.c:1487
 msgid "_Override"
 msgstr "Écras_er"
 
-#: ../src/prefs.c:1483
+#: ../src/prefs.c:1488
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Écraser ce raccourci ?"
 
-#: ../src/prefs.c:1484
+#: ../src/prefs.c:1489
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "La combinaison « %s » est déjà utilisée pour « %s »."
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
 #. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1693
+#: ../src/prefs.c:1698
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont "
 "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1698
+#: ../src/prefs.c:1703
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -4154,7 +4158,7 @@ msgstr ""
 "documentation pour plus de détails."
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1703
+#: ../src/prefs.c:1708
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -4166,7 +4170,7 @@ msgstr ""
 "caractères représentant le raccourci."
 
 #. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1713
 msgid ""
 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -4287,12 +4291,12 @@ msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit"
 msgid "Project \"%s\" created."
 msgstr "Projet « %s » créé."
 
-#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1021
+#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1021
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Le fichier de projet « %s » n'a pu être chargé."
 
-#: ../src/project.c:322 ../src/project.c:334
+#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334
 msgid "Open Project"
 msgstr "Ouvrir un projet"
 
@@ -4663,327 +4667,327 @@ msgstr "Erreur inconnue lors de l'exécution du sous-processus"
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708
+#: ../src/symbols.c:464 ../src/symbols.c:514 ../src/symbols.c:624
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709
+#: ../src/symbols.c:465 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:625
 msgid "Section"
 msgstr "Section"
 
-#: ../src/symbols.c:550
+#: ../src/symbols.c:466
 msgid "Sect1"
 msgstr "Sect1"
 
-#: ../src/symbols.c:551
+#: ../src/symbols.c:467
 msgid "Sect2"
 msgstr "Sect2"
 
-#: ../src/symbols.c:552
+#: ../src/symbols.c:468
 msgid "Sect3"
 msgstr "Sect3"
 
-#: ../src/symbols.c:553
+#: ../src/symbols.c:469
 msgid "Appendix"
 msgstr "Annexe"
 
-#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624
-#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666
-#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791
-#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829
-#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907
+#: ../src/symbols.c:470 ../src/symbols.c:515 ../src/symbols.c:540
+#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:571 ../src/symbols.c:582
+#: ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:707
+#: ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:745
+#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:823
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885
+#: ../src/symbols.c:476 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:801
 msgid "Module"
 msgstr "Module"
 
-#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763
-#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842
-#: ../src/symbols.c:856
+#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:567 ../src/symbols.c:679
+#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:758
+#: ../src/symbols.c:772
 msgid "Types"
 msgstr "Types"
 
-#: ../src/symbols.c:562
+#: ../src/symbols.c:478
 msgid "Type constructors"
 msgstr "Constructeurs de type"
 
-#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606
-#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648
-#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687
-#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824
-#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893
+#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:522
+#: ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:564
+#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:603
+#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:740
+#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:809
 msgid "Functions"
 msgstr "Fonctions"
 
-#: ../src/symbols.c:568
+#: ../src/symbols.c:484
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584
+#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:494 ../src/symbols.c:500
 msgid "Sections"
 msgstr "Sections"
 
-#: ../src/symbols.c:571
+#: ../src/symbols.c:487
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragraphe"
 
-#: ../src/symbols.c:572
+#: ../src/symbols.c:488
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../src/symbols.c:573
+#: ../src/symbols.c:489
 msgid "Data"
 msgstr "Données"
 
-#: ../src/symbols.c:579
+#: ../src/symbols.c:495
 msgid "Keys"
 msgstr "Clés"
 
-#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653
-#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777
-#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825
-#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905
+#: ../src/symbols.c:502 ../src/symbols.c:553 ../src/symbols.c:569
+#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:693
+#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741
+#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:821
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../src/symbols.c:593
+#: ../src/symbols.c:509
 msgid "Environment"
 msgstr "Environment"
 
-#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710
+#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:626
 msgid "Subsection"
 msgstr "Sous-section"
 
-#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711
+#: ../src/symbols.c:512 ../src/symbols.c:627
 msgid "Subsubsection"
 msgstr "Sous-sous-section"
 
-#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632
+#: ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:548
 msgid "Structures"
 msgstr "Structures"
 
 # Pas de traduction
-#: ../src/symbols.c:614
+#: ../src/symbols.c:530
 msgid "Parts"
 msgstr "Parts"
 
 # Pas de traduction
-#: ../src/symbols.c:615
+#: ../src/symbols.c:531
 msgid "Assembly"
 msgstr "Assembly"
 
 # Pas de traduction
-#: ../src/symbols.c:616
+#: ../src/symbols.c:532
 msgid "Steps"
 msgstr "Steps"
 
-#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775
+#: ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:691
 msgid "Modules"
 msgstr "Modules"
 
-#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680
+#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:596
 msgid "Traits"
 msgstr "Traits"
 
-#: ../src/symbols.c:634
+#: ../src/symbols.c:550
 msgid "Implementations"
 msgstr "Implémentations"
 
-#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896
+#: ../src/symbols.c:552 ../src/symbols.c:812
 msgid "Typedefs / Enums"
 msgstr "Typedefs / Enums"
 
-#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863
-#: ../src/symbols.c:902
+#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:779
+#: ../src/symbols.c:818
 msgid "Macros"
 msgstr "Macros"
 
-#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741
-#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814
+#: ../src/symbols.c:555 ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:657
+#: ../src/symbols.c:666 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:730
 msgid "Methods"
 msgstr "Méthodes"
 
-#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760
-#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798
+#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:676
+#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714
 msgid "Package"
 msgstr "Package"
 
-#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786
-#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839
-#: ../src/symbols.c:892
+#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:702
+#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:755
+#: ../src/symbols.c:808
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
-#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895
+#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:811
 msgid "Structs"
 msgstr "Structs"
 
-#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678
-#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826
+#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:594
+#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:742
 msgid "Constants"
 msgstr "Constantes"
 
-#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894
+#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:810
 msgid "Members"
 msgstr "Membres"
 
-#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853
+#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:769
 msgid "Labels"
 msgstr "Étiquettes"
 
-#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888
+#: ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:804
 msgid "Namespaces"
 msgstr "Espaces de nommage"
 
-#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730
-#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787
-#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891
+#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:646
+#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:703
+#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:807
 msgid "Classes"
 msgstr "Classes"
 
-#: ../src/symbols.c:688
+#: ../src/symbols.c:604
 msgid "Anchors"
 msgstr "Ancres"
 
-#: ../src/symbols.c:689
+#: ../src/symbols.c:605
 msgid "H1 Headings"
 msgstr "Titres H1"
 
-#: ../src/symbols.c:690
+#: ../src/symbols.c:606
 msgid "H2 Headings"
 msgstr "Titres H2"
 
-#: ../src/symbols.c:691
+#: ../src/symbols.c:607
 msgid "H3 Headings"
 msgstr "Titres H3"
 
-#: ../src/symbols.c:699
+#: ../src/symbols.c:615
 msgid "ID Selectors"
 msgstr "Sélecteurs d'ID"
 
-#: ../src/symbols.c:700
+#: ../src/symbols.c:616
 msgid "Type Selectors"
 msgstr "Sélecteurs de type"
 
-#: ../src/symbols.c:719
+#: ../src/symbols.c:635
 msgid "Section Level 1"
 msgstr "Section niveau 1"
 
-#: ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:636
 msgid "Section Level 2"
 msgstr "Section niveau 2"
 
-#: ../src/symbols.c:721
+#: ../src/symbols.c:637
 msgid "Section Level 3"
 msgstr "Section niveau 3"
 
-#: ../src/symbols.c:722
+#: ../src/symbols.c:638
 msgid "Section Level 4"
 msgstr "Section niveau 4"
 
-#: ../src/symbols.c:731
+#: ../src/symbols.c:647
 msgid "Singletons"
 msgstr "Singletons"
 
-#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870
+#: ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:786
 msgid "Procedures"
 msgstr "Procédures"
 
-#: ../src/symbols.c:753
+#: ../src/symbols.c:669
 msgid "Imports"
 msgstr "Imports"
 
-#: ../src/symbols.c:761
+#: ../src/symbols.c:677
 msgid "Entities"
 msgstr "Entités"
 
-#: ../src/symbols.c:762
+#: ../src/symbols.c:678
 msgid "Architectures"
 msgstr "Architectures"
 
-#: ../src/symbols.c:764
+#: ../src/symbols.c:680
 msgid "Functions / Procedures"
 msgstr "Fonctions / Procédures"
 
-#: ../src/symbols.c:765
+#: ../src/symbols.c:681
 msgid "Variables / Signals"
 msgstr "Variables / Signaux"
 
-#: ../src/symbols.c:766
+#: ../src/symbols.c:682
 msgid "Processes / Blocks / Components"
 msgstr "Processus / Blocs / Composants"
 
-#: ../src/symbols.c:774
+#: ../src/symbols.c:690
 msgid "Events"
 msgstr "Évènements"
 
-#: ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:692
 msgid "Functions / Tasks"
 msgstr "Fonctions / Tâches"
 
-#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845
+#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:761
 msgid "Enums"
 msgstr "Enums"
 
-#: ../src/symbols.c:838
+#: ../src/symbols.c:754
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
-#: ../src/symbols.c:840
+#: ../src/symbols.c:756
 msgid "Functions / Subroutines"
 msgstr "Fonctions / Sous-routines"
 
-#: ../src/symbols.c:843
+#: ../src/symbols.c:759
 msgid "Components"
 msgstr "Components"
 
-#: ../src/symbols.c:844
+#: ../src/symbols.c:760
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blocs"
 
-#: ../src/symbols.c:855
+#: ../src/symbols.c:771
 msgid "Defines"
 msgstr "Définitions"
 
-#: ../src/symbols.c:862
+#: ../src/symbols.c:778
 msgid "Targets"
 msgstr "Cibles"
 
-#: ../src/symbols.c:871
+#: ../src/symbols.c:787
 msgid "Indexes"
 msgstr "Indexes"
 
-#: ../src/symbols.c:872
+#: ../src/symbols.c:788
 msgid "Tables"
 msgstr "Tables"
 
-#: ../src/symbols.c:873
+#: ../src/symbols.c:789
 msgid "Triggers"
 msgstr "Déclencheurs"
 
-#: ../src/symbols.c:874
+#: ../src/symbols.c:790
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
-#: ../src/symbols.c:906
+#: ../src/symbols.c:822
 msgid "Extern Variables"
 msgstr "Variables externes"
 
-#: ../src/symbols.c:1670
+#: ../src/symbols.c:1586
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Extension de fichier inconnue pour « %s ».\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1696
+#: ../src/symbols.c:1612
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
 msgstr ""
 "Échec à la création du fichier de tags, probablement par ce qu'aucun symbole "
 "n'a été trouvé.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1703
+#: ../src/symbols.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
@@ -4992,7 +4996,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation : %s -g <Fichier de tags> <Liste de fichiers>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1704
+#: ../src/symbols.c:1620
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -5003,53 +5007,53 @@ msgstr ""
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1718
+#: ../src/symbols.c:1634
 msgid "Load Tags File"
 msgstr "Charger un fichier de tags"
 
-#: ../src/symbols.c:1725
+#: ../src/symbols.c:1641
 msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
 msgstr "Fichier de tags Geany (*.*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1745
+#: ../src/symbols.c:1661
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "Chargement de %s fichiers de tags « %s »."
 
-#: ../src/symbols.c:1748
+#: ../src/symbols.c:1664
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Impossible de charger le fichier de tags « %s »."
 
-#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu
-#: ../src/symbols.c:1983
+#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
+#: ../src/symbols.c:1899
 #, c-format
 msgid "<b>%s: %lu</b>"
 msgstr "<b>%s : %lu</b>"
 
-#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu
-#: ../src/symbols.c:1986
+#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
+#: ../src/symbols.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: %lu"
 msgstr "%s : %lu"
 
 # Prochaine déclaration (recherche vers l'avant)
-#: ../src/symbols.c:2161
+#: ../src/symbols.c:2111
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "Déclaration suivante de « %s » non trouvée."
 
-#: ../src/symbols.c:2163
+#: ../src/symbols.c:2113
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Définition de « %s » non trouvée."
 
-#: ../src/symbols.c:2540
+#: ../src/symbols.c:2490
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Trier par _nom"
 
-#: ../src/symbols.c:2547
+#: ../src/symbols.c:2497
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Trier par ordre d'_apparition"
 
@@ -5312,11 +5316,11 @@ msgstr "Afficher la liste des s_ymboles"
 msgid "Show _Document List"
 msgstr "Afficher la liste des _documents"
 
-#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:701
+#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:699
 msgid "H_ide Sidebar"
 msgstr "Cacher la barre _latérale"
 
-#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:672
+#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:670
 msgid "_Find in Files..."
 msgstr "Rechercher dans les _fichiers…"
 
@@ -5449,27 +5453,27 @@ msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
 msgid "_Set Custom Date Format"
 msgstr "Définir le format de date per_sonnalisé"
 
-#: ../src/ui_utils.c:2005
+#: ../src/ui_utils.c:2009
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Choisir un dossier"
 
-#: ../src/ui_utils.c:2005
+#: ../src/ui_utils.c:2009
 msgid "Select File"
 msgstr "Choisir un fichier"
 
-#: ../src/ui_utils.c:2152
+#: ../src/ui_utils.c:2156
 msgid "_Filetype Configuration"
 msgstr "Configuration des types de _fichier"
 
-#: ../src/ui_utils.c:2189
+#: ../src/ui_utils.c:2193
 msgid "Save All"
 msgstr "Tout enregistrer"
 
-#: ../src/ui_utils.c:2190
+#: ../src/ui_utils.c:2194
 msgid "Close All"
 msgstr "Tout fermer"
 
-#: ../src/ui_utils.c:2424
+#: ../src/ui_utils.c:2428
 msgid "Geany cannot start!"
 msgstr "Geany n'a pas pu démarrer !"
 
@@ -5542,6 +5546,11 @@ msgstr "Fichiers de projet Geany"
 msgid "Executables"
 msgstr "Exécutables"
 
+#: ../src/win32.c:802
+#, c-format
+msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI « %s » : %s"
+
 #: ../plugins/classbuilder.c:36
 msgid "Class Builder"
 msgstr "Créateur de Classe"
@@ -5650,65 +5659,65 @@ msgstr "Classe _GTK+…"
 msgid "_PHP Class..."
 msgstr "Classe _PHP…"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:39
+#: ../plugins/htmlchars.c:40
 msgid "HTML Characters"
 msgstr "Caractères HTML"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:39
+#: ../plugins/htmlchars.c:40
 msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
 msgstr "Insérer des entités HTML telles que « & »."
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
+#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
 #: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35
 msgid "The Geany developer team"
 msgstr "L'équipe de développement de Geany"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:76
+#: ../plugins/htmlchars.c:75
 msgid "HTML characters"
 msgstr "Caractères HTML"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:82
+#: ../plugins/htmlchars.c:81
 msgid "ISO 8859-1 characters"
 msgstr "Caractères ISO 8859-1"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:180
+#: ../plugins/htmlchars.c:179
 msgid "Greek characters"
 msgstr "Caractères grecs"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:235
+#: ../plugins/htmlchars.c:234
 msgid "Mathematical characters"
 msgstr "Caractères mathématiques"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:276
+#: ../plugins/htmlchars.c:275
 msgid "Technical characters"
 msgstr "Caractères techniques"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:284
+#: ../plugins/htmlchars.c:283
 msgid "Arrow characters"
 msgstr "Caractères fléchés"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:297
+#: ../plugins/htmlchars.c:296
 msgid "Punctuation characters"
 msgstr "Caractères de ponctuation"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:313
+#: ../plugins/htmlchars.c:312
 msgid "Miscellaneous characters"
 msgstr "Caractères divers"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1194
+#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1194
 #: ../plugins/saveactions.c:538
 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
 msgstr "Le dossier de configuration du plugin n'a pas pu être créé."
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:489
+#: ../plugins/htmlchars.c:488
 msgid "Special Characters"
 msgstr "Caractères spéciaux"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:491
+#: ../plugins/htmlchars.c:490
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insérer"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:500
+#: ../plugins/htmlchars.c:499
 msgid ""
 "Choose a special character from the list below and double click on it or use "
 "the button to insert it at the current cursor position."
@@ -5717,11 +5726,11 @@ msgstr ""
 "dessus ou utilisez le bouton pour l'insérer à la position actuelle du "
 "curseur."
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:514
+#: ../plugins/htmlchars.c:513
 msgid "Character"
 msgstr "Caractère"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:520
+#: ../plugins/htmlchars.c:519
 msgid "HTML (name)"
 msgstr "HTML (nom)"
 
@@ -5742,15 +5751,15 @@ msgstr "Remplacer _automatiquement les caractères spéciaux"
 msgid "_Replace Characters in Selection"
 msgstr "_Remplacer les caractères dans la sélection"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:784
+#: ../plugins/htmlchars.c:785
 msgid "Insert Special HTML Characters"
 msgstr "Insérer des caractères HTML spéciaux"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:787
+#: ../plugins/htmlchars.c:788
 msgid "Replace special characters"
 msgstr "Remplacer les caractères spéciaux"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:790
+#: ../plugins/htmlchars.c:791
 msgid "Toggle plugin status"
 msgstr "Activer/Désactiver le plugin"
 
@@ -5818,50 +5827,50 @@ msgstr "Navigateur de fichier"
 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
 msgstr "Ajoute un onglet navigateur de fichiers à la barre latérale."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:417
+#: ../plugins/filebrowser.c:415
 msgid "Too many items selected!"
 msgstr "Trop d'éléments sélectionnés !"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:487
+#: ../plugins/filebrowser.c:485
 #, c-format
 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
 msgstr ""
 "Impossible d'exécuter la commande « %s » configurée pour le programme "
 "externe (%s)."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:651
+#: ../plugins/filebrowser.c:649
 msgid "Open in _Geany"
 msgstr "Ouvrir dans _Geany"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:657
+#: ../plugins/filebrowser.c:655
 msgid "Open _Externally"
 msgstr "Ouvrir dans un programme _externe"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:682
+#: ../plugins/filebrowser.c:680
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:912
+#: ../plugins/filebrowser.c:910
 msgid "Up"
 msgstr "Dossier parent"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:917
+#: ../plugins/filebrowser.c:915
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:922
+#: ../plugins/filebrowser.c:920
 msgid "Home"
 msgstr "Dossier personnel"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:927
+#: ../plugins/filebrowser.c:925
 msgid "Set path from document"
 msgstr "Définir le chemin depuis le document"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:941
+#: ../plugins/filebrowser.c:939
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre :"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:950
+#: ../plugins/filebrowser.c:948
 msgid ""
 "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
 "a space."
@@ -6058,6 +6067,13 @@ msgstr "Côte à côte"
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "En haut et en bas"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
+#~ "Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'exécuter la commande du terminal « %s » : %s.  Vérifiez le "
+#~ "chemin dans les préférences."
+
 #~ msgid "Go to _Tag Definition"
 #~ msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
 



--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).


More information about the Commits mailing list