[geany/geany] d4f707: Small update of German translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Tue Mar 31 05:10:31 UTC 2015
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Tue, 31 Mar 2015 05:10:31 UTC
Commit: d4f707bb78d0dff94bf2f64d12dd6ca393dcfbef
https://github.com/geany/geany/commit/d4f707bb78d0dff94bf2f64d12dd6ca393dcfbef
Log Message:
-----------
Small update of German translation
Modified Paths:
--------------
po/de.po
Modified: po/de.po
110 lines changed, 61 insertions(+), 49 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-04 19:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-04 19:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-31 07:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"Language: de\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:301
+#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:298
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "Sa_ve All"
msgstr "A_lle speichern"
#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1558 ../src/document.c:3489
-#: ../src/sidebar.c:710
+#: ../src/sidebar.c:711
msgid "_Reload"
msgstr "Neu _laden"
@@ -3196,29 +3196,29 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1218 ../src/main.c:838 ../src/socket.c:171
+#: ../src/highlighting.c:1220 ../src/main.c:838 ../src/socket.c:171
#: ../src/templates.c:233
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1288
+#: ../src/highlighting.c:1290
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/highlighting.c:1329
+#: ../src/highlighting.c:1331
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr ""
"Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die "
"Darstellung."
-#: ../src/highlighting.c:1330
+#: ../src/highlighting.c:1332
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""
"Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt "
"werden."
-#: ../src/highlighting.c:1355
+#: ../src/highlighting.c:1357
msgid "Color Schemes"
msgstr "Farbschemata"
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:256 ../src/keybindings.c:608 ../src/project.c:511
+#: ../src/keybindings.c:256 ../src/keybindings.c:608 ../src/project.c:512
#: ../src/ui_utils.c:2195
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
@@ -3740,12 +3740,12 @@ msgstr "Tastenkürzel"
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:1006
+#: ../src/keyfile.c:1010
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1233
+#: ../src/keyfile.c:1237
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
"Eine oder mehrere Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
@@ -4003,11 +4003,11 @@ msgstr "Tasten festlegen"
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2298 ../src/sidebar.c:744
+#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2298 ../src/sidebar.c:745
msgid "_Expand All"
msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2303 ../src/sidebar.c:750
+#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2303 ../src/sidebar.c:751
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
@@ -4172,11 +4172,11 @@ msgstr ""
"Der Pfad der Datei repräsentiert das Projekt und beinhaltet dessen "
"Einstellungen. Gewöhnlich sollte sie die »%s« Dateiendung besitzen."
-#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484
+#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:485
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Auswahl des Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:621 ../src/project.c:1159
+#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1160
msgid "Project file could not be written"
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
@@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projekt »%s« erstellt."
-#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1021
+#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1022
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden."
@@ -4203,67 +4203,67 @@ msgstr "Projektdateien"
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
-#: ../src/project.c:624
+#: ../src/project.c:625
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
-#: ../src/project.c:657
+#: ../src/project.c:658
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: ../src/project.c:658
+#: ../src/project.c:659
#, c-format
msgid "The '%s' project is open."
msgstr "Das Projekt »%s« ist geöffnet."
-#: ../src/project.c:707
+#: ../src/project.c:708
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: ../src/project.c:713
+#: ../src/project.c:714
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)."
-#: ../src/project.c:725
+#: ../src/project.c:726
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: ../src/project.c:748
+#: ../src/project.c:749
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/project.c:749
+#: ../src/project.c:750
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht."
-#: ../src/project.c:758
+#: ../src/project.c:759
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/project.c:771
+#: ../src/project.c:772
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:630
+#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:630
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/project.c:779 ../plugins/export.c:332
+#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:332
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:925 ../src/project.c:936
+#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
-#: ../src/project.c:1011
+#: ../src/project.c:1012
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
@@ -5150,27 +5150,27 @@ msgstr "Wörter:"
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
-#: ../src/sidebar.c:177
+#: ../src/sidebar.c:178
msgid "No tags found"
msgstr "Keine Symbole gefunden"
-#: ../src/sidebar.c:594
+#: ../src/sidebar.c:595
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "S_ymbolliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:606
+#: ../src/sidebar.c:607
msgid "Show _Document List"
msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:618 ../plugins/filebrowser.c:665
+#: ../src/sidebar.c:619 ../plugins/filebrowser.c:665
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-#: ../src/sidebar.c:723 ../plugins/filebrowser.c:636
+#: ../src/sidebar.c:724 ../plugins/filebrowser.c:636
msgid "_Find in Files..."
msgstr "In _Dateien suchen..."
-#: ../src/sidebar.c:733
+#: ../src/sidebar.c:734
msgid "Show _Paths"
msgstr "_Pfade anzeigen"
@@ -5342,24 +5342,36 @@ msgstr "Klassischer Apple (CR)"
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:440
+#: ../src/utils.c:388
+msgid "CRLF"
+msgstr "CRLF"
+
+#: ../src/utils.c:389
+msgid "CR"
+msgstr "CR"
+
+#: ../src/utils.c:390
+msgid "LF"
+msgstr "LF"
+
+#: ../src/vte.c:437
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr "Ungültige VTE-Bibliothek \"%s\": Es fehlt das Symbol \"%s\""
-#: ../src/vte.c:589
+#: ../src/vte.c:586
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
-#: ../src/vte.c:594
+#: ../src/vte.c:591
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "Terminal _neustarten"
-#: ../src/vte.c:617
+#: ../src/vte.c:614
msgid "_Input Methods"
msgstr "Eingabe_methoden"
-#: ../src/vte.c:711
+#: ../src/vte.c:708
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
@@ -5862,28 +5874,28 @@ msgstr "Teilt das Editorfenster in zwei Teilfenster."
msgid "Show the current document"
msgstr "Zeige das aktuelle Dokument"
-#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:418
-#: ../plugins/splitwindow.c:433
+#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:423
+#: ../plugins/splitwindow.c:438
msgid "_Unsplit"
msgstr "Teilung _aufheben"
-#: ../plugins/splitwindow.c:400
+#: ../plugins/splitwindow.c:405
msgid "_Split Window"
msgstr "Fenster _teilen"
-#: ../plugins/splitwindow.c:408
+#: ../plugins/splitwindow.c:413
msgid "_Side by Side"
msgstr "_Seite an Seite"
-#: ../plugins/splitwindow.c:413
+#: ../plugins/splitwindow.c:418
msgid "_Top and Bottom"
msgstr "_Oben und Unten"
-#: ../plugins/splitwindow.c:429
+#: ../plugins/splitwindow.c:434
msgid "Side by Side"
msgstr "Seite an Seite"
-#: ../plugins/splitwindow.c:431
+#: ../plugins/splitwindow.c:436
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Oben und Unten"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list