[geany/geany] b7c121: Small update of the French translation
Colomban Wendling
git-noreply at xxxxx
Thu Jun 23 21:55:15 UTC 2016
Branch: refs/heads/master
Author: Colomban Wendling <ban at herbesfolles.org>
Committer: Colomban Wendling <ban at herbesfolles.org>
Date: Thu, 23 Jun 2016 21:55:15 UTC
Commit: b7c121963602f9f5450359d64c14a1b504e33f8b
https://github.com/geany/geany/commit/b7c121963602f9f5450359d64c14a1b504e33f8b
Log Message:
-----------
Small update of the French translation
Modified Paths:
--------------
po/fr.po
Modified: po/fr.po
986 lines changed, 501 insertions(+), 485 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-28 19:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-23 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-23 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Colomban Wendling <ban at herbesfolles.org>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n at uvena.de>\n"
"Language: fr\n"
@@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "Environnement de Développement Intégré"
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK+"
+#: ../geany.desktop.in.h:4
+msgid "Text;Editor;"
+msgstr "Texte;Éditeur;"
+
#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "Préférences de la barre d'ou_tils"
@@ -93,7 +97,7 @@ msgstr "invisible"
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Insérer \"include <...>\""
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506
+#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:507
msgid "Insert Alternative _White Space"
msgstr "Insérer un _espacement alternatif"
@@ -105,11 +109,11 @@ msgstr "Rec_hercher"
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Ouvrir le fichier s_électionné"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2507
msgid "Find _Usage"
msgstr "Rechercher d_ans tous les documents"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2512
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Rechercher dans le _document"
@@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "Action conte_xtuelle"
#. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*)
#. * --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5]
-#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:135 ../src/filetypes.c:1540
+#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "Haut"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516
+#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "Divers"
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598
+#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1603
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -493,7 +497,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'état"
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
-#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600
+#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1605
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "<b>Taille des icônes</b>"
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602
+#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1607
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
@@ -1165,7 +1169,7 @@ msgstr "<b>Espaces virtuels</b>"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604
+#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:308 ../src/prefs.c:1609
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
@@ -1253,7 +1257,7 @@ msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin"
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
-#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661
+#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:662
msgid "Replace tabs with space"
msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
@@ -1287,8 +1291,8 @@ msgstr ""
"disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est "
"faite."
-#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542
-#: ../plugins/filebrowser.c:1160
+#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:458
+#: ../plugins/filebrowser.c:1159
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
@@ -1342,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Commandes</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608
+#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:320 ../src/prefs.c:1613
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
@@ -1429,7 +1433,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610
+#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1615
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
@@ -1441,8 +1445,8 @@ msgstr "C_hanger"
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935
-#: ../src/prefs.c:1612
+#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1899 ../src/plugins.c:1936
+#: ../src/prefs.c:1617
msgid "Keybindings"
msgstr "Raccourcis"
@@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Impression</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614
+#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1619
msgid "Printing"
msgstr "Imprimer"
@@ -1673,7 +1677,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320
+#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:320
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -1686,7 +1690,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Préférences diverses</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616
+#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1621
msgid "Various"
msgstr "Divers"
@@ -1714,7 +1718,7 @@ msgstr "Enregistrer _sous…"
msgid "Sa_ve All"
msgstr "Tout enre_gistrer"
-#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596
+#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1647 ../src/document.c:3618
#: ../src/sidebar.c:718
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
@@ -1743,27 +1747,27 @@ msgstr "_Tout fermer"
msgid "Co_mmands"
msgstr "Comm_andes"
-#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429
+#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:430
msgid "Cu_t Current Line(s)"
msgstr "Co_uper le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:427
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Copier le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:383
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Effacer le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:380
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr "_Dupliquer la ligne ou la sélection"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:440
msgid "S_elect Current Line(s)"
msgstr "Sélectionner la(les) _ligne(s) courante(s)"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:443
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr "Sélectionner le _paragraphe courant"
@@ -1775,15 +1779,15 @@ msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le _haut"
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le _bas"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:494
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:496
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Reformater les lignes/blocs"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:454
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "M_odifier la casse de la sélection"
@@ -1807,7 +1811,7 @@ msgstr "Augmenter l'_indentation"
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:473
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr "Indentation intelli_gente de la ligne"
@@ -1823,7 +1827,7 @@ msgstr "Insérer des co_mmentaires"
msgid "Preference_s"
msgstr "_Préférences"
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519
+#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:520
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Préférences des p_lugins"
@@ -1839,7 +1843,7 @@ msgstr "Rechercher le suiva_nt"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Re_chercher le précédent"
-#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567
+#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2517
msgid "Find in F_iles..."
msgstr "Rechercher dans les f_ichiers…"
@@ -1855,27 +1859,27 @@ msgstr "_Message suivant"
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Message _précédent"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:569
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr "Se rendre au marqueur _suivant"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571
+#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:572
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr "Se rendre au m_arqueur précédent"
#: ../data/geany.glade.h:386
msgid "_Go to Line..."
msgstr "Aller à la li_gne…"
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:532
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Rechercher la prochaine _sélection"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:534
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Rechercher la sélection _précédente"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550
+#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:551
msgid "_Mark All"
msgstr "Tout _marquer"
@@ -2031,7 +2035,7 @@ msgstr "Convertir en _LF (Unix)"
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Convertir en CR (_Mac classique)"
-#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659
+#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:660
msgid "_Clone"
msgstr "_Cloner"
@@ -2088,7 +2092,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Appliquer l'indentation par défaut"
#. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667
+#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2392 ../src/build.c:2669
msgid "_Build"
msgstr "_Construire"
@@ -2211,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"chemin, ou un dossier existant. Vous pouvez utiliser des chemins relatifs au "
"nom du projet."
-#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317
+#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:318
msgid "Project"
msgstr "Projet"
@@ -2289,15 +2293,15 @@ msgstr "Autres :"
#: ../src/about.c:48
msgid ""
-"Copyright (c) 2005-2015\n"
+"Copyright (c) 2005-2016\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
-"Copyright (c) 2005-2015\n"
+"Copyright (c) 2005-2016\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
@@ -2376,198 +2380,198 @@ msgstr ""
"org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:714
+#: ../src/build.c:710
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "impossible de substituer %%p, aucun projet actif"
-#: ../src/build.c:746
+#: ../src/build.c:738
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Échec du processus, pas de dossier de travail"
-#: ../src/build.c:759
+#: ../src/build.c:750
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
-#: ../src/build.c:780
+#: ../src/build.c:773
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processus échoué (%s)"
-#: ../src/build.c:813
+#: ../src/build.c:807
#, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\""
msgstr "Dossier de travail invalide « %s »"
-#: ../src/build.c:838
+#: ../src/build.c:832
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter « %s » (le script de lancement n'a pas pu être créé : "
"%s)"
-#: ../src/build.c:880
+#: ../src/build.c:874
msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)."
msgstr ""
"Le fichier n'a pas été exécuté car le terminal contient peut-être une entrée "
"utilisateur. Utilisez Ctrl+C ou Entrée pour vider le terminal."
-#: ../src/build.c:912
+#: ../src/build.c:907
#, c-format
msgid ""
-"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
-"Preferences."
+"Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
+"Preferences"
msgstr ""
-"Impossible d'exécuter la commande du terminal « %s » : %s. Vérifiez le "
-"chemin dans les préférences."
+"Impossible d'exécuter la commande de construction « %s » : %s. Vérifiez la "
+"configuration du terminal dans les préférences."
-#: ../src/build.c:1020
+#: ../src/build.c:1016
msgid "Compilation failed."
msgstr "Compilation échouée."
-#: ../src/build.c:1034
+#: ../src/build.c:1030
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Compilation terminée avec succès."
-#: ../src/build.c:1203
+#: ../src/build.c:1199
msgid "Custom Text"
msgstr "Texte personnalisé"
-#: ../src/build.c:1204
+#: ../src/build.c:1200
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
"Entrez votre texte personnalisé ici, tout texte entré ici est ajouté à la "
"commande."
-#: ../src/build.c:1282
+#: ../src/build.c:1278
msgid "_Next Error"
msgstr "Erreur suiva_nte"
-#: ../src/build.c:1284
+#: ../src/build.c:1280
msgid "_Previous Error"
msgstr "Erreur _précédente"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707
+#: ../src/build.c:1290 ../src/build.c:2709
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Définir les commande_s de construction"
-#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376
+#: ../src/build.c:1576 ../src/toolbar.c:376
msgid "Build the current file"
msgstr "Construit le fichier courant"
-#: ../src/build.c:1591
+#: ../src/build.c:1587
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
-#: ../src/build.c:1593
+#: ../src/build.c:1589
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
-#: ../src/build.c:1595
+#: ../src/build.c:1591
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compile le fichier courant avec make"
-#: ../src/build.c:1614
+#: ../src/build.c:1610
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
-#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640
+#: ../src/build.c:1624 ../src/build.c:1636
msgid "No more build errors."
msgstr "Plus d'erreurs de construction."
-#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755
+#: ../src/build.c:1749 ../src/build.c:1751
msgid "Set menu item label"
msgstr "Définir l'étiquette de l'élément du menu"
-#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397
+#: ../src/build.c:1776 ../src/symbols.c:513 ../src/tools.c:397
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382
+#: ../src/build.c:1777 ../src/symbols.c:508 ../src/tools.c:382
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: ../src/build.c:1782
+#: ../src/build.c:1778
msgid "Working directory"
msgstr "Dossier de travail"
-#: ../src/build.c:1783
+#: ../src/build.c:1779
msgid "Reset"
msgstr "Remettre à zéro"
-#: ../src/build.c:1834
+#: ../src/build.c:1836
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Cliquez pour définir l'étiquette de l'élément du menu"
-#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920
+#: ../src/build.c:1920 ../src/build.c:1922
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Commandes pour %s"
-#: ../src/build.c:1920
+#: ../src/build.c:1922
msgid "No filetype"
msgstr "Pas de type de fichier"
-#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964
+#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1966
msgid "Error regular expression:"
msgstr "Expression régulière pour les erreurs :"
-#: ../src/build.c:1957
+#: ../src/build.c:1959
msgid "Independent commands"
msgstr "Commandes indépendantes"
-#: ../src/build.c:1989
+#: ../src/build.c:1991
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
"Note : le deuxième élément ouvre une boite de dialogue et ajoute la réponse "
"à la commande."
-#: ../src/build.c:1998
+#: ../src/build.c:2000
msgid "Execute commands"
msgstr "Commandes d'exécution"
-#: ../src/build.c:2010
+#: ../src/build.c:2012
msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
msgstr ""
"%d, %e, %f, %p et %l sont remplacés dans les dossiers et les commandes, voir "
"le manuel pour plus de détails."
-#: ../src/build.c:2168
+#: ../src/build.c:2170
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Définir les commandes de construction"
-#: ../src/build.c:2383
+#: ../src/build.c:2385
msgid "_Compile"
msgstr "_Compiler"
-#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635
+#: ../src/build.c:2399 ../src/build.c:2429 ../src/build.c:2637
msgid "_Execute"
msgstr "_Exécuter"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687
+#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target..."
msgstr "Make Custom _Target…"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695
+#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2636 ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Object"
-#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632
+#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2634
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2679
+#: ../src/build.c:2681
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"
@@ -2578,46 +2582,46 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d fichier enregistré."
msgstr[1] "%d fichiers enregistrés."
-#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559
+#: ../src/callbacks.c:892 ../src/keybindings.c:560
msgid "Go to Line"
msgstr "Se rendre à une ligne"
-#: ../src/callbacks.c:886
+#: ../src/callbacks.c:893
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013
+#: ../src/callbacks.c:994 ../src/callbacks.c:1020
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311
+#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1318
msgid "No more message items."
msgstr "Plus d'éléments de messages."
-#: ../src/callbacks.c:1414
+#: ../src/callbacks.c:1421
#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (fichier non trouvé)"
-#: ../src/callbacks.c:1463
+#: ../src/callbacks.c:1470
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr "Vérifiez le chemin dans la configuration du type de fichier."
-#: ../src/callbacks.c:1468
+#: ../src/callbacks.c:1475
msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr "Vérifiez le chemin dans les préférences."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
-#: ../src/callbacks.c:1481
+#: ../src/callbacks.c:1488
#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter la commande d'action contextuelle « %s » : %s. %s"
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378
-#: ../src/document.c:2386
+#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2294 ../src/document.c:2359
+#: ../src/document.c:2367
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "« %s » n'a pu être trouvé."
@@ -2700,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier "
"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064
+#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2045
msgid "Overwrite?"
msgstr "Écraser ?"
@@ -2764,7 +2768,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
-#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289
+#: ../src/symbols.c:2321 ../src/symbols.c:2337 ../src/ui_utils.c:289
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -2781,27 +2785,27 @@ msgstr "(avec BOM)"
msgid "(without BOM)"
msgstr "(sans BOM)"
-#: ../src/document.c:749
+#: ../src/document.c:730
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Fichier %s fermé."
-#: ../src/document.c:905
+#: ../src/document.c:886
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nouveau fichier « %s » ouvert."
-#: ../src/document.c:979
+#: ../src/document.c:960
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
-#: ../src/document.c:1028
+#: ../src/document.c:1009
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas valide %s."
-#: ../src/document.c:1034
+#: ../src/document.c:1015
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -2810,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"Le fichier « %s » ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est "
"pas supporté."
-#: ../src/document.c:1044
+#: ../src/document.c:1025
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -2823,52 +2827,52 @@ msgstr ""
"enregistrement peut causer une perte de données.\n"
"Le fichier a été défini en lecture seule."
-#: ../src/document.c:1256
+#: ../src/document.c:1237
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
-#: ../src/document.c:1259
+#: ../src/document.c:1240
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
-#: ../src/document.c:1262
+#: ../src/document.c:1243
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulations et espaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1267
+#: ../src/document.c:1248
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
-#: ../src/document.c:1278
+#: ../src/document.c:1259
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Définir la largeur d'indentation à %d pour %s."
-#: ../src/document.c:1502
+#: ../src/document.c:1483
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Fichier %s rechargé."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1510
+#: ../src/document.c:1491
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1512
+#: ../src/document.c:1493
msgid ", read-only"
msgstr ", lecture seule"
-#: ../src/document.c:1632
+#: ../src/document.c:1613
msgid "Discard history"
msgstr "Oublier l'historique"
-#: ../src/document.c:1633
+#: ../src/document.c:1614
msgid ""
"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
@@ -2880,28 +2884,28 @@ msgstr ""
"fichier est rechargé. Ce message ne sera plus affiché, mais vous pouvez "
"changer l'option dans le préférences diverses."
-#: ../src/document.c:1637
+#: ../src/document.c:1618
msgid "The file has been reloaded."
msgstr "Le document a été rechargé."
-#: ../src/document.c:1667
+#: ../src/document.c:1648
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Tout changement non enregistré sera perdu."
-#: ../src/document.c:1668
+#: ../src/document.c:1649
msgid "Undo history will be lost."
msgstr "L'historique d'annulation sera perdu."
-#: ../src/document.c:1669
+#: ../src/document.c:1650
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger « %s » ?"
-#: ../src/document.c:1775
+#: ../src/document.c:1756
msgid "Error renaming file."
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
-#: ../src/document.c:1896
+#: ../src/document.c:1877
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2910,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 "
"vers « %s ». Le fichier reste non sauvegardé."
-#: ../src/document.c:1917
+#: ../src/document.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -2919,56 +2923,56 @@ msgstr ""
"Message d'erreur : %s\n"
"L'erreur s'est produite à « %s » (ligne : %d, colonne : %d)."
-#: ../src/document.c:1921
+#: ../src/document.c:1902
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Message d'erreur : %s."
-#: ../src/document.c:1981
+#: ../src/document.c:1962
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
"Échec de l'ouverture du fichier « %s » pour écriture : fopen() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:1999
+#: ../src/document.c:1980
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Échec de l'écriture du fichier « %s » : fwrite() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:2013
+#: ../src/document.c:1994
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Échec de la fermeture du fichier « %s » : fclose() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597
+#: ../src/document.c:2044 ../src/document.c:3619
msgid "_Overwrite"
msgstr "Écras_er"
-#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600
+#: ../src/document.c:2046 ../src/document.c:3622
#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que le tampon actuel."
-#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649
+#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3671
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
-#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650
+#: ../src/document.c:2055 ../src/document.c:3672
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Le fichier « %s » n'a pu être trouvé sur le disque !"
-#: ../src/document.c:2137
+#: ../src/document.c:2118
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr "Impossible d'enregistrer le document en lecture seule « %s » !"
-#: ../src/document.c:2205
+#: ../src/document.c:2186
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
-#: ../src/document.c:2210
+#: ../src/document.c:2191
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2979,45 +2983,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Le fichier sur le disque est peut-être tronqué !"
-#: ../src/document.c:2212
+#: ../src/document.c:2193
msgid "Error saving file."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
-#: ../src/document.c:2236
+#: ../src/document.c:2217
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fichier %s enregistré."
-#: ../src/document.c:2386
+#: ../src/document.c:2367
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
+#: ../src/document.c:2456 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour « %s »."
-#: ../src/document.c:2481
+#: ../src/document.c:2462
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de « %s » par « %s »."
msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de « %s » par « %s »."
-#: ../src/document.c:3599
+#: ../src/document.c:3621
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
-#: ../src/editor.c:4490
+#: ../src/editor.c:4454
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Largeur des tabulations"
-#: ../src/editor.c:4491
+#: ../src/editor.c:4455
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
-#: ../src/editor.c:4696
+#: ../src/editor.c:4660
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Avertissement : largeur de tabulation non standard : %d != 8 !"
@@ -3176,82 +3180,82 @@ msgstr "Asiatique du SE & SO"
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Moyen-Oriental"
-#: ../src/filetypes.c:94
+#: ../src/filetypes.c:87
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "Fichier source %s"
-#: ../src/filetypes.c:95
+#: ../src/filetypes.c:88
#, c-format
msgid "%s file"
msgstr "Fichier %s"
-#: ../src/filetypes.c:96
+#: ../src/filetypes.c:89
#, c-format
msgid "%s script"
msgstr "Script %s"
-#: ../src/filetypes.c:97
+#: ../src/filetypes.c:90
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Document %s"
-#: ../src/filetypes.c:162
+#: ../src/filetypes.c:155
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: ../src/filetypes.c:163
+#: ../src/filetypes.c:156
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:167
+#: ../src/filetypes.c:160
msgid "Cascading Stylesheet"
msgstr "Feuille de style en cascade"
-#: ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:169
msgid "Config"
msgstr "de configuration"
-#: ../src/filetypes.c:177
+#: ../src/filetypes.c:170
msgid "Gettext translation"
msgstr "de traduction Gettext"
-#: ../src/filetypes.c:436
+#: ../src/filetypes.c:431
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Langages de _Programmation"
-#: ../src/filetypes.c:437
+#: ../src/filetypes.c:432
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Langages de _Script"
-#: ../src/filetypes.c:438
+#: ../src/filetypes.c:433
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Langages de _Balisage"
-#: ../src/filetypes.c:439
+#: ../src/filetypes.c:434
msgid "M_iscellaneous"
msgstr "D_ivers"
-#: ../src/filetypes.c:1200 ../src/win32.c:156
+#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156
msgid "All Source"
msgstr "Tout fichier source"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1225 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146
+#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146
#: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/filetypes.c:1274
+#: ../src/filetypes.c:1269
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s"
-#: ../src/geany.h:49
+#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
msgstr "sans titre"
-#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171
+#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:850 ../src/socket.c:171
#: ../src/templates.c:234
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
@@ -3274,550 +3278,550 @@ msgid "Color Schemes"
msgstr "Jeux de couleurs"
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569
+#: ../src/keybindings.c:307 ../src/symbols.c:485
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:309
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Select"
msgstr "Sélection"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Settings"
msgstr "Préférences"
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Go to"
msgstr "Déplacements"
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "View"
msgstr "Affichage"
-#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718
+#: ../src/keybindings.c:317 ../src/symbols.c:634
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511
-#: ../src/ui_utils.c:2191
+#: ../src/keybindings.c:319 ../src/keybindings.c:685 ../src/project.c:511
+#: ../src/ui_utils.c:2195
msgid "Build"
msgstr "Construire"
-#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709
+#: ../src/keybindings.c:321 ../src/keybindings.c:710
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:323
msgid "Notebook tab"
msgstr "Onglets"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:332 ../src/keybindings.c:364
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:334 ../src/keybindings.c:366
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Open selected file"
msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:339
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:59
+#: ../src/keybindings.c:341 ../src/toolbar.c:59
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:343
msgid "Save all"
msgstr "Tout enregistrer"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/symbols.c:718
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:348
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:350 ../src/keybindings.c:371
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Close all"
msgstr "Tout fermer"
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:355
msgid "Reload file"
msgstr "Recharger le fichier"
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Rouvrir le dernier onglet fermé"
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../src/keybindings.c:375
+#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/keybindings.c:377
+#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Delete to line end"
msgstr "Effacer jusqu'à la fin de la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "In_tervertir la ligne courante"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Défiler vers la ligne courante"
-#: ../src/keybindings.c:393
+#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le haut"
-#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le bas"
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Complete snippet"
msgstr "Compléter le snippet"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Déplacer le curseur dans le snippet"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Supprimer la complétion du snippet"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Context Action"
msgstr "Action contextuelle"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Complete word"
msgstr "Compléter le mot"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Show calltip"
msgstr "Afficher la bulle d'aide"
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Word part completion"
msgstr "Complétion des parties de mots"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le haut"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le bas"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: ../src/keybindings.c:422
+#: ../src/keybindings.c:423
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:436
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:438
msgid "Select current word"
msgstr "Selectionner le mot courant"
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:446
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Sélectionner la section de mot précédente"
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:448
msgid "Select to next word part"
msgstr "Sélectionner la section de mot suivante"
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Commenter/Décommenter la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Commenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:461
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:463
msgid "Increase indent"
msgstr "Augmenter l'indentation"
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Decrease indent"
msgstr "Diminuer l'indentation"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:469
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Augmenter l'indentation d'une espace"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Diminuer l'indentation d'une espace"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3"
-#: ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/keybindings.c:481
msgid "Send to Custom Command 4"
msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 4"
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Send to Custom Command 5"
msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 5"
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Send to Custom Command 6"
msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 6"
-#: ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:487
msgid "Send to Custom Command 7"
msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 7"
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:489
msgid "Send to Custom Command 8"
msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 8"
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:491
msgid "Send to Custom Command 9"
msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 9"
-#: ../src/keybindings.c:498
+#: ../src/keybindings.c:499
msgid "Join lines"
msgstr "Joindre les lignes"
-#: ../src/keybindings.c:503
+#: ../src/keybindings.c:504
msgid "Insert date"
msgstr "Insérer la date"
-#: ../src/keybindings.c:509
+#: ../src/keybindings.c:510
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Insérer une nouvelle ligne avant la ligne actuelle"
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:512
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Insérer une nouvelle ligne après la ligne actuelle"
-#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464
+#: ../src/keybindings.c:525 ../src/search.c:464
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../src/keybindings.c:526
+#: ../src/keybindings.c:527
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"
-#: ../src/keybindings.c:528
+#: ../src/keybindings.c:529
msgid "Find Previous"
msgstr "Rechercher le précédent"
-#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617
+#: ../src/keybindings.c:536 ../src/search.c:617
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867
+#: ../src/keybindings.c:538 ../src/search.c:867
msgid "Find in Files"
msgstr "Rechercher dans les fichiers"
-#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/keybindings.c:541
msgid "Next Message"
msgstr "Message suivant"
-#: ../src/keybindings.c:542
+#: ../src/keybindings.c:543
msgid "Previous Message"
msgstr "Message précédent"
-#: ../src/keybindings.c:545
+#: ../src/keybindings.c:546
msgid "Find Usage"
msgstr "Utiliser la recherche"
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:549
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Rechercher dans le document"
-#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70
+#: ../src/keybindings.c:556 ../src/toolbar.c:70
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Naviguer en arrière vers une position"
-#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/keybindings.c:558 ../src/toolbar.c:71
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Naviguer en avant vers une position"
-#: ../src/keybindings.c:562
+#: ../src/keybindings.c:563
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante"
-#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:566
msgid "Toggle marker"
msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur"
-#: ../src/keybindings.c:574
+#: ../src/keybindings.c:575
msgid "Go to Symbol Definition"
msgstr "Aller à la définition du symbole"
-#: ../src/keybindings.c:577
+#: ../src/keybindings.c:578
msgid "Go to Symbol Declaration"
msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
-#: ../src/keybindings.c:579
+#: ../src/keybindings.c:580
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Aller au début de la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:581
+#: ../src/keybindings.c:582
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne"
# fin de la ligne virtuelle si word wrapping
-#: ../src/keybindings.c:583
+#: ../src/keybindings.c:584
msgid "Go to Start of Display Line"
msgstr "Aller au début de la ligne affichée"
# fin de la ligne virtuelle si word wrapping
-#: ../src/keybindings.c:585
+#: ../src/keybindings.c:586
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne affichée"
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:588
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Aller à la section de mot précédente"
-#: ../src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:590
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Aller à la section de mot suivante"
-#: ../src/keybindings.c:594
+#: ../src/keybindings.c:595
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires"
-#: ../src/keybindings.c:597
+#: ../src/keybindings.c:598
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../src/keybindings.c:599
+#: ../src/keybindings.c:600
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages"
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:603
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale"
-#: ../src/keybindings.c:604
+#: ../src/keybindings.c:605
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../src/keybindings.c:606
+#: ../src/keybindings.c:607
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: ../src/keybindings.c:608
+#: ../src/keybindings.c:609
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zoom normal"
-#: ../src/keybindings.c:613
+#: ../src/keybindings.c:614
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Basculer vers l'éditeur"
-#: ../src/keybindings.c:615
+#: ../src/keybindings.c:616
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Basculer vers la barre de recherche"
-#: ../src/keybindings.c:617
+#: ../src/keybindings.c:618
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Basculer vers la fenêtre de messages"
-#: ../src/keybindings.c:619
+#: ../src/keybindings.c:620
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Basculer vers le compilateur"
-#: ../src/keybindings.c:621
+#: ../src/keybindings.c:622
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Basculer vers les messages"
-#: ../src/keybindings.c:623
+#: ../src/keybindings.c:624
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Basculer vers les notes"
-#: ../src/keybindings.c:625
+#: ../src/keybindings.c:626
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Basculer vers le VTE"
-#: ../src/keybindings.c:627
+#: ../src/keybindings.c:628
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Basculer vers la barre latérale"
-#: ../src/keybindings.c:629
+#: ../src/keybindings.c:630
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Basculer vers la liste des symboles de la barre latérale"
-#: ../src/keybindings.c:631
+#: ../src/keybindings.c:632
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Basculer vers la liste des documents de la barre latérale"
-#: ../src/keybindings.c:636
+#: ../src/keybindings.c:637
msgid "Switch to left document"
msgstr "Basculer vers le document de gauche"
-#: ../src/keybindings.c:638
+#: ../src/keybindings.c:639
msgid "Switch to right document"
msgstr "Basculer vers le document de droite"
-#: ../src/keybindings.c:640
+#: ../src/keybindings.c:641
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé"
-#: ../src/keybindings.c:643
+#: ../src/keybindings.c:644
msgid "Move document left"
msgstr "Déplacer le document vers la gauche"
-#: ../src/keybindings.c:646
+#: ../src/keybindings.c:647
msgid "Move document right"
msgstr "Déplacer le document vers la droite"
-#: ../src/keybindings.c:648
+#: ../src/keybindings.c:649
msgid "Move document first"
msgstr "Déplacer le document en première position"
-#: ../src/keybindings.c:650
+#: ../src/keybindings.c:651
msgid "Move document last"
msgstr "Déplacer le document en dernière position"
-#: ../src/keybindings.c:655
+#: ../src/keybindings.c:656
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Basculer le renvoi à la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:657
+#: ../src/keybindings.c:658
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Basculer le retour à la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:663
+#: ../src/keybindings.c:664
msgid "Replace spaces with tabs"
msgstr "Remplacer les espaces par des tabulations"
-#: ../src/keybindings.c:665
+#: ../src/keybindings.c:666
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Basculer le pliage courant"
-#: ../src/keybindings.c:667
+#: ../src/keybindings.c:668
msgid "Fold all"
msgstr "Tout plier"
-#: ../src/keybindings.c:669
+#: ../src/keybindings.c:670
msgid "Unfold all"
msgstr "Tout déplier"
-#: ../src/keybindings.c:671
+#: ../src/keybindings.c:672
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Recharger la liste des symboles"
-#: ../src/keybindings.c:673
+#: ../src/keybindings.c:674
msgid "Remove Markers"
msgstr "Supprimer les marqueurs"
-#: ../src/keybindings.c:675
+#: ../src/keybindings.c:676
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Supprimer les indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/keybindings.c:677
+#: ../src/keybindings.c:678
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Supprimer les marqueurs et les indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72
+#: ../src/keybindings.c:683 ../src/toolbar.c:72
msgid "Compile"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:686
+#: ../src/keybindings.c:687
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:689
+#: ../src/keybindings.c:690
msgid "Make custom target"
msgstr "Make custom target"
-#: ../src/keybindings.c:691
+#: ../src/keybindings.c:692
msgid "Make object"
msgstr "Make object"
-#: ../src/keybindings.c:693
+#: ../src/keybindings.c:694
msgid "Next error"
msgstr "Erreur suivante"
-#: ../src/keybindings.c:695
+#: ../src/keybindings.c:696
msgid "Previous error"
msgstr "Erreur précédente"
-#: ../src/keybindings.c:697
+#: ../src/keybindings.c:698
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
-#: ../src/keybindings.c:699
+#: ../src/keybindings.c:700
msgid "Build options"
msgstr "Options de construction"
-#: ../src/keybindings.c:704
+#: ../src/keybindings.c:705
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs"
-#: ../src/keybindings.c:974
+#: ../src/keybindings.c:975
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../src/keybindings.c:986
+#: ../src/keybindings.c:987
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :"
@@ -3921,26 +3925,26 @@ msgstr "Mode verbeux"
msgid "Show version and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter"
-#: ../src/libmain.c:525
+#: ../src/libmain.c:524
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FICHIERS...]"
#. note for translators: library versions are printed after this
-#: ../src/libmain.c:559
+#: ../src/libmain.c:558
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "construit le %s avec "
-#: ../src/libmain.c:652
+#: ../src/libmain.c:651
msgid "Move it now?"
msgstr "Le déplacer maintenant ?"
-#: ../src/libmain.c:654
+#: ../src/libmain.c:653
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
-#: ../src/libmain.c:663
+#: ../src/libmain.c:662
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3951,7 +3955,7 @@ msgstr ""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/libmain.c:673
+#: ../src/libmain.c:672
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3961,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"« %s » (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel "
"emplacement."
-#: ../src/libmain.c:755
+#: ../src/libmain.c:754
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3973,21 +3977,21 @@ msgstr ""
"configuration.\n"
"Lancer Geany quand même ?"
-#: ../src/libmain.c:1154
+#: ../src/libmain.c:1155
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Voici Geany %s."
-#: ../src/libmain.c:1156
+#: ../src/libmain.c:1157
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
-#: ../src/libmain.c:1380
+#: ../src/libmain.c:1381
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: ../src/libmain.c:1418
+#: ../src/libmain.c:1419
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Fichiers de configuration rechargés."
@@ -4015,14 +4019,14 @@ msgstr "To_ut copier"
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
-#: ../src/msgwindow.c:677
+#: ../src/msgwindow.c:682
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier « %s » — essayez le chemin du document "
"courant."
-#: ../src/msgwindow.c:1109
+#: ../src/msgwindow.c:1118
msgid "The document has been closed."
msgstr "Le document a été fermé."
@@ -4034,7 +4038,7 @@ msgstr "Basculer vers le document"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../src/plugins.c:223
+#: ../src/plugins.c:224
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -4043,11 +4047,11 @@ msgstr ""
"Le plugin « %s » n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version "
"de Geany - Veuillez le recompiler."
-#: ../src/plugins.c:1228
+#: ../src/plugins.c:1229
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gestionnaire de _plugin"
-#: ../src/plugins.c:1607
+#: ../src/plugins.c:1608
msgid ""
"\n"
"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
@@ -4058,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"désactiver pour pouvoir désactiver celui-ci.</i>\n"
#. Four allocations is less than ideal but meh
-#: ../src/plugins.c:1609
+#: ../src/plugins.c:1610
#, c-format
msgid ""
"Version:\t%s\n"
@@ -4069,83 +4073,83 @@ msgstr ""
"Auteur(s) :\t%s\n"
"Nom du fichier :\t%s"
-#: ../src/plugins.c:1637
+#: ../src/plugins.c:1638
msgid "No plugins available."
msgstr "Aucun plugin disponible."
-#: ../src/plugins.c:1769
+#: ../src/plugins.c:1770
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../src/plugins.c:1776
+#: ../src/plugins.c:1777
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1883
+#: ../src/plugins.c:1884
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1924
+#: ../src/plugins.c:1925
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Choisissez les plugins à charger au démarrage :"
-#: ../src/pluginutils.c:396
+#: ../src/pluginutils.c:403
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurer les plugins"
-#: ../src/prefs.c:180
+#: ../src/prefs.c:181
msgid "Grab Key"
msgstr "Entrer une touche"
-#: ../src/prefs.c:186
+#: ../src/prefs.c:187
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr ""
"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour « %s »"
-#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752
+#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2475 ../src/sidebar.c:752
msgid "_Expand All"
msgstr "Tout dépli_er"
-#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2480 ../src/sidebar.c:758
msgid "_Collapse All"
msgstr "Tout _replier"
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
-#: ../src/prefs.c:1480
+#: ../src/prefs.c:1485
msgid "_Allow"
msgstr "_Autoriser les deux"
-#: ../src/prefs.c:1482
+#: ../src/prefs.c:1487
msgid "_Override"
msgstr "Écras_er"
-#: ../src/prefs.c:1483
+#: ../src/prefs.c:1488
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Écraser ce raccourci ?"
-#: ../src/prefs.c:1484
+#: ../src/prefs.c:1489
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "La combinaison « %s » est déjà utilisée pour « %s »."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1693
+#: ../src/prefs.c:1698
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont "
"vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1698
+#: ../src/prefs.c:1703
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -4154,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"documentation pour plus de détails."
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1703
+#: ../src/prefs.c:1708
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -4166,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"caractères représentant le raccourci."
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1713
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -4287,12 +4291,12 @@ msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit"
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projet « %s » créé."
-#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1021
+#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1021
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Le fichier de projet « %s » n'a pu être chargé."
-#: ../src/project.c:322 ../src/project.c:334
+#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334
msgid "Open Project"
msgstr "Ouvrir un projet"
@@ -4663,327 +4667,327 @@ msgstr "Erreur inconnue lors de l'exécution du sous-processus"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708
+#: ../src/symbols.c:464 ../src/symbols.c:514 ../src/symbols.c:624
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709
+#: ../src/symbols.c:465 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:625
msgid "Section"
msgstr "Section"
-#: ../src/symbols.c:550
+#: ../src/symbols.c:466
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:551
+#: ../src/symbols.c:467
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:552
+#: ../src/symbols.c:468
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:553
+#: ../src/symbols.c:469
msgid "Appendix"
msgstr "Annexe"
-#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624
-#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666
-#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791
-#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829
-#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907
+#: ../src/symbols.c:470 ../src/symbols.c:515 ../src/symbols.c:540
+#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:571 ../src/symbols.c:582
+#: ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:707
+#: ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:745
+#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:823
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885
+#: ../src/symbols.c:476 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:801
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763
-#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842
-#: ../src/symbols.c:856
+#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:567 ../src/symbols.c:679
+#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:758
+#: ../src/symbols.c:772
msgid "Types"
msgstr "Types"
-#: ../src/symbols.c:562
+#: ../src/symbols.c:478
msgid "Type constructors"
msgstr "Constructeurs de type"
-#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606
-#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648
-#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687
-#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824
-#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893
+#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:522
+#: ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:564
+#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:603
+#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:740
+#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:809
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
-#: ../src/symbols.c:568
+#: ../src/symbols.c:484
msgid "Program"
msgstr "Programme"
-#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584
+#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:494 ../src/symbols.c:500
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
-#: ../src/symbols.c:571
+#: ../src/symbols.c:487
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
-#: ../src/symbols.c:572
+#: ../src/symbols.c:488
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../src/symbols.c:573
+#: ../src/symbols.c:489
msgid "Data"
msgstr "Données"
-#: ../src/symbols.c:579
+#: ../src/symbols.c:495
msgid "Keys"
msgstr "Clés"
-#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653
-#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777
-#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825
-#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905
+#: ../src/symbols.c:502 ../src/symbols.c:553 ../src/symbols.c:569
+#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:693
+#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741
+#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:821
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../src/symbols.c:593
+#: ../src/symbols.c:509
msgid "Environment"
msgstr "Environment"
-#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710
+#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:626
msgid "Subsection"
msgstr "Sous-section"
-#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711
+#: ../src/symbols.c:512 ../src/symbols.c:627
msgid "Subsubsection"
msgstr "Sous-sous-section"
-#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632
+#: ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:548
msgid "Structures"
msgstr "Structures"
# Pas de traduction
-#: ../src/symbols.c:614
+#: ../src/symbols.c:530
msgid "Parts"
msgstr "Parts"
# Pas de traduction
-#: ../src/symbols.c:615
+#: ../src/symbols.c:531
msgid "Assembly"
msgstr "Assembly"
# Pas de traduction
-#: ../src/symbols.c:616
+#: ../src/symbols.c:532
msgid "Steps"
msgstr "Steps"
-#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775
+#: ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:691
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
-#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680
+#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:596
msgid "Traits"
msgstr "Traits"
-#: ../src/symbols.c:634
+#: ../src/symbols.c:550
msgid "Implementations"
msgstr "Implémentations"
-#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896
+#: ../src/symbols.c:552 ../src/symbols.c:812
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Typedefs / Enums"
-#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863
-#: ../src/symbols.c:902
+#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:779
+#: ../src/symbols.c:818
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
-#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741
-#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814
+#: ../src/symbols.c:555 ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:657
+#: ../src/symbols.c:666 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:730
msgid "Methods"
msgstr "Méthodes"
-#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760
-#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798
+#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:676
+#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714
msgid "Package"
msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786
-#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839
-#: ../src/symbols.c:892
+#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:702
+#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:755
+#: ../src/symbols.c:808
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895
+#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:811
msgid "Structs"
msgstr "Structs"
-#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678
-#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826
+#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:594
+#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:742
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
-#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894
+#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:810
msgid "Members"
msgstr "Membres"
-#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853
+#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:769
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
-#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888
+#: ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:804
msgid "Namespaces"
msgstr "Espaces de nommage"
-#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730
-#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787
-#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891
+#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:646
+#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:703
+#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:807
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
-#: ../src/symbols.c:688
+#: ../src/symbols.c:604
msgid "Anchors"
msgstr "Ancres"
-#: ../src/symbols.c:689
+#: ../src/symbols.c:605
msgid "H1 Headings"
msgstr "Titres H1"
-#: ../src/symbols.c:690
+#: ../src/symbols.c:606
msgid "H2 Headings"
msgstr "Titres H2"
-#: ../src/symbols.c:691
+#: ../src/symbols.c:607
msgid "H3 Headings"
msgstr "Titres H3"
-#: ../src/symbols.c:699
+#: ../src/symbols.c:615
msgid "ID Selectors"
msgstr "Sélecteurs d'ID"
-#: ../src/symbols.c:700
+#: ../src/symbols.c:616
msgid "Type Selectors"
msgstr "Sélecteurs de type"
-#: ../src/symbols.c:719
+#: ../src/symbols.c:635
msgid "Section Level 1"
msgstr "Section niveau 1"
-#: ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:636
msgid "Section Level 2"
msgstr "Section niveau 2"
-#: ../src/symbols.c:721
+#: ../src/symbols.c:637
msgid "Section Level 3"
msgstr "Section niveau 3"
-#: ../src/symbols.c:722
+#: ../src/symbols.c:638
msgid "Section Level 4"
msgstr "Section niveau 4"
-#: ../src/symbols.c:731
+#: ../src/symbols.c:647
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870
+#: ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:786
msgid "Procedures"
msgstr "Procédures"
-#: ../src/symbols.c:753
+#: ../src/symbols.c:669
msgid "Imports"
msgstr "Imports"
-#: ../src/symbols.c:761
+#: ../src/symbols.c:677
msgid "Entities"
msgstr "Entités"
-#: ../src/symbols.c:762
+#: ../src/symbols.c:678
msgid "Architectures"
msgstr "Architectures"
-#: ../src/symbols.c:764
+#: ../src/symbols.c:680
msgid "Functions / Procedures"
msgstr "Fonctions / Procédures"
-#: ../src/symbols.c:765
+#: ../src/symbols.c:681
msgid "Variables / Signals"
msgstr "Variables / Signaux"
-#: ../src/symbols.c:766
+#: ../src/symbols.c:682
msgid "Processes / Blocks / Components"
msgstr "Processus / Blocs / Composants"
-#: ../src/symbols.c:774
+#: ../src/symbols.c:690
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
-#: ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:692
msgid "Functions / Tasks"
msgstr "Fonctions / Tâches"
-#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845
+#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:761
msgid "Enums"
msgstr "Enums"
-#: ../src/symbols.c:838
+#: ../src/symbols.c:754
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
-#: ../src/symbols.c:840
+#: ../src/symbols.c:756
msgid "Functions / Subroutines"
msgstr "Fonctions / Sous-routines"
-#: ../src/symbols.c:843
+#: ../src/symbols.c:759
msgid "Components"
msgstr "Components"
-#: ../src/symbols.c:844
+#: ../src/symbols.c:760
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
-#: ../src/symbols.c:855
+#: ../src/symbols.c:771
msgid "Defines"
msgstr "Définitions"
-#: ../src/symbols.c:862
+#: ../src/symbols.c:778
msgid "Targets"
msgstr "Cibles"
-#: ../src/symbols.c:871
+#: ../src/symbols.c:787
msgid "Indexes"
msgstr "Indexes"
-#: ../src/symbols.c:872
+#: ../src/symbols.c:788
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
-#: ../src/symbols.c:873
+#: ../src/symbols.c:789
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"
-#: ../src/symbols.c:874
+#: ../src/symbols.c:790
msgid "Views"
msgstr "Vues"
-#: ../src/symbols.c:906
+#: ../src/symbols.c:822
msgid "Extern Variables"
msgstr "Variables externes"
-#: ../src/symbols.c:1670
+#: ../src/symbols.c:1586
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Extension de fichier inconnue pour « %s ».\n"
-#: ../src/symbols.c:1696
+#: ../src/symbols.c:1612
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
msgstr ""
"Échec à la création du fichier de tags, probablement par ce qu'aucun symbole "
"n'a été trouvé.\n"
-#: ../src/symbols.c:1703
+#: ../src/symbols.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
@@ -4992,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : %s -g <Fichier de tags> <Liste de fichiers>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1704
+#: ../src/symbols.c:1620
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -5003,53 +5007,53 @@ msgstr ""
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1718
+#: ../src/symbols.c:1634
msgid "Load Tags File"
msgstr "Charger un fichier de tags"
-#: ../src/symbols.c:1725
+#: ../src/symbols.c:1641
msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
msgstr "Fichier de tags Geany (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1745
+#: ../src/symbols.c:1661
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Chargement de %s fichiers de tags « %s »."
-#: ../src/symbols.c:1748
+#: ../src/symbols.c:1664
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Impossible de charger le fichier de tags « %s »."
-#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu
-#: ../src/symbols.c:1983
+#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
+#: ../src/symbols.c:1899
#, c-format
msgid "<b>%s: %lu</b>"
msgstr "<b>%s : %lu</b>"
-#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu
-#: ../src/symbols.c:1986
+#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
+#: ../src/symbols.c:1902
#, c-format
msgid "%s: %lu"
msgstr "%s : %lu"
# Prochaine déclaration (recherche vers l'avant)
-#: ../src/symbols.c:2161
+#: ../src/symbols.c:2111
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Déclaration suivante de « %s » non trouvée."
-#: ../src/symbols.c:2163
+#: ../src/symbols.c:2113
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Définition de « %s » non trouvée."
-#: ../src/symbols.c:2540
+#: ../src/symbols.c:2490
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Trier par _nom"
-#: ../src/symbols.c:2547
+#: ../src/symbols.c:2497
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Trier par ordre d'_apparition"
@@ -5312,11 +5316,11 @@ msgstr "Afficher la liste des s_ymboles"
msgid "Show _Document List"
msgstr "Afficher la liste des _documents"
-#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:701
+#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:699
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Cacher la barre _latérale"
-#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:672
+#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:670
msgid "_Find in Files..."
msgstr "Rechercher dans les _fichiers…"
@@ -5449,27 +5453,27 @@ msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Définir le format de date per_sonnalisé"
-#: ../src/ui_utils.c:2005
+#: ../src/ui_utils.c:2009
msgid "Select Folder"
msgstr "Choisir un dossier"
-#: ../src/ui_utils.c:2005
+#: ../src/ui_utils.c:2009
msgid "Select File"
msgstr "Choisir un fichier"
-#: ../src/ui_utils.c:2152
+#: ../src/ui_utils.c:2156
msgid "_Filetype Configuration"
msgstr "Configuration des types de _fichier"
-#: ../src/ui_utils.c:2189
+#: ../src/ui_utils.c:2193
msgid "Save All"
msgstr "Tout enregistrer"
-#: ../src/ui_utils.c:2190
+#: ../src/ui_utils.c:2194
msgid "Close All"
msgstr "Tout fermer"
-#: ../src/ui_utils.c:2424
+#: ../src/ui_utils.c:2428
msgid "Geany cannot start!"
msgstr "Geany n'a pas pu démarrer !"
@@ -5542,6 +5546,11 @@ msgstr "Fichiers de projet Geany"
msgid "Executables"
msgstr "Exécutables"
+#: ../src/win32.c:802
+#, c-format
+msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI « %s » : %s"
+
#: ../plugins/classbuilder.c:36
msgid "Class Builder"
msgstr "Créateur de Classe"
@@ -5650,65 +5659,65 @@ msgstr "Classe _GTK+…"
msgid "_PHP Class..."
msgstr "Classe _PHP…"
-#: ../plugins/htmlchars.c:39
+#: ../plugins/htmlchars.c:40
msgid "HTML Characters"
msgstr "Caractères HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:39
+#: ../plugins/htmlchars.c:40
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
msgstr "Insérer des entités HTML telles que « & »."
-#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
+#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35
msgid "The Geany developer team"
msgstr "L'équipe de développement de Geany"
-#: ../plugins/htmlchars.c:76
+#: ../plugins/htmlchars.c:75
msgid "HTML characters"
msgstr "Caractères HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:82
+#: ../plugins/htmlchars.c:81
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-1"
-#: ../plugins/htmlchars.c:180
+#: ../plugins/htmlchars.c:179
msgid "Greek characters"
msgstr "Caractères grecs"
-#: ../plugins/htmlchars.c:235
+#: ../plugins/htmlchars.c:234
msgid "Mathematical characters"
msgstr "Caractères mathématiques"
-#: ../plugins/htmlchars.c:276
+#: ../plugins/htmlchars.c:275
msgid "Technical characters"
msgstr "Caractères techniques"
-#: ../plugins/htmlchars.c:284
+#: ../plugins/htmlchars.c:283
msgid "Arrow characters"
msgstr "Caractères fléchés"
-#: ../plugins/htmlchars.c:297
+#: ../plugins/htmlchars.c:296
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Caractères de ponctuation"
-#: ../plugins/htmlchars.c:313
+#: ../plugins/htmlchars.c:312
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Caractères divers"
-#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1194
+#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1194
#: ../plugins/saveactions.c:538
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Le dossier de configuration du plugin n'a pas pu être créé."
-#: ../plugins/htmlchars.c:489
+#: ../plugins/htmlchars.c:488
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
-#: ../plugins/htmlchars.c:491
+#: ../plugins/htmlchars.c:490
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: ../plugins/htmlchars.c:500
+#: ../plugins/htmlchars.c:499
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
@@ -5717,11 +5726,11 @@ msgstr ""
"dessus ou utilisez le bouton pour l'insérer à la position actuelle du "
"curseur."
-#: ../plugins/htmlchars.c:514
+#: ../plugins/htmlchars.c:513
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
-#: ../plugins/htmlchars.c:520
+#: ../plugins/htmlchars.c:519
msgid "HTML (name)"
msgstr "HTML (nom)"
@@ -5742,15 +5751,15 @@ msgstr "Remplacer _automatiquement les caractères spéciaux"
msgid "_Replace Characters in Selection"
msgstr "_Remplacer les caractères dans la sélection"
-#: ../plugins/htmlchars.c:784
+#: ../plugins/htmlchars.c:785
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Insérer des caractères HTML spéciaux"
-#: ../plugins/htmlchars.c:787
+#: ../plugins/htmlchars.c:788
msgid "Replace special characters"
msgstr "Remplacer les caractères spéciaux"
-#: ../plugins/htmlchars.c:790
+#: ../plugins/htmlchars.c:791
msgid "Toggle plugin status"
msgstr "Activer/Désactiver le plugin"
@@ -5818,50 +5827,50 @@ msgstr "Navigateur de fichier"
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Ajoute un onglet navigateur de fichiers à la barre latérale."
-#: ../plugins/filebrowser.c:417
+#: ../plugins/filebrowser.c:415
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Trop d'éléments sélectionnés !"
-#: ../plugins/filebrowser.c:487
+#: ../plugins/filebrowser.c:485
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr ""
"Impossible d'exécuter la commande « %s » configurée pour le programme "
"externe (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:651
+#: ../plugins/filebrowser.c:649
msgid "Open in _Geany"
msgstr "Ouvrir dans _Geany"
-#: ../plugins/filebrowser.c:657
+#: ../plugins/filebrowser.c:655
msgid "Open _Externally"
msgstr "Ouvrir dans un programme _externe"
-#: ../plugins/filebrowser.c:682
+#: ../plugins/filebrowser.c:680
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
-#: ../plugins/filebrowser.c:912
+#: ../plugins/filebrowser.c:910
msgid "Up"
msgstr "Dossier parent"
-#: ../plugins/filebrowser.c:917
+#: ../plugins/filebrowser.c:915
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
-#: ../plugins/filebrowser.c:922
+#: ../plugins/filebrowser.c:920
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
-#: ../plugins/filebrowser.c:927
+#: ../plugins/filebrowser.c:925
msgid "Set path from document"
msgstr "Définir le chemin depuis le document"
-#: ../plugins/filebrowser.c:941
+#: ../plugins/filebrowser.c:939
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
-#: ../plugins/filebrowser.c:950
+#: ../plugins/filebrowser.c:948
msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
@@ -6058,6 +6067,13 @@ msgstr "Côte à côte"
msgid "Top and Bottom"
msgstr "En haut et en bas"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
+#~ "Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'exécuter la commande du terminal « %s » : %s. Vérifiez le "
+#~ "chemin dans les préférences."
+
#~ msgid "Go to _Tag Definition"
#~ msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list