[geany/geany] b5eabc: Small Update of German translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Mon May 18 16:27:03 UTC 2015
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Mon, 18 May 2015 16:27:03 UTC
Commit: b5eabc5986d415614079c847bbf5b456f552fb79
https://github.com/geany/geany/commit/b5eabc5986d415614079c847bbf5b456f552fb79
Log Message:
-----------
Small Update of German translation
Modified Paths:
--------------
po/de.po
Modified: po/de.po
408 lines changed, 199 insertions(+), 209 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-14 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-18 07:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Farbe:"
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:1017
+#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
@@ -1427,30 +1427,30 @@ msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:238
+#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:240
+#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:243
+#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:245
+#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
"benutzt."
-#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:248
+#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:250
+#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, "
"den Dateinamen sowie das Datum)."
-#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:266
+#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
@@ -1468,11 +1468,11 @@ msgstr ""
"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
"verwenden"
-#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:274
+#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:280
+#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
#. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845
+#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2371 ../src/build.c:2648
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
@@ -2346,169 +2346,152 @@ msgstr ""
"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:768
+#: ../src/build.c:714
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:807
+#: ../src/build.c:746
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:830
+#: ../src/build.c:759
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:850 ../src/build.c:1044 ../src/search.c:1732
+#: ../src/build.c:780 ../src/build.c:913 ../src/search.c:1719
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:912
-#, c-format
-msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
-msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
+#: ../src/build.c:813
+msgid "Invalid working directory \"%s\""
+msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis »%s«!"
-#: ../src/build.c:937
+#: ../src/build.c:838
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
msgstr ""
"Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden: %s)"
-#: ../src/build.c:980
+#: ../src/build.c:880
msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)."
-msgstr "Datei konnte nicht ausgeführt werden, da das Terminal nicht leer zu sein scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken."
-
-#: ../src/build.c:1010
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
msgstr ""
-"Konnte den Aufruf für das Terminalprogramm »%s« nicht verstehen. (Bitte die "
-"Terminal-Einstellungen überprüfen.)"
+"Datei konnte nicht ausgeführt werden, da das Terminal nicht leer zu sein "
+"scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken."
-#: ../src/build.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
-
-#: ../src/build.c:1185
+#: ../src/build.c:1020
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1199
+#: ../src/build.c:1034
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1391
+#: ../src/build.c:1202
msgid "Custom Text"
msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1392
+#: ../src/build.c:1203
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
"wird."
-#: ../src/build.c:1470
+#: ../src/build.c:1281
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1472
+#: ../src/build.c:1283
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1482 ../src/build.c:2885
+#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2688
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1768 ../src/toolbar.c:376
+#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376
msgid "Build the current file"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1779
+#: ../src/build.c:1590
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1781
+#: ../src/build.c:1592
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1783
+#: ../src/build.c:1594
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1807
+#: ../src/build.c:1613
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1824 ../src/build.c:1836
+#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1935 ../src/build.c:1937
+#: ../src/build.c:1738 ../src/build.c:1740
msgid "Set menu item label"
msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1962 ../src/symbols.c:658 ../src/tools.c:589
+#: ../src/build.c:1765 ../src/symbols.c:658 ../src/tools.c:397
msgid "Label"
msgstr "Label"
#. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1963 ../src/symbols.c:653 ../src/tools.c:574
+#: ../src/build.c:1766 ../src/symbols.c:653 ../src/tools.c:382
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1964
+#: ../src/build.c:1767
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1965
+#: ../src/build.c:1768
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/build.c:2012
+#: ../src/build.c:1815
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:2096 ../src/build.c:2098
+#: ../src/build.c:1899 ../src/build.c:1901
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:2098
+#: ../src/build.c:1901
msgid "No filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:2107 ../src/build.c:2142
+#: ../src/build.c:1910 ../src/build.c:1945
msgid "Error regular expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:2135
+#: ../src/build.c:1938
msgid "Independent commands"
msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2167
+#: ../src/build.c:1970
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
"Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2176
+#: ../src/build.c:1979
msgid "Execute commands"
msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2188
+#: ../src/build.c:1991
msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
@@ -2516,62 +2499,62 @@ msgstr ""
"%d, %e, %f, %p, %l werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder "
"ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2346
+#: ../src/build.c:2149
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2561
+#: ../src/build.c:2364
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:2575 ../src/build.c:2605 ../src/build.c:2813
+#: ../src/build.c:2378 ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2616
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2811 ../src/build.c:2865
+#: ../src/build.c:2423 ../src/build.c:2614 ../src/build.c:2668
msgid "Make Custom _Target..."
msgstr "Make (eigenes _Target)..."
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2812 ../src/build.c:2873
+#: ../src/build.c:2425 ../src/build.c:2615 ../src/build.c:2676
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2624 ../src/build.c:2810
+#: ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2613
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2857
+#: ../src/build.c:2660
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: ../src/callbacks.c:145
+#: ../src/callbacks.c:146
#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:894 ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:486
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:895
+#: ../src/callbacks.c:896
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:996 ../src/callbacks.c:1022
+#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1312 ../src/callbacks.c:1320
+#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/callbacks.c:1423
+#: ../src/callbacks.c:1424
#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)."
@@ -2679,20 +2662,20 @@ msgstr "_Umbenennen"
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
-#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:769
+#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:744
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336
-#: ../src/win32.c:775
+#: ../src/win32.c:750
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:781
+#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:756
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:787
+#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:762
msgid "Information"
msgstr "Information"
@@ -2934,8 +2917,8 @@ msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2393 ../src/search.c:1369 ../src/search.c:1422
-#: ../src/search.c:2270 ../src/search.c:2271
+#: ../src/document.c:2393 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418
+#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
@@ -3176,13 +3159,13 @@ msgstr "_Markup-Sprachen"
msgid "M_iscellaneous"
msgstr "_Sonstiges"
-#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:178
+#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:153
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:168
-#: ../src/win32.c:213 ../src/win32.c:234 ../src/win32.c:239
+#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:143
+#: ../src/win32.c:188 ../src/win32.c:209 ../src/win32.c:214
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -3196,7 +3179,7 @@ msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
#: ../src/highlighting.c:1224 ../src/libmain.c:840 ../src/socket.c:171
-#: ../src/templates.c:233
+#: ../src/templates.c:234
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
@@ -3475,7 +3458,7 @@ msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:451 ../src/search.c:467
+#: ../src/keybindings.c:451 ../src/search.c:463
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -3487,11 +3470,11 @@ msgstr "Weitersuchen"
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:462 ../src/search.c:620
+#: ../src/keybindings.c:462 ../src/search.c:616
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:464 ../src/search.c:870
+#: ../src/keybindings.c:464 ../src/search.c:866
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -3739,12 +3722,12 @@ msgstr "Tastenkürzel"
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:1010
+#: ../src/keyfile.c:1011
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1237
+#: ../src/keyfile.c:1238
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
"Eine oder mehrere Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
@@ -4075,51 +4058,51 @@ msgstr ""
"<i>Hinweis: Diese Einstellungen werden überschrieben mit denen des aktuellen "
"Projekts. Siehe Projekt->Einstellungen.</i>"
-#: ../src/printing.c:163
+#: ../src/printing.c:164
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Seite %d von %d</b>"
-#: ../src/printing.c:233
+#: ../src/printing.c:234
msgid "Document Setup"
msgstr "Dokument einrichten"
-#: ../src/printing.c:268
+#: ../src/printing.c:269
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr ""
"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
"verwenden"
-#: ../src/printing.c:420
+#: ../src/printing.c:421
msgid "Paginating"
msgstr "Seitennummerierung"
-#: ../src/printing.c:444
+#: ../src/printing.c:445
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"
-#: ../src/printing.c:500
+#: ../src/printing.c:501
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr "Das Dokument %s wurde NICHT an das Drucksystem weiter gegeben."
-#: ../src/printing.c:502
+#: ../src/printing.c:503
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr "Das Dokument %s wurde zum Drucken an das Drucksystem übergeben"
-#: ../src/printing.c:553
+#: ../src/printing.c:554
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)."
-#: ../src/printing.c:591
+#: ../src/printing.c:592
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
"Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
-#: ../src/printing.c:599
+#: ../src/printing.c:600
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -4248,7 +4231,7 @@ msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:630
+#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -4267,11 +4250,11 @@ msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
-#: ../src/search.c:311 ../src/search.c:963
+#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: ../src/search.c:314
+#: ../src/search.c:310
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -4279,11 +4262,11 @@ msgstr ""
"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
"reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
-#: ../src/search.c:319
+#: ../src/search.c:315
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "S_onderzeichen maskieren"
-#: ../src/search.c:323
+#: ../src/search.c:319
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -4291,11 +4274,11 @@ msgstr ""
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
"entsprechenden Sonderzeichen"
-#: ../src/search.c:326
+#: ../src/search.c:322
msgid "Use multi-_line matching"
msgstr "_Mehrzeilen-Erkennung (multi-line matching) benutzen"
-#: ../src/search.c:331
+#: ../src/search.c:327
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
@@ -4307,98 +4290,98 @@ msgstr ""
"mehrere Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen "
"und können in das Suchmuster integriert werden."
-#: ../src/search.c:344
+#: ../src/search.c:340
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:972
+#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:354 ../src/search.c:977
+#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
-#: ../src/search.c:358
+#: ../src/search.c:354
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "_Wortanfänge finden"
-#: ../src/search.c:474
+#: ../src/search.c:470
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/search.c:479
+#: ../src/search.c:475
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:483 ../src/search.c:641 ../src/search.c:880
+#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876
msgid "_Search for:"
msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:511
+#: ../src/search.c:507
msgid "_Find All"
msgstr "_Alle finden"
-#: ../src/search.c:518
+#: ../src/search.c:514
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: ../src/search.c:520
+#: ../src/search.c:516
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
-#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:700
+#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:705
+#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718
+#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714
msgid "Close _dialog"
msgstr "_Diesen Dialog schließen"
-#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:722
+#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
-#: ../src/search.c:635
+#: ../src/search.c:631
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Ersetzen und _Finden"
-#: ../src/search.c:644
+#: ../src/search.c:640
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Erse_tzen durch:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:693
+#: ../src/search.c:689
msgid "Re_place All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/search.c:710
+#: ../src/search.c:706
msgid "In Se_lection"
msgstr "I_n Auswahl"
-#: ../src/search.c:712
+#: ../src/search.c:708
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:829
+#: ../src/search.c:825
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: ../src/search.c:831
+#: ../src/search.c:827
msgid "project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/search.c:833
+#: ../src/search.c:829
msgid "custom"
msgstr "benutzerdefiniert"
-#: ../src/search.c:837
+#: ../src/search.c:833
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@@ -4409,109 +4392,97 @@ msgstr ""
"sind\n"
"Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster"
-#: ../src/search.c:899
+#: ../src/search.c:895
msgid "Fi_les:"
msgstr "Fi_lter:"
-#: ../src/search.c:911
+#: ../src/search.c:907
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"
-#: ../src/search.c:923
+#: ../src/search.c:919
msgid "_Directory:"
msgstr "_Verzeichnis:"
-#: ../src/search.c:942
+#: ../src/search.c:938
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Kodierung"
-#: ../src/search.c:966
+#: ../src/search.c:962
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""
"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
-#: ../src/search.c:968
+#: ../src/search.c:964
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_In Unterverzeichnissen"
-#: ../src/search.c:981
+#: ../src/search.c:977
msgid "_Invert search results"
msgstr "Su_chmuster umkehren"
-#: ../src/search.c:985
+#: ../src/search.c:981
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Invertiert die Trefferliste"
-#: ../src/search.c:1002
+#: ../src/search.c:998
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: ../src/search.c:1010
+#: ../src/search.c:1006
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1372 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:2279
+#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1428
+#: ../src/search.c:1424
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
-#: ../src/search.c:1619
+#: ../src/search.c:1615
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1640
+#: ../src/search.c:1632
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1667
-#, c-format
-msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
-"Einstellungen überprüfen)."
-
-#: ../src/search.c:1674
-#, c-format
-msgid "Cannot parse extra options: %s"
-msgstr "Konnte die zusätzlichen Optionen nicht analysieren: %s"
-
-#: ../src/search.c:1740
+#: ../src/search.c:1708
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1751
+#: ../src/search.c:1710
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1792
+#: ../src/search.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1896
+#: ../src/search.c:1848
msgid "Search failed."
msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1920
+#: ../src/search.c:1872
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Suche mit %d Treffer abgeschlossen."
msgstr[1] "Suche mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1928
+#: ../src/search.c:1880
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1958
+#: ../src/search.c:1909
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
@@ -4913,7 +4884,7 @@ msgstr "Nach _Namen sortieren"
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
-#: ../src/templates.c:82
+#: ../src/templates.c:83
#, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
msgstr "Konnte die Vorlage »%s« nicht nach UTF-8 umwandeln."
@@ -5069,16 +5040,17 @@ msgstr "Vorhandene Einträge"
msgid "Displayed Items"
msgstr "Angezeigte Einträge"
-#: ../src/tools.c:116 ../src/tools.c:121
+#: ../src/tools.c:86
#, c-format
msgid "Invalid command: %s"
msgstr "Ungültiges Kommando: %s"
-#: ../src/tools.c:116
-msgid "Command not found"
-msgstr "Kommando konnte nicht gefunden werden"
+#: ../src/tools.c:217
+#, c-format
+msgid "Passing data and executing custom command: %s"
+msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-#: ../src/tools.c:292
+#: ../src/tools.c:225
#, c-format
msgid ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
@@ -5087,25 +5059,20 @@ msgstr ""
"Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet. Die Auswahl wurde "
"nicht geändert. Fehlermeldung: %s"
-#: ../src/tools.c:359
+#: ../src/tools.c:233
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet."
-#: ../src/tools.c:387 ../src/tools.c:437
+#: ../src/tools.c:243
#, c-format
msgid "Custom command failed: %s"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s"
-#: ../src/tools.c:391
-#, c-format
-msgid "Passing data and executing custom command: %s"
-msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-
-#: ../src/tools.c:549 ../src/tools.c:812
+#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: ../src/tools.c:557
+#: ../src/tools.c:365
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
@@ -5113,39 +5080,39 @@ msgstr ""
"Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. "
"Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
-#: ../src/tools.c:571
+#: ../src/tools.c:379
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/tools.c:783
+#: ../src/tools.c:591
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Keine Kommandos definiert."
-#: ../src/tools.c:881
+#: ../src/tools.c:689
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"
-#: ../src/tools.c:890
+#: ../src/tools.c:698
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/tools.c:895
+#: ../src/tools.c:703
msgid "whole document"
msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: ../src/tools.c:904
+#: ../src/tools.c:712
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"
-#: ../src/tools.c:916
+#: ../src/tools.c:724
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: ../src/tools.c:930
+#: ../src/tools.c:738
msgid "Words:"
msgstr "Wörter:"
-#: ../src/tools.c:944
+#: ../src/tools.c:752
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
@@ -5317,11 +5284,11 @@ msgstr "Alle schließen"
msgid "Geany cannot start!"
msgstr "Geany kann nicht starten!"
-#: ../src/utils.c:91
+#: ../src/utils.c:86
msgid "Select Browser"
msgstr "Browserauswahl"
-#: ../src/utils.c:92
+#: ../src/utils.c:87
msgid ""
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
"another one."
@@ -5329,27 +5296,27 @@ msgstr ""
"Konnte den konfigurierten Browser nicht öffnen. Bitte prüfen Sie die "
"Konfiguration und/oder wählen einen anderen Browser."
-#: ../src/utils.c:381
+#: ../src/utils.c:374
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr "Windows (CRLF)"
-#: ../src/utils.c:382
+#: ../src/utils.c:375
msgid "Classic Mac (CR)"
msgstr "Klassischer Apple (CR)"
-#: ../src/utils.c:383
+#: ../src/utils.c:376
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/utils.c:392
+#: ../src/utils.c:385
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF"
-#: ../src/utils.c:393
+#: ../src/utils.c:386
msgid "CR"
msgstr "CR"
-#: ../src/utils.c:394
+#: ../src/utils.c:387
msgid "LF"
msgstr "LF"
@@ -5375,23 +5342,17 @@ msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)."
msgstr ""
-"Das Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden, da das Terminal nicht "
-"leer zu sein scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal "
-"zu drücken."
+"Das Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden, da das Terminal nicht leer "
+"zu sein scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken."
-#: ../src/win32.c:233
+#: ../src/win32.c:208
msgid "Geany project files"
msgstr "Geany Projektdateien"
-#: ../src/win32.c:238
+#: ../src/win32.c:213
msgid "Executables"
msgstr "Ausführbare Dateien"
-#: ../src/win32.c:1299
-#, c-format
-msgid "Process timed out after %.02f s!"
-msgstr "Der Prozess hat das Zeitlimit nach %.02f s erreicht!"
-
#: ../plugins/classbuilder.c:36
msgid "Class Builder"
msgstr "Klassengenerator"
@@ -5900,6 +5861,35 @@ msgid "Top and Bottom"
msgstr "Oben und Unten"
#~ msgid ""
+#~ "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
+#~ "Preferences)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte den Aufruf für das Terminalprogramm »%s« nicht verstehen. (Bitte "
+#~ "die Terminal-Einstellungen überprüfen.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+#~ "Preferences)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm "
+#~ "in den Einstellungen überprüfen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
+#~ "Einstellungen überprüfen)."
+
+#~ msgid "Cannot parse extra options: %s"
+#~ msgstr "Konnte die zusätzlichen Optionen nicht analysieren: %s"
+
+#~ msgid "Command not found"
+#~ msgstr "Kommando konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Process timed out after %.02f s!"
+#~ msgstr "Der Prozess hat das Zeitlimit nach %.02f s erreicht!"
+
+#~ msgid ""
#~ "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a "
#~ "command."
#~ msgstr ""
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list