[geany/geany] 8449b5: Minor update of German translation

Frank Lanitz git-noreply at xxxxx
Sun Jan 26 21:31:51 UTC 2014


Branch:      refs/heads/master
Author:      Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer:   Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date:        Sun, 26 Jan 2014 21:31:51 UTC
Commit:      8449b5f9b17e38d36065096287518d4443e3e41b
             https://github.com/geany/geany/commit/8449b5f9b17e38d36065096287518d4443e3e41b

Log Message:
-----------
Minor update of German translation


Modified Paths:
--------------
    po/de.po

Modified: po/de.po
707 files changed, 356 insertions(+), 351 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-11 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:58+0200\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-26 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 22:31+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Lanitz <frlan at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "_Suchen"
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2388
+#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2405
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "_Auftreten finden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2393
+#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2410
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
 
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "_Kontextaktion"
 
-#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1804
+#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1823
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Sonstiges"
 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
 #. * tab label object.
-#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1612
+#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1610
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
 "werden soll oder nicht"
 
-#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1614
+#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1612
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
 "Platz zu sparen."
 
-#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:936
+#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:939
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
 
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "<b>Symbolgröße</b>"
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1616
+#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1614
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Farbe:"
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
 
-#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:988
+#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:991
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>"
 msgid "Display"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1618
+#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1616
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
 "deaktiviert die Funktion."
 
-#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1620 ../src/symbols.c:692
+#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1618 ../src/symbols.c:693
 #: ../plugins/filebrowser.c:1119
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Befehle</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1622
+#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1620
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1624
+#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1622
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Ä_ndern"
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1626
+#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1624
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
 msgid "<b>Printing</b>"
 msgstr "<b>Drucken</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1628
+#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1626
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Terminal</b>"
 msgstr "<b>Terminal</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1632 ../src/vte.c:298
+#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1630 ../src/vte.c:298
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Various preferences</b>"
 msgstr "<b>Verschiedene Einstellungen</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1630
+#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1628
 msgid "Various"
 msgstr "Verschiedenes"
 
@@ -1795,8 +1795,8 @@ msgstr "Speichern _unter"
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "A_lle speichern"
 
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2951
-#: ../src/sidebar.c:705
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2954
+#: ../src/sidebar.c:707
 msgid "_Reload"
 msgstr "Neu _laden"
 
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "_Nächstes"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2398
+#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2415
 msgid "Find in F_iles..."
 msgstr "In _Dateien suchen..."
 
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "_Alles markieren"
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
 
-#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:359
+#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:358
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
 msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
 
 #. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2829
+#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2566 ../src/build.c:2843
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
@@ -2338,26 +2338,26 @@ msgstr ""
 "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
 
 #. fall back to %d
-#: ../src/build.c:749
+#: ../src/build.c:753
 #, c-format
 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
 msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
 
-#: ../src/build.c:787
+#: ../src/build.c:792
 msgid "Process failed, no working directory"
 msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
 
-#: ../src/build.c:812
+#: ../src/build.c:815
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
 
-#: ../src/build.c:832 ../src/build.c:1043 ../src/search.c:1711
+#: ../src/build.c:835 ../src/build.c:1048 ../src/search.c:1720
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: ../src/build.c:901
+#: ../src/build.c:900
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
 "Befehl auf der Kommandozeile."
 
-#: ../src/build.c:1011
+#: ../src/build.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr ""
 "Konnte de Aufruf für das Terminalprogramm »%s« nicht verstehen. (Bitte die "
 "Terminal-Einstellungen überprüfen.)"
 
-#: ../src/build.c:1028
+#: ../src/build.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -2393,115 +2393,115 @@ msgstr ""
 "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
 "den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: ../src/build.c:1182
+#: ../src/build.c:1189
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/build.c:1196
+#: ../src/build.c:1203
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
 
-#: ../src/build.c:1382
+#: ../src/build.c:1389
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Freitext"
 
-#: ../src/build.c:1383
+#: ../src/build.c:1390
 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
 msgstr ""
 "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
 "wird."
 
-#: ../src/build.c:1461
+#: ../src/build.c:1468
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: ../src/build.c:1463
+#: ../src/build.c:1470
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Vorheriger Fehler"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1473 ../src/build.c:2869
+#: ../src/build.c:1480 ../src/build.c:2883
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
 
-#: ../src/build.c:1757 ../src/toolbar.c:372
+#: ../src/build.c:1766 ../src/toolbar.c:372
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/build.c:1768
+#: ../src/build.c:1777
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
 
-#: ../src/build.c:1770
+#: ../src/build.c:1779
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
 
-#: ../src/build.c:1772
+#: ../src/build.c:1781
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
 
-#: ../src/build.c:1796
+#: ../src/build.c:1805
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1813 ../src/build.c:1825
+#: ../src/build.c:1822 ../src/build.c:1834
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
-#: ../src/build.c:1924 ../src/build.c:1926
+#: ../src/build.c:1933 ../src/build.c:1935
 msgid "Set menu item label"
 msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
 
-#: ../src/build.c:1951 ../src/symbols.c:747 ../src/tools.c:568
+#: ../src/build.c:1960 ../src/symbols.c:748 ../src/tools.c:568
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
 #. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1952 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:553
+#: ../src/build.c:1961 ../src/symbols.c:743 ../src/tools.c:553
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../src/build.c:1953
+#: ../src/build.c:1962
 msgid "Working directory"
 msgstr "Arbeitsverzeichnis"
 
-#: ../src/build.c:1954
+#: ../src/build.c:1963
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../src/build.c:1999
+#: ../src/build.c:2010
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
 
-#: ../src/build.c:2083 ../src/build.c:2085
+#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2096
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "Kommandos für %s"
 
-#: ../src/build.c:2085
+#: ../src/build.c:2096
 msgid "No filetype"
 msgstr "Kein Dateityp"
 
-#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2129
+#: ../src/build.c:2105 ../src/build.c:2140
 msgid "Error regular expression:"
 msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
 
-#: ../src/build.c:2122
+#: ../src/build.c:2133
 msgid "Independent commands"
 msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
 
-#: ../src/build.c:2154
+#: ../src/build.c:2165
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr ""
 "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
 "Kommandos an"
 
-#: ../src/build.c:2163
+#: ../src/build.c:2174
 msgid "Execute commands"
 msgstr "Befehle zum Ausführen"
 
-#: ../src/build.c:2175
+#: ../src/build.c:2186
 #, c-format
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -2510,34 +2510,34 @@ msgstr ""
 "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
 "- Details gibt es in der Dokumentation."
 
-#: ../src/build.c:2333
+#: ../src/build.c:2344
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
 
-#: ../src/build.c:2545
+#: ../src/build.c:2559
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Kompilieren"
 
-#: ../src/build.c:2559 ../src/build.c:2589 ../src/build.c:2797
+#: ../src/build.c:2573 ../src/build.c:2603 ../src/build.c:2811
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ausführen"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2604 ../src/build.c:2795 ../src/build.c:2849
+#: ../src/build.c:2618 ../src/build.c:2809 ../src/build.c:2863
 msgid "Make Custom _Target..."
 msgstr "Make (eigenes _Target)..."
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2606 ../src/build.c:2796 ../src/build.c:2857
+#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2810 ../src/build.c:2871
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
-#: ../src/build.c:2608 ../src/build.c:2794
+#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2808
 msgid "_Make"
 msgstr "_Make"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2841
+#: ../src/build.c:2855
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
@@ -2574,31 +2574,31 @@ msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:652
+#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:664
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:653
+#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:665
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:654
+#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:666
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:663
+#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:675
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
 
-#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:664
+#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:676
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
 
-#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:665
+#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:677
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
 
-#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:674
+#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:686
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
 
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Dateityp festlegen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:326
+#: ../src/dialogs.c:325
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -2701,11 +2701,11 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
 "gewählten Dateityp geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:355 ../src/dialogs.c:460
+#: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:460
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:361
+#: ../src/dialogs.c:360
 msgid ""
 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 "all files will be opened read-only."
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr ""
 "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle "
 "schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:381
+#: ../src/dialogs.c:380
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1331
+#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1333
 #: ../src/win32.c:684
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1180
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -2779,22 +2779,22 @@ msgstr ""
 "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
 "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1197 ../src/dialogs.c:1198 ../src/dialogs.c:1199
-#: ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 ../src/dialogs.c:1207
-#: ../src/symbols.c:2204 ../src/symbols.c:2218 ../src/ui_utils.c:281
+#: ../src/dialogs.c:1199 ../src/dialogs.c:1200 ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1207 ../src/dialogs.c:1208 ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/symbols.c:2219 ../src/symbols.c:2235 ../src/ui_utils.c:281
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs.c:1212
+#: ../src/dialogs.c:1214
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs.c:1245 ../src/ui_utils.c:285
+#: ../src/dialogs.c:1247 ../src/ui_utils.c:285
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1245
+#: ../src/dialogs.c:1247
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ohne BOM)"
 
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1332
+#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1334
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
 msgid "Setting indentation width to %d for %s."
 msgstr "Setze Einrückungsbreite auf %d für »%s«."
 
-#: ../src/document.c:1220
+#: ../src/document.c:1222
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@@ -2872,20 +2872,20 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen."
 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1228
+#: ../src/document.c:1230
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1230
+#: ../src/document.c:1232
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: ../src/document.c:1427
+#: ../src/document.c:1429
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
-#: ../src/document.c:1514
+#: ../src/document.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr ""
 "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
 "Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1535
+#: ../src/document.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -2903,35 +2903,35 @@ msgstr ""
 "Fehlermeldung: %s\n"
 "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
 
-#: ../src/document.c:1539
+#: ../src/document.c:1541
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Fehlermeldung: %s."
 
-#: ../src/document.c:1599
+#: ../src/document.c:1601
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/document.c:1617
+#: ../src/document.c:1619
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr ""
 "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/document.c:1631
+#: ../src/document.c:1633
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr ""
 "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/document.c:1780
+#: ../src/document.c:1782
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1785
+#: ../src/document.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2942,42 +2942,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert"
 
-#: ../src/document.c:1787
+#: ../src/document.c:1789
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: ../src/document.c:1811
+#: ../src/document.c:1813
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1888 ../src/document.c:1953 ../src/document.c:1961
+#: ../src/document.c:1890 ../src/document.c:1955 ../src/document.c:1963
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1961
+#: ../src/document.c:1963
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:2050 ../src/search.c:1357 ../src/search.c:1401
-#: ../src/search.c:2196 ../src/search.c:2197
+#: ../src/document.c:2052 ../src/search.c:1359 ../src/search.c:1410
+#: ../src/search.c:2205 ../src/search.c:2206
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
 
-#: ../src/document.c:2056
+#: ../src/document.c:2058
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 
-#: ../src/document.c:2952
+#: ../src/document.c:2955
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
 
-#: ../src/document.c:2953
+#: ../src/document.c:2956
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -2986,30 +2986,30 @@ msgstr ""
 "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
 "Version."
 
-#: ../src/document.c:2971
+#: ../src/document.c:2974
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Schließen _ohne Speichern"
 
-#: ../src/document.c:2974
+#: ../src/document.c:2977
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
 
-#: ../src/document.c:2975
+#: ../src/document.c:2978
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
 
-#: ../src/editor.c:4366
+#: ../src/editor.c:4356
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/editor.c:4367
+#: ../src/editor.c:4357
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
 "werden sollen."
 
-#: ../src/editor.c:4529
+#: ../src/editor.c:4519
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
@@ -3177,33 +3177,33 @@ msgstr "Konfigurationsdatei"
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:746
+#: ../src/filetypes.c:755
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Kompilersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:747
+#: ../src/filetypes.c:756
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Interpretersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:748
+#: ../src/filetypes.c:757
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "_Markup-Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:749
+#: ../src/filetypes.c:758
 msgid "M_iscellaneous"
 msgstr "_Sonstiges"
 
-#: ../src/filetypes.c:1490 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1509 ../src/win32.c:105
 msgid "All Source"
 msgstr "Alle Quellen"
 
 #. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1515 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1534 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95
 #: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/filetypes.c:1563
+#: ../src/filetypes.c:1582
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -3212,34 +3212,34 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
-#: ../src/highlighting.c:1263 ../src/main.c:861 ../src/socket.c:166
-#: ../src/templates.c:224
+#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:864 ../src/socket.c:166
+#: ../src/templates.c:226
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
 
-#: ../src/highlighting.c:1335
+#: ../src/highlighting.c:1304
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/highlighting.c:1374
+#: ../src/highlighting.c:1343
 msgid "The current filetype overrides the default style."
 msgstr ""
 "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die "
 "Darstellung."
 
-#: ../src/highlighting.c:1375
+#: ../src/highlighting.c:1344
 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
 msgstr ""
 "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt "
 "werden."
 
-#: ../src/highlighting.c:1396
+#: ../src/highlighting.c:1365
 msgid "Color Schemes"
 msgstr "Farbschemata"
 
 #. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:719
+#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:720
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -3275,12 +3275,12 @@ msgstr "Gehe zu"
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:836
+#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:853
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #: ../src/keybindings.c:239 ../src/keybindings.c:593 ../src/project.c:452
-#: ../src/ui_utils.c:1897
+#: ../src/ui_utils.c:1931
 msgid "Build"
 msgstr "Erstellen"
 
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
 msgid "Insert New Line After Current"
 msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:452
+#: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:455
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -3508,11 +3508,11 @@ msgstr "Weitersuchen"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:606
+#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:608
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:446 ../src/search.c:856
+#: ../src/keybindings.c:446 ../src/search.c:860
 msgid "Find in Files"
 msgstr "In Dateien suchen"
 
@@ -3760,12 +3760,12 @@ msgstr "Tastenkürzel"
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
 
-#: ../src/keyfile.c:984
+#: ../src/keyfile.c:988
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr ""
 "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
 
-#: ../src/keyfile.c:1190
+#: ../src/keyfile.c:1194
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr ""
 "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
@@ -3878,17 +3878,17 @@ msgstr "[Dateien...]"
 msgid "built on %s with "
 msgstr "kompiliert am %s mit "
 
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:666
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?"
 
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:668
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr ""
 "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort "
 "verschieben, bevor es gestartet wird."
 
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:688
+#: ../src/main.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr ""
 "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben "
 "werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
 
-#: ../src/main.c:769
+#: ../src/main.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3919,17 +3919,17 @@ msgstr ""
 "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
 "Geany trotzdem starten?"
 
-#: ../src/main.c:1151
+#: ../src/main.c:1156
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Willkommen zu Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:1153
+#: ../src/main.c:1158
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1358
+#: ../src/main.c:1363
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Einstellungen erneut geladen."
 
@@ -4027,11 +4027,11 @@ msgstr "Tasten festlegen"
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
 
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2356 ../src/sidebar.c:739
+#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2373 ../src/sidebar.c:741
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Alle a_usklappen"
 
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2361 ../src/sidebar.c:745
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2378 ../src/sidebar.c:747
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Alle _einklappen"
 
@@ -4043,33 +4043,33 @@ msgstr "Aktion"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/prefs.c:1493
+#: ../src/prefs.c:1491
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Zulassen"
 
-#: ../src/prefs.c:1495
+#: ../src/prefs.c:1493
 msgid "_Override"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/prefs.c:1496
+#: ../src/prefs.c:1494
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?"
 
-#: ../src/prefs.c:1497
+#: ../src/prefs.c:1495
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für »%s« verwendet."
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
 #. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1694
+#: ../src/prefs.c:1699
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht "
 "benötigt werden, können freigelassen werden."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1699
+#: ../src/prefs.c:1704
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr ""
 "Vorlagen zu erfahren."
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1704
+#: ../src/prefs.c:1709
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr ""
 "Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
 
 #. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1709
+#: ../src/prefs.c:1714
 msgid ""
 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -4266,11 +4266,11 @@ msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
 
-#: ../src/search.c:299 ../src/search.c:955
+#: ../src/search.c:302 ../src/search.c:959
 msgid "_Use regular expressions"
 msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
 
-#: ../src/search.c:302
+#: ../src/search.c:305
 msgid ""
 "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
 "regular expressions, please read the documentation."
@@ -4278,15 +4278,15 @@ msgstr ""
 "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
 "reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
 
-#: ../src/search.c:309
+#: ../src/search.c:312
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/search.c:322
+#: ../src/search.c:325
 msgid "Use _escape sequences"
 msgstr "S_onderzeichen maskieren"
 
-#: ../src/search.c:326
+#: ../src/search.c:329
 msgid ""
 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
 "corresponding control characters"
@@ -4294,98 +4294,98 @@ msgstr ""
 "Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
 "entsprechenden Sonderzeichen"
 
-#: ../src/search.c:335 ../src/search.c:964
+#: ../src/search.c:338 ../src/search.c:968
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/search.c:339 ../src/search.c:969
+#: ../src/search.c:342 ../src/search.c:973
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
 
-#: ../src/search.c:343
+#: ../src/search.c:346
 msgid "Match from s_tart of word"
 msgstr "_Wortanfänge finden"
 
-#: ../src/search.c:459
+#: ../src/search.c:462
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: ../src/search.c:464
+#: ../src/search.c:467
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: ../src/search.c:468 ../src/search.c:627 ../src/search.c:866
+#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:629 ../src/search.c:870
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Suc_he nach:"
 
 #. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:497
+#: ../src/search.c:499
 msgid "_Find All"
 msgstr "_Alle finden"
 
-#: ../src/search.c:504
+#: ../src/search.c:506
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: ../src/search.c:506
+#: ../src/search.c:508
 msgid "Mark all matches in the current document"
 msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
 
-#: ../src/search.c:511 ../src/search.c:684
+#: ../src/search.c:513 ../src/search.c:688
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "In Sit_zung"
 
-#: ../src/search.c:516 ../src/search.c:689
+#: ../src/search.c:518 ../src/search.c:693
 msgid "_In Document"
 msgstr "_Im Dokument"
 
 #. close window checkbox
-#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:702
+#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:706
 msgid "Close _dialog"
 msgstr "_Diesen Dialog schließen"
 
-#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:706
+#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:710
 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
 msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
 
-#: ../src/search.c:616
+#: ../src/search.c:618
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/search.c:621
+#: ../src/search.c:623
 msgid "Replace & Fi_nd"
 msgstr "Ersetzen und _Finden"
 
-#: ../src/search.c:630
+#: ../src/search.c:632
 msgid "Replace wit_h:"
 msgstr "Erse_tzen durch:"
 
 #. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:677
+#: ../src/search.c:681
 msgid "Re_place All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
-#: ../src/search.c:694
+#: ../src/search.c:698
 msgid "In Se_lection"
 msgstr "I_n Auswahl"
 
-#: ../src/search.c:696
+#: ../src/search.c:700
 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
 msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
 
-#: ../src/search.c:813
+#: ../src/search.c:817
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: ../src/search.c:815
+#: ../src/search.c:819
 msgid "project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/search.c:817
+#: ../src/search.c:821
 msgid "custom"
 msgstr "benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/search.c:821
+#: ../src/search.c:825
 msgid ""
 "All: search all files in the directory\n"
 "Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@@ -4396,115 +4396,115 @@ msgstr ""
 "sind\n"
 "Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster"
 
-#: ../src/search.c:885
+#: ../src/search.c:889
 msgid "Fi_les:"
 msgstr "Fi_lter:"
 
-#: ../src/search.c:897
+#: ../src/search.c:901
 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
 msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"
 
-#: ../src/search.c:909
+#: ../src/search.c:913
 msgid "_Directory:"
 msgstr "_Verzeichnis:"
 
-#: ../src/search.c:927
+#: ../src/search.c:931
 msgid "E_ncoding:"
 msgstr "_Kodierung"
 
-#: ../src/search.c:958
+#: ../src/search.c:962
 msgid "See grep's manual page for more information"
 msgstr ""
 "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
 
-#: ../src/search.c:960
+#: ../src/search.c:964
 msgid "_Recurse in subfolders"
 msgstr "_In Unterverzeichnissen"
 
-#: ../src/search.c:973
+#: ../src/search.c:977
 msgid "_Invert search results"
 msgstr "Su_chmuster umkehren"
 
-#: ../src/search.c:977
+#: ../src/search.c:981
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
 msgstr "Invertiert die Trefferliste"
 
-#: ../src/search.c:994
+#: ../src/search.c:998
 msgid "E_xtra options:"
 msgstr "_Zus. Optionen:"
 
-#: ../src/search.c:1001
+#: ../src/search.c:1005
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
 
-#: ../src/search.c:1360 ../src/search.c:2202 ../src/search.c:2205
+#: ../src/search.c:1362 ../src/search.c:2211 ../src/search.c:2214
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
 msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
 msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
 
-#: ../src/search.c:1407
+#: ../src/search.c:1416
 #, c-format
 msgid "Replaced %u matches in %u documents."
 msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
 
-#: ../src/search.c:1598
+#: ../src/search.c:1607
 msgid "Invalid directory for find in files."
 msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
 
-#: ../src/search.c:1619
+#: ../src/search.c:1628
 msgid "No text to find."
 msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
 
-#: ../src/search.c:1646
+#: ../src/search.c:1655
 #, c-format
 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
 msgstr ""
 "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
 "Einstellungen überprüfen)."
 
-#: ../src/search.c:1653
+#: ../src/search.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot parse extra options: %s"
 msgstr "Konnte die zusätzlichen Optionen nicht analysieren: %s"
 
-#: ../src/search.c:1719
+#: ../src/search.c:1728
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suchen..."
 
-#: ../src/search.c:1730
+#: ../src/search.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
 msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
 
-#: ../src/search.c:1771
+#: ../src/search.c:1780
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
 
-#: ../src/search.c:1871
+#: ../src/search.c:1880
 msgid "Search failed."
 msgstr "Suche fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/search.c:1895
+#: ../src/search.c:1904
 #, c-format
 msgid "Search completed with %d match."
 msgid_plural "Search completed with %d matches."
 msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen."
 msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
 
-#: ../src/search.c:1903
+#: ../src/search.c:1912
 msgid "No matches found."
 msgstr "Keine Treffer gefunden."
 
-#: ../src/search.c:1931
+#: ../src/search.c:1940
 #, c-format
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
 #. TODO maybe this message needs a rewording
-#: ../src/socket.c:228
+#: ../src/socket.c:232
 msgid ""
 "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
 "another user.\n"
@@ -4523,309 +4523,314 @@ msgstr "Name"
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:826
+#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:843
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:827
+#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:844
 msgid "Section"
 msgstr "Abschnitt"
 
-#: ../src/symbols.c:700
+#: ../src/symbols.c:701
 msgid "Sect1"
 msgstr "Sect1"
 
-#: ../src/symbols.c:701
+#: ../src/symbols.c:702
 msgid "Sect2"
 msgstr "Sect2"
 
-#: ../src/symbols.c:702
+#: ../src/symbols.c:703
 msgid "Sect3"
 msgstr "Sect3"
 
-#: ../src/symbols.c:703
+#: ../src/symbols.c:704
 msgid "Appendix"
 msgstr "Anhang"
 
-#: ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:774
-#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:896
-#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:935
-#: ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991
-#: ../src/symbols.c:1022
+#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:775
+#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:902
+#: ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:940
+#: ../src/symbols.c:952 ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:979
+#: ../src/symbols.c:1008 ../src/symbols.c:1039
 msgid "Other"
 msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:1001
+#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:972 ../src/symbols.c:1018
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:933
-#: ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:960 ../src/symbols.c:972
+#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:950
+#: ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:977 ../src/symbols.c:989
 msgid "Types"
 msgstr "Typen"
 
-#: ../src/symbols.c:712
+#: ../src/symbols.c:713
 msgid "Type constructors"
 msgstr "Typkonstruktoren"
 
-#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:756
-#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:795
-#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:919
-#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:957 ../src/symbols.c:985
-#: ../src/symbols.c:1009
+#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:757
+#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 ../src/symbols.c:799
+#: ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:886
+#: ../src/symbols.c:936 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:974
+#: ../src/symbols.c:1002 ../src/symbols.c:1026
 msgid "Functions"
 msgstr "Funktionen"
 
-#: ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:719
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:734
+#: ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:735
 msgid "Sections"
 msgstr "Abschnitte"
 
-#: ../src/symbols.c:721
+#: ../src/symbols.c:722
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Absatz"
 
-#: ../src/symbols.c:722
+#: ../src/symbols.c:723
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../src/symbols.c:723
+#: ../src/symbols.c:724
 msgid "Data"
 msgstr "Daten"
 
-#: ../src/symbols.c:729
+#: ../src/symbols.c:730
 msgid "Keys"
 msgstr "Indizes"
 
-#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:870
-#: ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:934
-#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:992
-#: ../src/symbols.c:1021
+#: ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814
+#: ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:938
+#: ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:960 ../src/symbols.c:976
+#: ../src/symbols.c:1009 ../src/symbols.c:1038
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
-#: ../src/symbols.c:743
+#: ../src/symbols.c:744
 msgid "Environment"
 msgstr "Umgebung"
 
-#: ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:828
+#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:845
 msgid "Subsection"
 msgstr "Unterabschnitt"
 
-#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:829
+#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:846
 msgid "Subsubsection"
 msgstr "Unterunterabschnitt"
 
-#: ../src/symbols.c:757
+#: ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:783
 msgid "Structures"
 msgstr "Strukturen"
 
-#: ../src/symbols.c:764
+#: ../src/symbols.c:765
 msgid "Parts"
 msgstr "Parts"
 
-#: ../src/symbols.c:765
+#: ../src/symbols.c:766
 msgid "Assembly"
 msgstr "Assembly"
 
-#: ../src/symbols.c:766
+#: ../src/symbols.c:767
 msgid "Steps"
 msgstr "Steps"
 
-#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:903
-#: ../src/symbols.c:916
+#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:910
+msgid "Modules"
+msgstr "Module"
+
+#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:815
+msgid "Traits"
+msgstr "Characteristika"
+
+#: ../src/symbols.c:785
+msgid "Implementations"
+msgstr "Implementierungen"
+
+#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:1029
+msgid "Typedefs / Enums"
+msgstr "Typendefinition und Enumerates"
+
+#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:987 ../src/symbols.c:996
+#: ../src/symbols.c:1035
+msgid "Macros"
+msgstr "Makros"
+
+#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:876
+#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:949
+msgid "Methods"
+msgstr "Methoden"
+
+#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:920
+#: ../src/symbols.c:933
 msgid "Package"
 msgstr "Package"
 
-#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:969
+#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:963 ../src/symbols.c:986
 msgid "Labels"
 msgstr "Label"
 
-#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:922
-#: ../src/symbols.c:944
+#: ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:939
+#: ../src/symbols.c:961
 msgid "Constants"
 msgstr "Konstanten"
 
-#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:857 ../src/symbols.c:1004
+#: ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:1021
 msgid "Namespaces"
 msgstr "Namensräume"
 
-#: ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:917
-#: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:956 ../src/symbols.c:1008
+#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:934
+#: ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:973 ../src/symbols.c:1025
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
-#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:848
-#: ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:905
-#: ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:1007
+#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:865
+#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:884 ../src/symbols.c:922
+#: ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:948 ../src/symbols.c:1024
 msgid "Classes"
 msgstr "Klassen"
 
-#: ../src/symbols.c:798
-msgid "Traits"
-msgstr "Characteristika"
-
-#: ../src/symbols.c:806
+#: ../src/symbols.c:823
 msgid "Anchors"
 msgstr "Anker"
 
-#: ../src/symbols.c:807
+#: ../src/symbols.c:824
 msgid "H1 Headings"
 msgstr "Überschrift (H1)"
 
-#: ../src/symbols.c:808
+#: ../src/symbols.c:825
 msgid "H2 Headings"
 msgstr "Überschrift (H2)"
 
-#: ../src/symbols.c:809
+#: ../src/symbols.c:826
 msgid "H3 Headings"
 msgstr "Überschrift (H3)"
 
-#: ../src/symbols.c:817
+#: ../src/symbols.c:834
 msgid "ID Selectors"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/symbols.c:818
+#: ../src/symbols.c:835
 msgid "Type Selectors"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/symbols.c:837
+#: ../src/symbols.c:854
 msgid "Section Level 1"
 msgstr "Überschrift Ebene 1"
 
-#: ../src/symbols.c:838
+#: ../src/symbols.c:855
 msgid "Section Level 2"
 msgstr "Überschrift Ebene 2"
 
-#: ../src/symbols.c:839
+#: ../src/symbols.c:856
 msgid "Section Level 3"
 msgstr "Überschrift Ebene 3"
 
-#: ../src/symbols.c:840
+#: ../src/symbols.c:857
 msgid "Section Level 4"
 msgstr "Überschrift Ebene 4"
 
-#: ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:893
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
-
-#: ../src/symbols.c:849
+#: ../src/symbols.c:866
 msgid "Singletons"
 msgstr "Singletons"
 
-#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:868
-#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:932
-msgid "Methods"
-msgstr "Methoden"
-
-#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:986
+#: ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:1003
 msgid "Procedures"
 msgstr "Prozeduren"
 
-#: ../src/symbols.c:871
+#: ../src/symbols.c:888
 msgid "Imports"
 msgstr "Importe"
 
-#: ../src/symbols.c:879
+#: ../src/symbols.c:896
 msgid "Entities"
 msgstr "Entitäten"
 
-#: ../src/symbols.c:880
+#: ../src/symbols.c:897
 msgid "Architectures"
 msgstr "Architekturen"
 
-#: ../src/symbols.c:882
+#: ../src/symbols.c:899
 msgid "Functions / Procedures"
 msgstr "Funktionen/Prozeduren"
 
-#: ../src/symbols.c:883
+#: ../src/symbols.c:900
 msgid "Variables / Signals"
 msgstr "Variablen/Signale"
 
-#: ../src/symbols.c:884
+#: ../src/symbols.c:901
 msgid "Processes / Blocks / Components"
 msgstr "Prozesse/Blöcke/Komponenten"
 
-#: ../src/symbols.c:892
+#: ../src/symbols.c:909
 msgid "Events"
 msgstr "Ereignisse"
 
-#: ../src/symbols.c:894
+#: ../src/symbols.c:911
 msgid "Functions / Tasks"
 msgstr "Funktionen"
 
-#: ../src/symbols.c:907 ../src/symbols.c:1010
+#: ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:1027
 msgid "Members"
 msgstr "Instanzvariablen"
 
-#: ../src/symbols.c:908
+#: ../src/symbols.c:925
 msgid "Enums"
 msgstr "Enums"
 
-#: ../src/symbols.c:920
+#: ../src/symbols.c:937
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/symbols.c:958
+#: ../src/symbols.c:975
 msgid "Subroutines"
 msgstr "Subroutinen"
 
-#: ../src/symbols.c:961
+#: ../src/symbols.c:978
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blöcke"
 
-#: ../src/symbols.c:970 ../src/symbols.c:979 ../src/symbols.c:1018
-msgid "Macros"
-msgstr "Makros"
-
-#: ../src/symbols.c:971
+#: ../src/symbols.c:988
 msgid "Defines"
 msgstr "Definitionen"
 
-#: ../src/symbols.c:978
+#: ../src/symbols.c:995
 msgid "Targets"
 msgstr "Targets"
 
-#: ../src/symbols.c:987
+#: ../src/symbols.c:1004
 msgid "Indexes"
 msgstr "Indizies"
 
-#: ../src/symbols.c:988
+#: ../src/symbols.c:1005
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabellen"
 
-#: ../src/symbols.c:989
+#: ../src/symbols.c:1006
 msgid "Triggers"
 msgstr "Trigger"
 
-#: ../src/symbols.c:990
+#: ../src/symbols.c:1007
 msgid "Views"
 msgstr "Ansichten"
 
-#: ../src/symbols.c:1011
+#: ../src/symbols.c:1028
 msgid "Structs"
 msgstr "Strukturen"
 
-#: ../src/symbols.c:1012
-msgid "Typedefs / Enums"
-msgstr "Typendefinition und Enumerates"
-
-#: ../src/symbols.c:1776
+#: ../src/symbols.c:1793
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1802
+#: ../src/symbols.c:1819
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
 msgstr ""
 "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine "
 "Tags gefunden werden.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1809
+#: ../src/symbols.c:1826
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4834,7 +4839,7 @@ msgstr ""
 "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1810
+#: ../src/symbols.c:1827
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -4845,40 +4850,40 @@ msgstr ""
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1824
+#: ../src/symbols.c:1841
 msgid "Load Tags"
 msgstr "Tags laden"
 
-#: ../src/symbols.c:1831
+#: ../src/symbols.c:1848
 msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
 msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1851
+#: ../src/symbols.c:1868
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
 
-#: ../src/symbols.c:1854
+#: ../src/symbols.c:1871
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
 
-#: ../src/symbols.c:1994
+#: ../src/symbols.c:2009
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
 
-#: ../src/symbols.c:1996
+#: ../src/symbols.c:2011
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
 
-#: ../src/symbols.c:2371
+#: ../src/symbols.c:2388
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Nach _Namen sortieren"
 
-#: ../src/symbols.c:2378
+#: ../src/symbols.c:2395
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
 
@@ -5022,7 +5027,7 @@ msgstr "Trenner"
 msgid "--- Separator ---"
 msgstr "---- Trenner ----"
 
-#: ../src/toolbar.c:952
+#: ../src/toolbar.c:955
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
 "and drop."
@@ -5030,11 +5035,11 @@ msgstr ""
 "Wählt die Symbole, die in der Werkzeugliste angezeigt werden. Die Symbole "
 "können per Maus in die richtige Position verschoben werden."
 
-#: ../src/toolbar.c:968
+#: ../src/toolbar.c:971
 msgid "Available Items"
 msgstr "Vorhandene Einträge"
 
-#: ../src/toolbar.c:989
+#: ../src/toolbar.c:992
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Angezeigte Einträge"
 
@@ -5070,7 +5075,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s"
 msgid "Passing data and executing custom command: %s"
 msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
 
-#: ../src/tools.c:528 ../src/tools.c:788
+#: ../src/tools.c:528 ../src/tools.c:791
 msgid "Set Custom Commands"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
 
@@ -5086,35 +5091,35 @@ msgstr ""
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/tools.c:759
+#: ../src/tools.c:762
 msgid "No custom commands defined."
 msgstr "Keine Kommandos definiert."
 
-#: ../src/tools.c:857
+#: ../src/tools.c:860
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wörter zählen"
 
-#: ../src/tools.c:866
+#: ../src/tools.c:869
 msgid "selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/tools.c:871
+#: ../src/tools.c:874
 msgid "whole document"
 msgstr "Vollständiges Dokument"
 
-#: ../src/tools.c:880
+#: ../src/tools.c:883
 msgid "Range:"
 msgstr "Bereich:"
 
-#: ../src/tools.c:892
+#: ../src/tools.c:895
 msgid "Lines:"
 msgstr "Zeilen:"
 
-#: ../src/tools.c:906
+#: ../src/tools.c:909
 msgid "Words:"
 msgstr "Wörter:"
 
-#: ../src/tools.c:920
+#: ../src/tools.c:923
 msgid "Characters:"
 msgstr "Buchstaben:"
 
@@ -5122,23 +5127,23 @@ msgstr "Buchstaben:"
 msgid "No tags found"
 msgstr "Keine Symbole gefunden"
 
-#: ../src/sidebar.c:589
+#: ../src/sidebar.c:591
 msgid "Show S_ymbol List"
 msgstr "S_ymbolliste anzeigen"
 
-#: ../src/sidebar.c:601
+#: ../src/sidebar.c:603
 msgid "Show _Document List"
 msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
 
-#: ../src/sidebar.c:613 ../plugins/filebrowser.c:659
+#: ../src/sidebar.c:615 ../plugins/filebrowser.c:659
 msgid "H_ide Sidebar"
 msgstr "Seitenleiste _verstecken"
 
-#: ../src/sidebar.c:718 ../plugins/filebrowser.c:630
+#: ../src/sidebar.c:720 ../plugins/filebrowser.c:630
 msgid "_Find in Files..."
 msgstr "In _Dateien suchen..."
 
-#: ../src/sidebar.c:728
+#: ../src/sidebar.c:730
 msgid "Show _Paths"
 msgstr "_Pfade anzeigen"
 
@@ -5188,56 +5193,56 @@ msgstr "T/L"
 msgid "MOD"
 msgstr "MOD"
 
-#: ../src/ui_utils.c:395
+#: ../src/ui_utils.c:399
 msgid " (new instance)"
 msgstr " (neue Instanz)"
 
-#: ../src/ui_utils.c:425
+#: ../src/ui_utils.c:429
 #, c-format
 msgid "Font updated (%s)."
 msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
 
-#: ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/ui_utils.c:633
 msgid "C Standard Library"
 msgstr "C Standard Bibliothek"
 
-#: ../src/ui_utils.c:622
+#: ../src/ui_utils.c:634
 msgid "ISO C99"
 msgstr "ISO C99"
 
-#: ../src/ui_utils.c:623
+#: ../src/ui_utils.c:635
 msgid "C++ (C Standard Library)"
 msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
 
-#: ../src/ui_utils.c:624
+#: ../src/ui_utils.c:636
 msgid "C++ Standard Library"
 msgstr "C++ Standard Bibliothek"
 
-#: ../src/ui_utils.c:625
+#: ../src/ui_utils.c:637
 msgid "C++ STL"
 msgstr "C++ STL"
 
-#: ../src/ui_utils.c:687
+#: ../src/ui_utils.c:699
 msgid "_Set Custom Date Format"
 msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1740
+#: ../src/ui_utils.c:1752
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1740
+#: ../src/ui_utils.c:1752
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei wählen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1895
+#: ../src/ui_utils.c:1929
 msgid "Save All"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1896
+#: ../src/ui_utils.c:1930
 msgid "Close All"
 msgstr "Alle schließen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:2129
+#: ../src/ui_utils.c:2164
 msgid "Geany cannot start!"
 msgstr "Geany kann nicht starten!"
 
@@ -5265,24 +5270,24 @@ msgstr "Mac (CR)"
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/vte.c:439
+#: ../src/vte.c:437
 #, c-format
 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
 msgstr "Ungültige VTE-Bibliothek \"%s\": Es fehlt das Symbol \"%s\""
 
-#: ../src/vte.c:588
+#: ../src/vte.c:586
 msgid "_Set Path From Document"
 msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
 
-#: ../src/vte.c:593
+#: ../src/vte.c:591
 msgid "_Restart Terminal"
 msgstr "Terminal _neustarten"
 
-#: ../src/vte.c:616
+#: ../src/vte.c:614
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Eingabe_methoden"
 
-#: ../src/vte.c:710
+#: ../src/vte.c:708
 msgid ""
 "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
 "command."
@@ -5298,7 +5303,7 @@ msgstr "Geany Projektdateien"
 msgid "Executables"
 msgstr "Ausführbare Dateien"
 
-#: ../src/win32.c:1198
+#: ../src/win32.c:1201
 #, c-format
 msgid "Process timed out after %.02f s!"
 msgstr "Der Prozess hat das Zeitlimit nach %.02f s erreicht!"



--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).


More information about the Commits mailing list