[geany/geany] 465378: Update of Italian translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Thu Jan 30 22:20:48 UTC 2014
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Thu, 30 Jan 2014 22:20:48 UTC
Commit: 465378d72a5d3672750dc9ba87792f2208adcc00
https://github.com/geany/geany/commit/465378d72a5d3672750dc9ba87792f2208adcc00
Log Message:
-----------
Update of Italian translation
Modified Paths:
--------------
po/it.po
Modified: po/it.po
782 files changed, 401 insertions(+), 381 deletions(-)
===================================================================
@@ -5,14 +5,14 @@
# <dario.santomarco at gmail.com>, 2006.
# <M.Baldinelli at agora.it>, 2006 - 2009
# Giuliano Manzitti <giuliano1979 at hotmail.com>, 2011
-# Giuseppe Penone <giuspen at gmail.com>, 2013
+# Giuseppe Penone <giuspen at gmail.com>, 2013 - 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-20 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 11:27+0200\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-30 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Penone <giuspen at gmail.com>\n"
"Language-Team: <geany-i18n at uvena.de>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "_Cerca"
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Apri f_ile selezionato"
-#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2388
+#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2405
msgid "Find _Usage"
msgstr "Mostra _utilizzo"
-#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2393
+#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2410
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Mostra utilizzo nel _documento"
@@ -114,7 +114,17 @@ msgstr "Vai alla definizione del _tag"
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Azione conte_stuale"
-#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1804
+#. Column legend:
+#. * [0] = Filetype constant (GEANY_FILETYPES_*)
+#. * [1] = CTags parser (TM_PARSER_*)
+#. * [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display)
+#. * [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2]
+#. * [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix)
+#. * [5] = Mime type or NULL for none/unknown
+#. * [6] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*)
+#. * --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
+#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6]
+#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:137 ../src/filetypes.c:1481
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -370,7 +380,7 @@ msgstr "Varie"
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1612
+#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1610
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -454,7 +464,7 @@ msgstr "Mostra barra di stato"
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato nella finestra principale in basso."
-#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1614
+#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1612
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
@@ -540,7 +550,7 @@ msgstr ""
"Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio "
"verticale"
-#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:936
+#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:939
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizza barra degli strumenti"
@@ -588,7 +598,7 @@ msgstr "<b>Dimensione delle icone</b>"
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra degli strumenti</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1616
+#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1614
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
@@ -1034,7 +1044,7 @@ msgstr "Colore:"
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Imposta il colore del marcatore di riga lunga"
-#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:988
+#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:991
msgid "Color Chooser"
msgstr "Scelta colore"
@@ -1119,7 +1129,7 @@ msgstr "<b>Spazi virtuali</b>"
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
-#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1618
+#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1616
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1235,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore "
"zero disabilita il controllo."
-#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1620 ../src/symbols.c:692
+#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1618 ../src/symbols.c:693
#: ../plugins/filebrowser.c:1119
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -1289,7 +1299,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandi</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1622
+#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1620
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
@@ -1376,7 +1386,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Dati dei modelli</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1624
+#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1622
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
@@ -1388,7 +1398,7 @@ msgstr "_Cambia"
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1626
+#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1624
msgid "Keybindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
@@ -1467,7 +1477,7 @@ msgstr "Usa la funzionalità di stampa nativa di GTK"
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Stampa</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1628
+#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1626
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
@@ -1619,7 +1629,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Terminale</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1632 ../src/vte.c:298
+#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1630 ../src/vte.c:298
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
@@ -1631,7 +1641,7 @@ msgstr "<i>Avviso: leggere il manuale prima di modificare le preferenze. </i>"
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Preferenze varie</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1630
+#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1628
msgid "Various"
msgstr "Varie"
@@ -1803,8 +1813,8 @@ msgstr "Salva _Come..."
msgid "Save A_ll"
msgstr "Salva _tutti"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2951
-#: ../src/sidebar.c:705
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2954
+#: ../src/sidebar.c:707
msgid "_Reload"
msgstr "_Ripristina"
@@ -1928,7 +1938,7 @@ msgstr "Trova _successivo"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trova _precedente"
-#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2398
+#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2415
msgid "Find in F_iles..."
msgstr "Trova in F_ile..."
@@ -1972,7 +1982,7 @@ msgstr "_Marca tutto"
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Vai alla dichiarazione del t_ag"
-#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:359
+#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:358
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
@@ -2180,7 +2190,7 @@ msgstr "_Applica indentazione predefinita"
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html
#. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2829
+#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2566 ../src/build.c:2843
msgid "_Build"
msgstr "_Genera"
@@ -2354,26 +2364,26 @@ msgstr ""
"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:749
+#: ../src/build.c:753
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "Sostituzione fallita %%p, nessun progetto attivo"
-#: ../src/build.c:787
+#: ../src/build.c:792
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Processo fallito, nessun direttorio di lavoro"
-#: ../src/build.c:812
+#: ../src/build.c:815
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (nel direttorio: %s)"
-#: ../src/build.c:832 ../src/build.c:1043 ../src/search.c:1711
+#: ../src/build.c:835 ../src/build.c:1048 ../src/search.c:1720
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processo fallito (%s)"
-#: ../src/build.c:901
+#: ../src/build.c:900
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Impossibile cambiare il direttorio di lavoro in \"%s\""
@@ -2390,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"Impossibile eseguire il file nel terminale virtuale, probabilmente contiene "
"un comando."
-#: ../src/build.c:1011
+#: ../src/build.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
@@ -2399,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"Impossibile analizzare il comando di terminale \"%s\" (verificare le "
"impostazioni per il terminale nelle preferenze)"
-#: ../src/build.c:1028
+#: ../src/build.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -2408,115 +2418,115 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare il terminale \"%s\" (verificare il percorso per il "
"terminale nelle preferenze)"
-#: ../src/build.c:1182
+#: ../src/build.c:1189
msgid "Compilation failed."
msgstr "Compilazione fallita."
-#: ../src/build.c:1196
+#: ../src/build.c:1203
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Compilazione terminata correttamente."
-#: ../src/build.c:1382
+#: ../src/build.c:1389
msgid "Custom Text"
msgstr "Testo personalizzato"
-#: ../src/build.c:1383
+#: ../src/build.c:1390
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
"Inserire testo personalizzato qui, tutto il testo inserito è accodato al "
"comando."
-#: ../src/build.c:1461
+#: ../src/build.c:1468
msgid "_Next Error"
msgstr "Errore _successivo"
-#: ../src/build.c:1463
+#: ../src/build.c:1470
msgid "_Previous Error"
msgstr "Errore _precedente"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1473 ../src/build.c:2869
+#: ../src/build.c:1480 ../src/build.c:2883
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Impo_sta i comandi per la compilazione"
-#: ../src/build.c:1757 ../src/toolbar.c:372
+#: ../src/build.c:1766 ../src/toolbar.c:372
msgid "Build the current file"
msgstr "Compila il file corrente"
-#: ../src/build.c:1768
+#: ../src/build.c:1777
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Compila il file corrente con Make verso destinazione predefinita"
-#: ../src/build.c:1770
+#: ../src/build.c:1779
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Compila il file corrente con Make la destinazione specificata"
-#: ../src/build.c:1772
+#: ../src/build.c:1781
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compila il file corrente con Make"
-#: ../src/build.c:1796
+#: ../src/build.c:1805
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)."
-#: ../src/build.c:1813 ../src/build.c:1825
+#: ../src/build.c:1822 ../src/build.c:1834
msgid "No more build errors."
msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
-#: ../src/build.c:1924 ../src/build.c:1926
+#: ../src/build.c:1933 ../src/build.c:1935
msgid "Set menu item label"
msgstr "Imposta le etichette degli elementi del menu"
-#: ../src/build.c:1951 ../src/symbols.c:747 ../src/tools.c:568
+#: ../src/build.c:1960 ../src/symbols.c:748 ../src/tools.c:568
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1952 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:553
+#: ../src/build.c:1961 ../src/symbols.c:743 ../src/tools.c:553
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../src/build.c:1953
+#: ../src/build.c:1962
msgid "Working directory"
msgstr "Directory di lavoro"
-#: ../src/build.c:1954
+#: ../src/build.c:1963
msgid "Reset"
msgstr "Azzerare"
-#: ../src/build.c:1999
+#: ../src/build.c:2010
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Clicca per impostare le etichette degli elementi del menu"
-#: ../src/build.c:2083 ../src/build.c:2085
+#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2096
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s comandi"
-#: ../src/build.c:2085
+#: ../src/build.c:2096
msgid "No filetype"
msgstr "Nessun tipo di file"
-#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2129
+#: ../src/build.c:2105 ../src/build.c:2140
msgid "Error regular expression:"
msgstr "Errori espressioni regolari:"
-#: ../src/build.c:2122
+#: ../src/build.c:2133
msgid "Independent commands"
msgstr "Comandi indipendenti"
-#: ../src/build.c:2154
+#: ../src/build.c:2165
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
"Nota: Elemento 2 apre una finestra di dialogo e aggiunge la risposta al "
"comando."
-#: ../src/build.c:2163
+#: ../src/build.c:2174
msgid "Execute commands"
msgstr "Esegui comandi"
-#: ../src/build.c:2175
+#: ../src/build.c:2186
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -2525,35 +2535,35 @@ msgstr ""
"%d, %e, %f, %p verranno sostituiti nei comandi e nei campi delle cartelle, "
"vedere il manuale per i dettagli."
-#: ../src/build.c:2333
+#: ../src/build.c:2344
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Imposta i comandi per la compilazione"
-#: ../src/build.c:2545
+#: ../src/build.c:2559
msgid "_Compile"
msgstr "_Compila"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file.
-#: ../src/build.c:2559 ../src/build.c:2589 ../src/build.c:2797
+#: ../src/build.c:2573 ../src/build.c:2603 ../src/build.c:2811
msgid "_Execute"
msgstr "_Esegui"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2604 ../src/build.c:2795 ../src/build.c:2849
+#: ../src/build.c:2618 ../src/build.c:2809 ../src/build.c:2863
msgid "Make Custom _Target..."
msgstr "Compila su _Destinazione Scelta..."
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2606 ../src/build.c:2796 ../src/build.c:2857
+#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2810 ../src/build.c:2871
msgid "Make _Object"
msgstr "Compila _oggetto"
-#: ../src/build.c:2608 ../src/build.c:2794
+#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2808
msgid "_Make"
msgstr "Co_mpila"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2841
+#: ../src/build.c:2855
msgid "_Make All"
msgstr "Co_mpila tutto"
@@ -2592,31 +2602,31 @@ msgstr ""
"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa "
"funzione."
-#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:652
+#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:664
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:653
+#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:665
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:654
+#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:666
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:663
+#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:675
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:664
+#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:676
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:665
+#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:677
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:674
+#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:686
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usa il formato di data personalizzato"
@@ -2710,7 +2720,7 @@ msgstr ""
msgid "Set filetype:"
msgstr "Imposta il tipo del file:"
-#: ../src/dialogs.c:326
+#: ../src/dialogs.c:325
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -2722,11 +2732,11 @@ msgstr ""
"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file "
"selezionato."
-#: ../src/dialogs.c:355 ../src/dialogs.c:460
+#: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:460
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
-#: ../src/dialogs.c:361
+#: ../src/dialogs.c:360
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -2734,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da "
"aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
-#: ../src/dialogs.c:381
+#: ../src/dialogs.c:380
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Individua dall'estensione del file"
@@ -2762,7 +2772,7 @@ msgstr "Salva il file e lo rinomina"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1331
+#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1333
#: ../src/win32.c:684
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
@@ -2792,7 +2802,7 @@ msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?"
msgid "Choose font"
msgstr "Selezionare font"
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1180
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -2800,22 +2810,22 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni "
"sul file (p.e. da un nuovo file)."
-#: ../src/dialogs.c:1197 ../src/dialogs.c:1198 ../src/dialogs.c:1199
-#: ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 ../src/dialogs.c:1207
-#: ../src/symbols.c:2204 ../src/symbols.c:2218 ../src/ui_utils.c:281
+#: ../src/dialogs.c:1199 ../src/dialogs.c:1200 ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1207 ../src/dialogs.c:1208 ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/symbols.c:2219 ../src/symbols.c:2235 ../src/ui_utils.c:281
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/dialogs.c:1212
+#: ../src/dialogs.c:1214
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Proprietà"
-#: ../src/dialogs.c:1245 ../src/ui_utils.c:285
+#: ../src/dialogs.c:1247 ../src/ui_utils.c:285
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1245
+#: ../src/dialogs.c:1247
msgid "(without BOM)"
msgstr "(senza BOM)"
@@ -2829,7 +2839,7 @@ msgstr "File %s chiuso."
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto."
-#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1332
+#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1334
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
@@ -2887,7 +2897,7 @@ msgstr "Impostati %s come modalità indentazione per %s."
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Imposta la larghezza dell'indentazione a %d per %s."
-#: ../src/document.c:1220
+#: ../src/document.c:1222
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "File %s ricaricato."
@@ -2895,20 +2905,20 @@ msgstr "File %s ricaricato."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1228
+#: ../src/document.c:1230
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "File %s aperto(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1230
+#: ../src/document.c:1232
msgid ", read-only"
msgstr ", sola lettura"
-#: ../src/document.c:1427
+#: ../src/document.c:1429
msgid "Error renaming file."
msgstr "Errore nel rinominare il file."
-#: ../src/document.c:1514
+#: ../src/document.c:1516
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2917,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il "
"file resta non salvato."
-#: ../src/document.c:1535
+#: ../src/document.c:1537
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -2926,32 +2936,32 @@ msgstr ""
"Messaggio di errore: %s\n"
"Errore verificatosi in corrispondenza di: \"%s\" (linea: %d, colonna: %d)."
-#: ../src/document.c:1539
+#: ../src/document.c:1541
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Messaggio di errore: %s."
-#: ../src/document.c:1599
+#: ../src/document.c:1601
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr "Apertura file '%s' fallita in scrittura: fopen() fallita: %s"
-#: ../src/document.c:1617
+#: ../src/document.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Scrittura file '%s' fallita: fwrite() fallita: %s"
-#: ../src/document.c:1631
+#: ../src/document.c:1633
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Chiusura file '%s' fallita: fclose() fallita: %s"
-#: ../src/document.c:1780
+#: ../src/document.c:1782
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
-#: ../src/document.c:1785
+#: ../src/document.c:1787
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2962,42 +2972,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Il file sul disco potrebbe essere troncato!"
-#: ../src/document.c:1787
+#: ../src/document.c:1789
msgid "Error saving file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
-#: ../src/document.c:1811
+#: ../src/document.c:1813
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s salvato."
-#: ../src/document.c:1888 ../src/document.c:1953 ../src/document.c:1961
+#: ../src/document.c:1890 ../src/document.c:1955 ../src/document.c:1963
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" non trovato."
-#: ../src/document.c:1961
+#: ../src/document.c:1963
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/search.c:1357 ../src/search.c:1401
-#: ../src/search.c:2196 ../src/search.c:2197
+#: ../src/document.c:2052 ../src/search.c:1359 ../src/search.c:1410
+#: ../src/search.c:2205 ../src/search.c:2206
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2056
+#: ../src/document.c:2058
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di \"%s\" con \"%s\"."
msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2952
+#: ../src/document.c:2955
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ricaricare il file?"
-#: ../src/document.c:2953
+#: ../src/document.c:2956
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -3006,29 +3016,29 @@ msgstr ""
"Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n"
"copia che si sta editando."
-#: ../src/document.c:2971
+#: ../src/document.c:2974
msgid "Close _without saving"
msgstr "Chiudi _senza salvare"
-#: ../src/document.c:2974
+#: ../src/document.c:2977
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?"
-#: ../src/document.c:2975
+#: ../src/document.c:2978
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "File \"%s\" non trovato sul disco!"
-#: ../src/editor.c:4366
+#: ../src/editor.c:4356
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
-#: ../src/editor.c:4367
+#: ../src/editor.c:4357
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
-#: ../src/editor.c:4529
+#: ../src/editor.c:4519
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Attenzione: larghezza tabulazione non standard: %d != 8!"
@@ -3163,70 +3173,75 @@ msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: ../src/filetypes.c:83 ../src/filetypes.c:173 ../src/filetypes.c:187
-#: ../src/filetypes.c:195 ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:91
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "Sorgente %s"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: ../src/filetypes.c:84
+#: ../src/filetypes.c:92
#, c-format
msgid "%s file"
msgstr "%s file"
-#: ../src/filetypes.c:311
-msgid "Shell script"
-msgstr "Script shell"
+#: ../src/filetypes.c:93
+#, c-format
+msgid "%s script"
+msgstr "script %s"
+
+#: ../src/filetypes.c:94
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "documento %s"
+
+#: ../src/filetypes.c:164
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
-#: ../src/filetypes.c:319
+#: ../src/filetypes.c:165
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:326
-msgid "XML document"
-msgstr "Documento XML"
-
-#: ../src/filetypes.c:350
-msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "Foglio di stile (CSS)"
+#: ../src/filetypes.c:169
+msgid "Cascading Stylesheet"
+msgstr "Foglio di stile"
# Si riferisce ai config di Geany
-#: ../src/filetypes.c:419
-msgid "Config file"
-msgstr "File di configurazione"
+#: ../src/filetypes.c:178
+msgid "Config"
+msgstr "Config"
-#: ../src/filetypes.c:425
-msgid "Gettext translation file"
-msgstr "File delle traduzioni per gettext"
+#: ../src/filetypes.c:179
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Traduzione gettext"
-#: ../src/filetypes.c:746
+#: ../src/filetypes.c:414
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Linguaggi di _programmazione"
-#: ../src/filetypes.c:747
+#: ../src/filetypes.c:415
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Linguaggi di _scripting"
-#: ../src/filetypes.c:748
+#: ../src/filetypes.c:416
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Linguaggi di _markup"
-#: ../src/filetypes.c:749
+#: ../src/filetypes.c:417
msgid "M_iscellaneous"
msgstr "Var_ie"
-#: ../src/filetypes.c:1490 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Tutti i file sorgente"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1515 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../src/filetypes.c:1563
+#: ../src/filetypes.c:1241
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s"
@@ -3235,32 +3250,32 @@ msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s"
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
-#: ../src/highlighting.c:1263 ../src/main.c:861 ../src/socket.c:166
-#: ../src/templates.c:224
+#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:864 ../src/socket.c:166
+#: ../src/templates.c:226
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1335
+#: ../src/highlighting.c:1304
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../src/highlighting.c:1374
+#: ../src/highlighting.c:1343
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr "Il tipo di file corrente sostituisce lo stile predefinito."
-#: ../src/highlighting.c:1375
+#: ../src/highlighting.c:1344
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""
"Questo potrebbe causare una visualizzazione non corretta degli schemi di "
"colori."
-#: ../src/highlighting.c:1396
+#: ../src/highlighting.c:1365
msgid "Color Schemes"
msgstr "Schemi di colori"
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:719
+#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:720
msgid "File"
msgstr "File"
@@ -3296,12 +3311,12 @@ msgstr "Vai a"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:836
+#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:853
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: ../src/keybindings.c:239 ../src/keybindings.c:593 ../src/project.c:452
-#: ../src/ui_utils.c:1897
+#: ../src/ui_utils.c:1931
msgid "Build"
msgstr "Compila"
@@ -3517,7 +3532,7 @@ msgstr "Inserisci una nuova linea prima di quella attuale"
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Inserisci una nuova linea dopo quella attuale"
-#: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:452
+#: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:455
msgid "Find"
msgstr "Trova"
@@ -3529,11 +3544,11 @@ msgstr "Trova successivo"
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"
-#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:606
+#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:608
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: ../src/keybindings.c:446 ../src/search.c:856
+#: ../src/keybindings.c:446 ../src/search.c:860
msgid "Find in Files"
msgstr "Trova in file"
@@ -3781,13 +3796,13 @@ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
-#: ../src/keyfile.c:984
+#: ../src/keyfile.c:988
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e "
"appunti"
-#: ../src/keyfile.c:1190
+#: ../src/keyfile.c:1194
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
@@ -3895,16 +3910,16 @@ msgstr "[FILE...]"
msgid "built on %s with "
msgstr "generato il %s con"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:666
msgid "Move it now?"
msgstr "Spostare ora?"
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:668
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Geany deve spostare la vecchia directory di configurazione prima dell'avvio."
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:677
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3915,7 +3930,7 @@ msgstr ""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:688
+#: ../src/main.c:687
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3924,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare la vecchia directory di configurazione \"%s\" in \"%s"
"\" (%s). Spostare manualmente la directory nella nuova posizione."
-#: ../src/main.c:769
+#: ../src/main.c:772
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3936,17 +3951,17 @@ msgstr ""
"configurazione.\n"
"Avviare ugualmente Geany?"
-#: ../src/main.c:1151
+#: ../src/main.c:1156
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Questo è Geany %s."
-#: ../src/main.c:1153
+#: ../src/main.c:1158
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
-#: ../src/main.c:1358
+#: ../src/main.c:1363
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "File di configurazione ricaricato."
@@ -4045,11 +4060,11 @@ msgstr "Cattura tasto"
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2356 ../src/sidebar.c:739
+#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2373 ../src/sidebar.c:741
msgid "_Expand All"
msgstr "_Espandi tutto"
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2361 ../src/sidebar.c:745
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2378 ../src/sidebar.c:747
msgid "_Collapse All"
msgstr "C_hiudi tutto"
@@ -4061,33 +4076,33 @@ msgstr "Azione"
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
-#: ../src/prefs.c:1493
+#: ../src/prefs.c:1491
msgid "_Allow"
msgstr "_Permetti"
-#: ../src/prefs.c:1495
+#: ../src/prefs.c:1493
msgid "_Override"
msgstr "_Ridefinisci"
-#: ../src/prefs.c:1496
+#: ../src/prefs.c:1494
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Ridefinire la scorciatoia?"
-#: ../src/prefs.c:1497
+#: ../src/prefs.c:1495
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "La combinazione '%s' è già in uso per \"%s\"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1694
+#: ../src/prefs.c:1699
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono "
"essere lasciati in bianco."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1699
+#: ../src/prefs.c:1704
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -4096,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"documentazione."
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1704
+#: ../src/prefs.c:1709
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -4108,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"stringa che rappresenta la scorciatoia."
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1709
+#: ../src/prefs.c:1714
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -4134,7 +4149,7 @@ msgstr "Impostazione del documento"
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato"
-#: ../src/printing.c:404
+#: ../src/printing.c:414
msgid "Paginating"
msgstr "Impaginazione"
@@ -4143,31 +4158,31 @@ msgstr "Impaginazione"
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/printing.c:428
+#: ../src/printing.c:438
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/printing.c:484
+#: ../src/printing.c:494
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr "Il documento %s non è stato inviato al sottosistema di stampa."
-#: ../src/printing.c:486
+#: ../src/printing.c:496
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr "Il documento %s è stato inviato al sottosistema di stampa."
-#: ../src/printing.c:539
+#: ../src/printing.c:549
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (%s)."
-#: ../src/printing.c:577
+#: ../src/printing.c:587
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze."
-#: ../src/printing.c:585
+#: ../src/printing.c:595
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -4178,12 +4193,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:601
+#: ../src/printing.c:611
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (codice errore: %s)"
-#: ../src/printing.c:607
+#: ../src/printing.c:617
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "File %s stampato."
@@ -4289,11 +4304,11 @@ msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Progetto \"%s\" aperto."
-#: ../src/search.c:299 ../src/search.c:955
+#: ../src/search.c:302 ../src/search.c:959
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Usa espressioni regolari"
-#: ../src/search.c:302
+#: ../src/search.c:305
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -4302,15 +4317,15 @@ msgstr ""
"dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la "
"documentazione."
-#: ../src/search.c:309
+#: ../src/search.c:312
msgid "Search _backwards"
msgstr "Cerca all'_indietro"
-#: ../src/search.c:322
+#: ../src/search.c:325
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Usa sequenze di _escape"
-#: ../src/search.c:326
+#: ../src/search.c:329
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -4318,98 +4333,98 @@ msgstr ""
"Sostituisci \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i "
"corrispondenti caratteri di controllo"
-#: ../src/search.c:335 ../src/search.c:964
+#: ../src/search.c:338 ../src/search.c:968
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
-#: ../src/search.c:339 ../src/search.c:969
+#: ../src/search.c:342 ../src/search.c:973
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Solo parole _intere"
-#: ../src/search.c:343
+#: ../src/search.c:346
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Corrispondenza dall'i_nizio della parola"
-#: ../src/search.c:459
+#: ../src/search.c:462
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"
-#: ../src/search.c:464
+#: ../src/search.c:467
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
-#: ../src/search.c:468 ../src/search.c:627 ../src/search.c:866
+#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:629 ../src/search.c:870
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cerca:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:497
+#: ../src/search.c:499
msgid "_Find All"
msgstr "_Trova tutti"
-#: ../src/search.c:504
+#: ../src/search.c:506
msgid "_Mark"
msgstr "_Marca"
-#: ../src/search.c:506
+#: ../src/search.c:508
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente"
-#: ../src/search.c:511 ../src/search.c:684
+#: ../src/search.c:513 ../src/search.c:688
msgid "In Sessi_on"
msgstr "Nella sessi_one"
-#: ../src/search.c:516 ../src/search.c:689
+#: ../src/search.c:518 ../src/search.c:693
msgid "_In Document"
msgstr "Nel _documento"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:702
+#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:706
msgid "Close _dialog"
msgstr "Chiudi _finestra"
-#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:706
+#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:710
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra"
-#: ../src/search.c:616
+#: ../src/search.c:618
msgid "_Replace"
msgstr "Sos_tituisci"
-#: ../src/search.c:621
+#: ../src/search.c:623
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "S_ostituisci & Trova"
-#: ../src/search.c:630
+#: ../src/search.c:632
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "_Sostituisci con:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:677
+#: ../src/search.c:681
msgid "Re_place All"
msgstr "Sostituisci _Tutto"
-#: ../src/search.c:694
+#: ../src/search.c:698
msgid "In Se_lection"
msgstr "Nel testo se_lezionato"
-#: ../src/search.c:696
+#: ../src/search.c:700
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze trovate nel testo selezionato"
-#: ../src/search.c:813
+#: ../src/search.c:817
msgid "all"
msgstr "tutto"
-#: ../src/search.c:815
+#: ../src/search.c:819
msgid "project"
msgstr "progetto"
-#: ../src/search.c:817
+#: ../src/search.c:821
msgid "custom"
msgstr "personalizza"
-#: ../src/search.c:821
+#: ../src/search.c:825
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@@ -4419,115 +4434,115 @@ msgstr ""
"Progetto: utilizza i file modello definiti nelle impostazioni progetto\n"
"Personalizzato: specifica i file modello manualmente"
-#: ../src/search.c:885
+#: ../src/search.c:889
msgid "Fi_les:"
msgstr "Fi_le:"
-#: ../src/search.c:897
+#: ../src/search.c:901
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "Modelli file, e.g. *.c *.h"
-#: ../src/search.c:909
+#: ../src/search.c:913
msgid "_Directory:"
msgstr "_Directory:"
-#: ../src/search.c:927
+#: ../src/search.c:931
msgid "E_ncoding:"
msgstr "Imposta _codifica:"
-#: ../src/search.c:958
+#: ../src/search.c:962
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep"
-#: ../src/search.c:960
+#: ../src/search.c:964
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "Esegui _ricorsivamente nelle sottocartelle"
# Invertire i risultati di ricerca non ha significato.
-#: ../src/search.c:973
+#: ../src/search.c:977
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Inverti il senso di ricerca"
-#: ../src/search.c:977
+#: ../src/search.c:981
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Inverte il senso della ricerca e mostra le righe senza occorrenze"
-#: ../src/search.c:994
+#: ../src/search.c:998
msgid "E_xtra options:"
msgstr "Opzioni e_xtra:"
-#: ../src/search.c:1001
+#: ../src/search.c:1005
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Altre opzioni da passare a grep"
-#: ../src/search.c:1360 ../src/search.c:2202 ../src/search.c:2205
+#: ../src/search.c:1362 ../src/search.c:2211 ../src/search.c:2214
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "Trovata %d corrispondenza per \"%s\"."
msgstr[1] "Trovate %d corrispondenze per \"%s\"."
-#: ../src/search.c:1407
+#: ../src/search.c:1416
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "Sostituito %u corrispondenze in %u documenti."
-#: ../src/search.c:1598
+#: ../src/search.c:1607
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Cartella non valida per la ricerca nei file."
-#: ../src/search.c:1619
+#: ../src/search.c:1628
msgid "No text to find."
msgstr "Nessuna stringa da trovare."
-#: ../src/search.c:1646
+#: ../src/search.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle "
"Preferenze."
-#: ../src/search.c:1653
+#: ../src/search.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot parse extra options: %s"
msgstr "Impossibile analizzare opzioni extra: %s"
-#: ../src/search.c:1719
+#: ../src/search.c:1728
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../src/search.c:1730
+#: ../src/search.c:1739
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (nella directory: %s)"
-#: ../src/search.c:1771
+#: ../src/search.c:1780
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Impossibile aprire la directory (%s)"
-#: ../src/search.c:1871
+#: ../src/search.c:1880
msgid "Search failed."
msgstr "Ricerca fallita."
-#: ../src/search.c:1895
+#: ../src/search.c:1904
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Ricerca completata con %d corrispondenza."
msgstr[1] "Ricerca completata con %d corrispondenze."
-#: ../src/search.c:1903
+#: ../src/search.c:1912
msgid "No matches found."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
-#: ../src/search.c:1931
+#: ../src/search.c:1940
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Espressione regolare non valida: %s"
#. TODO maybe this message needs a rewording
-#: ../src/socket.c:228
+#: ../src/socket.c:232
msgid ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
"another user.\n"
@@ -4545,314 +4560,319 @@ msgstr "Nome"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:826
+#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:843
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:827
+#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:844
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
-#: ../src/symbols.c:700
+#: ../src/symbols.c:701
msgid "Sect1"
msgstr "Sez1"
-#: ../src/symbols.c:701
+#: ../src/symbols.c:702
msgid "Sect2"
msgstr "Sez2"
-#: ../src/symbols.c:702
+#: ../src/symbols.c:703
msgid "Sect3"
msgstr "Sez3"
-#: ../src/symbols.c:703
+#: ../src/symbols.c:704
msgid "Appendix"
msgstr "Appendice"
-#: ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:774
-#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:896
-#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:935
-#: ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991
-#: ../src/symbols.c:1022
+#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:775
+#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:902
+#: ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:940
+#: ../src/symbols.c:952 ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:979
+#: ../src/symbols.c:1008 ../src/symbols.c:1039
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:1001
+#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:972 ../src/symbols.c:1018
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:933
-#: ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:960 ../src/symbols.c:972
+#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:950
+#: ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:977 ../src/symbols.c:989
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
-#: ../src/symbols.c:712
+#: ../src/symbols.c:713
msgid "Type constructors"
msgstr "Costruttori di tipo"
-#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:756
-#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:795
-#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:919
-#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:957 ../src/symbols.c:985
-#: ../src/symbols.c:1009
+#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:757
+#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 ../src/symbols.c:799
+#: ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:886
+#: ../src/symbols.c:936 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:974
+#: ../src/symbols.c:1002 ../src/symbols.c:1026
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
-#: ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:719
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:734
+#: ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:735
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
-#: ../src/symbols.c:721
+#: ../src/symbols.c:722
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
-#: ../src/symbols.c:722
+#: ../src/symbols.c:723
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../src/symbols.c:723
+#: ../src/symbols.c:724
msgid "Data"
msgstr "Dati"
-#: ../src/symbols.c:729
+#: ../src/symbols.c:730
msgid "Keys"
msgstr "Chiavi"
-#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:870
-#: ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:934
-#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:992
-#: ../src/symbols.c:1021
+#: ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814
+#: ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:938
+#: ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:960 ../src/symbols.c:976
+#: ../src/symbols.c:1009 ../src/symbols.c:1038
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: ../src/symbols.c:743
+#: ../src/symbols.c:744
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
-#: ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:828
+#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:845
msgid "Subsection"
msgstr "Sottosezione"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
-#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:829
+#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:846
msgid "Subsubsection"
msgstr "Sottosottosezione"
-#: ../src/symbols.c:757
+#: ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:783
msgid "Structures"
msgstr "Strutture"
-#: ../src/symbols.c:764
+#: ../src/symbols.c:765
msgid "Parts"
msgstr "Parti"
-#: ../src/symbols.c:765
+#: ../src/symbols.c:766
msgid "Assembly"
msgstr "Assembly"
-#: ../src/symbols.c:766
+#: ../src/symbols.c:767
msgid "Steps"
msgstr "Passi"
-#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:903
-#: ../src/symbols.c:916
+#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:910
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
+#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:815
+msgid "Traits"
+msgstr "Tratti"
+
+#: ../src/symbols.c:785
+msgid "Implementations"
+msgstr "Implementazioni"
+
+#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:1029
+msgid "Typedefs / Enums"
+msgstr "Typedef / Enum"
+
+#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:987 ../src/symbols.c:996
+#: ../src/symbols.c:1035
+msgid "Macros"
+msgstr "Macro"
+
+#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:876
+#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:949
+msgid "Methods"
+msgstr "Metodi"
+
+#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:920
+#: ../src/symbols.c:933
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
-#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:969
+#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:963 ../src/symbols.c:986
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
-#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:922
-#: ../src/symbols.c:944
+#: ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:939
+#: ../src/symbols.c:961
msgid "Constants"
msgstr "Costanti"
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:857 ../src/symbols.c:1004
+#: ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:1021
msgid "Namespaces"
msgstr "Namespace"
-#: ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:917
-#: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:956 ../src/symbols.c:1008
+#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:934
+#: ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:973 ../src/symbols.c:1025
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
-#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:848
-#: ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:905
-#: ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:1007
+#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:865
+#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:884 ../src/symbols.c:922
+#: ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:948 ../src/symbols.c:1024
msgid "Classes"
msgstr "Classi"
-#: ../src/symbols.c:798
-msgid "Traits"
-msgstr "Tratti"
-
-#: ../src/symbols.c:806
+#: ../src/symbols.c:823
msgid "Anchors"
msgstr "Ancore"
-#: ../src/symbols.c:807
+#: ../src/symbols.c:824
msgid "H1 Headings"
msgstr "Intestazioni H1"
-#: ../src/symbols.c:808
+#: ../src/symbols.c:825
msgid "H2 Headings"
msgstr "Intestazioni H2"
-#: ../src/symbols.c:809
+#: ../src/symbols.c:826
msgid "H3 Headings"
msgstr "Intestazioni H3"
-#: ../src/symbols.c:817
+#: ../src/symbols.c:834
msgid "ID Selectors"
msgstr "Selettori di ID"
-#: ../src/symbols.c:818
+#: ../src/symbols.c:835
msgid "Type Selectors"
msgstr "Selettori di tipo"
-#: ../src/symbols.c:837
+#: ../src/symbols.c:854
msgid "Section Level 1"
msgstr "Sezione Livello 1"
-#: ../src/symbols.c:838
+#: ../src/symbols.c:855
msgid "Section Level 2"
msgstr "Sezione Livello 2"
-#: ../src/symbols.c:839
+#: ../src/symbols.c:856
msgid "Section Level 3"
msgstr "Sezione Livello 3"
-#: ../src/symbols.c:840
+#: ../src/symbols.c:857
msgid "Section Level 4"
msgstr "Sezione Livello 4"
-#: ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:893
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
-
# NdMax:
# A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente).
-#: ../src/symbols.c:849
+#: ../src/symbols.c:866
msgid "Singletons"
msgstr "Singleton"
-#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:868
-#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:932
-msgid "Methods"
-msgstr "Metodi"
-
-#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:986
+#: ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:1003
msgid "Procedures"
msgstr "Procedure"
-#: ../src/symbols.c:871
+#: ../src/symbols.c:888
msgid "Imports"
msgstr "Importa"
-#: ../src/symbols.c:879
+#: ../src/symbols.c:896
msgid "Entities"
msgstr "Entità"
-#: ../src/symbols.c:880
+#: ../src/symbols.c:897
msgid "Architectures"
msgstr "Architetture"
-#: ../src/symbols.c:882
+#: ../src/symbols.c:899
msgid "Functions / Procedures"
msgstr "Funzioni / Procedure"
-#: ../src/symbols.c:883
+#: ../src/symbols.c:900
msgid "Variables / Signals"
msgstr "Variabili / Segnali"
-#: ../src/symbols.c:884
+#: ../src/symbols.c:901
msgid "Processes / Blocks / Components"
msgstr "Processi / Blocchi / Componenti"
-#: ../src/symbols.c:892
+#: ../src/symbols.c:909
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
-#: ../src/symbols.c:894
+#: ../src/symbols.c:911
msgid "Functions / Tasks"
msgstr "Funzioni / Compiti"
-#: ../src/symbols.c:907 ../src/symbols.c:1010
+#: ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:1027
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-#: ../src/symbols.c:908
+#: ../src/symbols.c:925
msgid "Enums"
msgstr "Enumerazioni"
-#: ../src/symbols.c:920
+#: ../src/symbols.c:937
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../src/symbols.c:958
+#: ../src/symbols.c:975
msgid "Subroutines"
msgstr "Subroutine"
-#: ../src/symbols.c:961
+#: ../src/symbols.c:978
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
-#: ../src/symbols.c:970 ../src/symbols.c:979 ../src/symbols.c:1018
-msgid "Macros"
-msgstr "Macro"
-
-#: ../src/symbols.c:971
+#: ../src/symbols.c:988
msgid "Defines"
msgstr "Define"
-#: ../src/symbols.c:978
+#: ../src/symbols.c:995
msgid "Targets"
msgstr "Target"
-#: ../src/symbols.c:987
+#: ../src/symbols.c:1004
msgid "Indexes"
msgstr "Indici"
-#: ../src/symbols.c:988
+#: ../src/symbols.c:1005
msgid "Tables"
msgstr "Tabelle"
-#: ../src/symbols.c:989
+#: ../src/symbols.c:1006
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
-#: ../src/symbols.c:990
+#: ../src/symbols.c:1007
msgid "Views"
msgstr "Viste"
-#: ../src/symbols.c:1011
+#: ../src/symbols.c:1028
msgid "Structs"
msgstr "Strutture"
-#: ../src/symbols.c:1012
-msgid "Typedefs / Enums"
-msgstr "Typedef / Enum"
-
-#: ../src/symbols.c:1776
+#: ../src/symbols.c:1793
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1802
+#: ../src/symbols.c:1819
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n"
-#: ../src/symbols.c:1809
+#: ../src/symbols.c:1826
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4861,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"Uso: %s -g <File dei tag> <Lista di file>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1810
+#: ../src/symbols.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4872,40 +4892,40 @@ msgstr ""
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1824
+#: ../src/symbols.c:1841
msgid "Load Tags"
msgstr "Carica tag"
-#: ../src/symbols.c:1831
+#: ../src/symbols.c:1848
msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
msgstr "File tag di Geany (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1851
+#: ../src/symbols.c:1868
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1854
+#: ../src/symbols.c:1871
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1994
+#: ../src/symbols.c:2009
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Dichiarazione di \"%s\" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:1996
+#: ../src/symbols.c:2011
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:2371
+#: ../src/symbols.c:2388
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordina per _nome"
-#: ../src/symbols.c:2378
+#: ../src/symbols.c:2395
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Ordina per _aspetto"
@@ -5050,7 +5070,7 @@ msgstr "Separatore"
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Separatore ---"
-#: ../src/toolbar.c:952
+#: ../src/toolbar.c:955
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@@ -5058,11 +5078,11 @@ msgstr ""
"Seleziona gli elementi da visualizzare sulla barra degli strumenti. Gli "
"elementi potranno essere riordinati tramite il drag and drop."
-#: ../src/toolbar.c:968
+#: ../src/toolbar.c:971
msgid "Available Items"
msgstr "Elementi disponibili"
-#: ../src/toolbar.c:989
+#: ../src/toolbar.c:992
msgid "Displayed Items"
msgstr "Elementi visualizzati"
@@ -5100,7 +5120,7 @@ msgstr "Comando utente non riuscito: %s"
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Passaggio di dati ed esecuzione del comando personalizzato: %s"
-#: ../src/tools.c:528 ../src/tools.c:788
+#: ../src/tools.c:528 ../src/tools.c:791
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
@@ -5116,36 +5136,36 @@ msgstr ""
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/tools.c:759
+#: ../src/tools.c:762
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Non sono stati definiti comandi personalizzati."
# Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento"
-#: ../src/tools.c:857
+#: ../src/tools.c:860
msgid "Word Count"
msgstr "Conteggio parole"
-#: ../src/tools.c:866
+#: ../src/tools.c:869
msgid "selection"
msgstr "selezione"
-#: ../src/tools.c:871
+#: ../src/tools.c:874
msgid "whole document"
msgstr "tutto il documento"
-#: ../src/tools.c:880
+#: ../src/tools.c:883
msgid "Range:"
msgstr "Intervallo:"
-#: ../src/tools.c:892
+#: ../src/tools.c:895
msgid "Lines:"
msgstr "Righe:"
-#: ../src/tools.c:906
+#: ../src/tools.c:909
msgid "Words:"
msgstr "Parole:"
-#: ../src/tools.c:920
+#: ../src/tools.c:923
msgid "Characters:"
msgstr "Caratteri:"
@@ -5156,23 +5176,23 @@ msgstr "Caratteri:"
msgid "No tags found"
msgstr "Nessun riferimento"
-#: ../src/sidebar.c:589
+#: ../src/sidebar.c:591
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Mostra la lista dei _simboli"
-#: ../src/sidebar.c:601
+#: ../src/sidebar.c:603
msgid "Show _Document List"
msgstr "Mostra la lista dei _documenti"
-#: ../src/sidebar.c:613 ../plugins/filebrowser.c:659
+#: ../src/sidebar.c:615 ../plugins/filebrowser.c:659
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "_Nascondi barra laterale"
-#: ../src/sidebar.c:718 ../plugins/filebrowser.c:630
+#: ../src/sidebar.c:720 ../plugins/filebrowser.c:630
msgid "_Find in Files..."
msgstr "_Trova in File..."
-#: ../src/sidebar.c:728
+#: ../src/sidebar.c:730
msgid "Show _Paths"
msgstr "Mostra il _percorso"
@@ -5223,56 +5243,56 @@ msgstr "T/S"
msgid "MOD"
msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:395
+#: ../src/ui_utils.c:399
msgid " (new instance)"
msgstr "(nuova istanza)"
-#: ../src/ui_utils.c:425
+#: ../src/ui_utils.c:429
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Font aggiornato (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/ui_utils.c:633
msgid "C Standard Library"
msgstr "Libreria standard C"
-#: ../src/ui_utils.c:622
+#: ../src/ui_utils.c:634
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:623
+#: ../src/ui_utils.c:635
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (Libreria Standard C)"
-#: ../src/ui_utils.c:624
+#: ../src/ui_utils.c:636
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "Libreria standard C++"
-#: ../src/ui_utils.c:625
+#: ../src/ui_utils.c:637
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:687
+#: ../src/ui_utils.c:699
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Imposta il formato di data personalizzato"
-#: ../src/ui_utils.c:1740
+#: ../src/ui_utils.c:1752
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"
-#: ../src/ui_utils.c:1740
+#: ../src/ui_utils.c:1752
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"
-#: ../src/ui_utils.c:1895
+#: ../src/ui_utils.c:1929
msgid "Save All"
msgstr "Salva _tutti"
-#: ../src/ui_utils.c:1896
+#: ../src/ui_utils.c:1930
msgid "Close All"
msgstr "C_hiudi tutto"
-#: ../src/ui_utils.c:2129
+#: ../src/ui_utils.c:2164
msgid "Geany cannot start!"
msgstr "Geany non può avviarsi!"
@@ -5300,24 +5320,24 @@ msgstr "Mac (CR)"
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:439
+#: ../src/vte.c:437
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr "invalida libreria VTE \"%s\": simbolo mancante \"%s\""
-#: ../src/vte.c:588
+#: ../src/vte.c:586
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "_Imposta il percorso dal documento"
-#: ../src/vte.c:593
+#: ../src/vte.c:591
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "_Riavvia il terminale"
-#: ../src/vte.c:616
+#: ../src/vte.c:614
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metodi di _input"
-#: ../src/vte.c:710
+#: ../src/vte.c:708
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
@@ -5333,7 +5353,7 @@ msgstr "File di progetto di Geany"
msgid "Executables"
msgstr "Eseguibili"
-#: ../src/win32.c:1198
+#: ../src/win32.c:1201
#, c-format
msgid "Process timed out after %.02f s!"
msgstr "Il Processo è scaduto dopo %.02f s!"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list