[geany/geany] 0c2dac: Update of German translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Mon Aug 19 15:58:24 UTC 2013
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <flanitz at bgc-jena.mpg.de>
Committer: Frank Lanitz <flanitz at bgc-jena.mpg.de>
Date: Mon, 19 Aug 2013 15:58:24 UTC
Commit: 0c2dac1e2032ce272ac0febeb9b681fecda8d103
https://github.com/geany/geany/commit/0c2dac1e2032ce272ac0febeb9b681fecda8d103
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
po/de.po
Modified: po/de.po
802 files changed, 402 insertions(+), 400 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-22 09:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-15 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"Language: de\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:373
+#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:365
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "_Suchen"
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2381
+#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2388
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2386
+#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2393
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1789
+#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1804
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Sonstiges"
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1585
+#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1612
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
"werden soll oder nicht"
-#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1587
+#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1614
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "<b>Symbolgröße</b>"
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1589
+#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1616
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>"
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1591
+#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1618
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
"deaktiviert die Funktion."
-#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1593 ../src/symbols.c:691
+#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1620 ../src/symbols.c:692
#: ../plugins/filebrowser.c:1119
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1595
+#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1622
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1597
+#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1624
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Ä_ndern"
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1599
+#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1626
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1601
+#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1628
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1605 ../src/vte.c:298
+#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1632 ../src/vte.c:298
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Verschiedene Einstellungen</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1603
+#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1630
msgid "Various"
msgstr "Verschiedenes"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Verschiedenes"
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../data/geany.glade.h:336 ../src/plugins.c:1458 ../src/project.c:153
+#: ../data/geany.glade.h:336 ../src/plugins.c:1472 ../src/project.c:153
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
@@ -1700,587 +1700,552 @@ msgid "Use global settings"
msgstr "Benutze globale Einstellungen"
#: ../data/geany.glade.h:347
-msgid "file name"
-msgstr "Dateiname:"
-
-#: ../data/geany.glade.h:348
-msgid "file type"
-msgstr "Dateityp"
-
-#: ../data/geany.glade.h:349
msgid "Size:"
msgstr "Größe"
-#: ../data/geany.glade.h:350
+#: ../data/geany.glade.h:348
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: ../data/geany.glade.h:351
+#: ../data/geany.glade.h:349
msgid "Read-only:"
msgstr "Nur lesend:"
-#: ../data/geany.glade.h:352
+#: ../data/geany.glade.h:350
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodierung"
-#: ../data/geany.glade.h:353
+#: ../data/geany.glade.h:351
msgid "Modified:"
msgstr "Modifiziert:"
-#: ../data/geany.glade.h:354
+#: ../data/geany.glade.h:352
msgid "Changed:"
msgstr "Geändert"
-#: ../data/geany.glade.h:355
+#: ../data/geany.glade.h:353
msgid "Accessed:"
msgstr "Zugegriffen:"
-#: ../data/geany.glade.h:356
-msgid "file size"
-msgstr "Dateigröße"
-
-#: ../data/geany.glade.h:357
-msgid "file path"
-msgstr "Dateipfad"
-
-#: ../data/geany.glade.h:358
+#: ../data/geany.glade.h:354
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../data/geany.glade.h:359
-msgid "file encoding"
-msgstr "Zeichenkodierung der Datei:"
-
-#: ../data/geany.glade.h:360
-msgid "file mdate"
-msgstr "mdate der Datei"
-
-#: ../data/geany.glade.h:361
-msgid "file cdate"
-msgstr "cdate der Datei"
-
-#: ../data/geany.glade.h:362
-msgid "file adate"
-msgstr "adate der Datei"
-
-#: ../data/geany.glade.h:363
+#: ../data/geany.glade.h:355
msgid "Permissions:"
msgstr "Zugriffsrechte:"
-#: ../data/geany.glade.h:364
+#: ../data/geany.glade.h:356
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: ../data/geany.glade.h:365
+#: ../data/geany.glade.h:357
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
-#: ../data/geany.glade.h:366
+#: ../data/geany.glade.h:358
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: ../data/geany.glade.h:367
+#: ../data/geany.glade.h:359
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
-#: ../data/geany.glade.h:368
+#: ../data/geany.glade.h:360
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: ../data/geany.glade.h:369
+#: ../data/geany.glade.h:361
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: ../data/geany.glade.h:370
+#: ../data/geany.glade.h:362
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../data/geany.glade.h:371
+#: ../data/geany.glade.h:363
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "_Werkzeugleisteneinstellungen"
-#: ../data/geany.glade.h:372
+#: ../data/geany.glade.h:364
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
-#: ../data/geany.glade.h:374
+#: ../data/geany.glade.h:366
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../data/geany.glade.h:375
+#: ../data/geany.glade.h:367
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../data/geany.glade.h:376
+#: ../data/geany.glade.h:368
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
-#: ../data/geany.glade.h:377
+#: ../data/geany.glade.h:369
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../data/geany.glade.h:378
+#: ../data/geany.glade.h:370
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter"
-#: ../data/geany.glade.h:379
+#: ../data/geany.glade.h:371
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/callbacks.c:434 ../src/document.c:2941
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2951
#: ../src/sidebar.c:705
msgid "_Reload"
msgstr "Neu _laden"
-#: ../data/geany.glade.h:381
+#: ../data/geany.glade.h:373
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../data/geany.glade.h:382
+#: ../data/geany.glade.h:374
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../data/geany.glade.h:383
+#: ../data/geany.glade.h:375
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/notebook.c:490
+#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/notebook.c:490
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/notebook.c:496
+#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/notebook.c:496
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../data/geany.glade.h:386
+#: ../data/geany.glade.h:378
msgid "_Commands"
msgstr "_Kommandos"
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:350
+#: ../data/geany.glade.h:379 ../src/keybindings.c:350
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:347
+#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:347
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:301
+#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:301
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:298
+#: ../data/geany.glade.h:382 ../src/keybindings.c:298
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../data/geany.glade.h:391 ../src/keybindings.c:360
+#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:360
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../data/geany.glade.h:392 ../src/keybindings.c:363
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:363
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../data/geany.glade.h:393
+#: ../data/geany.glade.h:385
msgid "_Move Line(s) Up"
msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen"
-#: ../data/geany.glade.h:394
+#: ../data/geany.glade.h:386
msgid "_Move Line(s) Down"
msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen"
-#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:402
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:402
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../data/geany.glade.h:396 ../src/keybindings.c:404
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:404
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../data/geany.glade.h:397 ../src/keybindings.c:374
+#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:374
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../data/geany.glade.h:398
+#: ../data/geany.glade.h:390
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../data/geany.glade.h:399
+#: ../data/geany.glade.h:391
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../data/geany.glade.h:400
+#: ../data/geany.glade.h:392
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../data/geany.glade.h:401
+#: ../data/geany.glade.h:393
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../data/geany.glade.h:402
+#: ../data/geany.glade.h:394
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/keybindings.c:393
+#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:393
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Intelligentes _Einrücken"
-#: ../data/geany.glade.h:404
+#: ../data/geany.glade.h:396
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../data/geany.glade.h:405
+#: ../data/geany.glade.h:397
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../data/geany.glade.h:406
+#: ../data/geany.glade.h:398
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../data/geany.glade.h:407 ../src/keybindings.c:428
+#: ../data/geany.glade.h:399 ../src/keybindings.c:428
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Plugin-_Einstellungen"
-#: ../data/geany.glade.h:408
+#: ../data/geany.glade.h:400
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen"
-#: ../data/geany.glade.h:409
+#: ../data/geany.glade.h:401
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../data/geany.glade.h:410
+#: ../data/geany.glade.h:402
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../data/geany.glade.h:411 ../src/symbols.c:2391
+#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2398
msgid "Find in F_iles..."
msgstr "In _Dateien suchen..."
-#: ../data/geany.glade.h:412
-
+#: ../data/geany.glade.h:404
msgid "_Replace..."
msgstr "_Ersetzen..."
-#: ../data/geany.glade.h:413
+#: ../data/geany.glade.h:405
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../data/geany.glade.h:414
+#: ../data/geany.glade.h:406
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../data/geany.glade.h:415 ../src/keybindings.c:477
+#: ../data/geany.glade.h:407 ../src/keybindings.c:477
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../data/geany.glade.h:416 ../src/keybindings.c:480
+#: ../data/geany.glade.h:408 ../src/keybindings.c:480
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
-#: ../data/geany.glade.h:417
-
+#: ../data/geany.glade.h:409
msgid "_Go to Line..."
msgstr "_Gehe zu Zeile..."
-#: ../data/geany.glade.h:418 ../src/keybindings.c:440
+#: ../data/geany.glade.h:410 ../src/keybindings.c:440
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../data/geany.glade.h:419 ../src/keybindings.c:442
+#: ../data/geany.glade.h:411 ../src/keybindings.c:442
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../data/geany.glade.h:420 ../src/keybindings.c:459
+#: ../data/geany.glade.h:412 ../src/keybindings.c:459
msgid "_Mark All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: ../data/geany.glade.h:421
+#: ../data/geany.glade.h:413
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
-#: ../data/geany.glade.h:422 ../src/dialogs.c:359
+#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:359
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../data/geany.glade.h:423
+#: ../data/geany.glade.h:415
msgid "Change _Font..."
msgstr "_Schriftart ändern..."
-#: ../data/geany.glade.h:424
+#: ../data/geany.glade.h:416
msgid "Change _Color Scheme..."
msgstr "_Farbschemata..."
-#: ../data/geany.glade.h:425
+#: ../data/geany.glade.h:417
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:426
+#: ../data/geany.glade.h:418
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:427
+#: ../data/geany.glade.h:419
msgid "Show _White Space"
msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:428
+#: ../data/geany.glade.h:420
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:429
+#: ../data/geany.glade.h:421
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
-#: ../data/geany.glade.h:430
+#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../data/geany.glade.h:431
+#: ../data/geany.glade.h:423
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../data/geany.glade.h:432
+#: ../data/geany.glade.h:424
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:433
+#: ../data/geany.glade.h:425
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:434
+#: ../data/geany.glade.h:426
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:435
+#: ../data/geany.glade.h:427
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../data/geany.glade.h:436
+#: ../data/geany.glade.h:428
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../data/geany.glade.h:437
+#: ../data/geany.glade.h:429
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../data/geany.glade.h:438
+#: ../data/geany.glade.h:430
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../data/geany.glade.h:439
+#: ../data/geany.glade.h:431
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../data/geany.glade.h:440
+#: ../data/geany.glade.h:432
msgid "_Detect from Content"
msgstr "Aus _Inhalt lesen"
-#: ../data/geany.glade.h:441
+#: ../data/geany.glade.h:433
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../data/geany.glade.h:442
+#: ../data/geany.glade.h:434
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "Einzugs_breite"
-#: ../data/geany.glade.h:443
+#: ../data/geany.glade.h:435
msgid "_1"
msgstr "_1"
-#: ../data/geany.glade.h:444
+#: ../data/geany.glade.h:436
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: ../data/geany.glade.h:445
+#: ../data/geany.glade.h:437
msgid "_3"
msgstr "_3"
-#: ../data/geany.glade.h:446
+#: ../data/geany.glade.h:438
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: ../data/geany.glade.h:447
+#: ../data/geany.glade.h:439
msgid "_5"
msgstr "_5"
-#: ../data/geany.glade.h:448
+#: ../data/geany.glade.h:440
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: ../data/geany.glade.h:449
+#: ../data/geany.glade.h:441
msgid "_7"
msgstr "_7"
-#: ../data/geany.glade.h:450
+#: ../data/geany.glade.h:442
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: ../data/geany.glade.h:451
+#: ../data/geany.glade.h:443
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../data/geany.glade.h:452
+#: ../data/geany.glade.h:444
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../data/geany.glade.h:453
+#: ../data/geany.glade.h:445
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:454
+#: ../data/geany.glade.h:446
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:455
+#: ../data/geany.glade.h:447
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:456
+#: ../data/geany.glade.h:448
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../data/geany.glade.h:457
+#: ../data/geany.glade.h:449
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../data/geany.glade.h:458
+#: ../data/geany.glade.h:450
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/keybindings.c:568
+#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/keybindings.c:568
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonen"
-#: ../data/geany.glade.h:460
+#: ../data/geany.glade.h:452
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:461
+#: ../data/geany.glade.h:453
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../data/geany.glade.h:462
+#: ../data/geany.glade.h:454
msgid "Replace Spaces b_y Tabs..."
msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen..."
-#: ../data/geany.glade.h:463
+#: ../data/geany.glade.h:455
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../data/geany.glade.h:464
+#: ../data/geany.glade.h:456
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../data/geany.glade.h:465
+#: ../data/geany.glade.h:457
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:466
+#: ../data/geany.glade.h:458
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:467
+#: ../data/geany.glade.h:459
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../data/geany.glade.h:468
+#: ../data/geany.glade.h:460
msgid "_New..."
msgstr "_Neu..."
-#: ../data/geany.glade.h:469
+#: ../data/geany.glade.h:461
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
-#: ../data/geany.glade.h:470
+#: ../data/geany.glade.h:462
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../data/geany.glade.h:471
+#: ../data/geany.glade.h:463
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr "Wende die Standardeinreckü"
-#: ../data/geany.glade.h:472
+#: ../data/geany.glade.h:464
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
#. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:473 ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2829
+#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2829
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../data/geany.glade.h:474
+#: ../data/geany.glade.h:466
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../data/geany.glade.h:475
+#: ../data/geany.glade.h:467
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../data/geany.glade.h:476
+#: ../data/geany.glade.h:468
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "_Konfigurationsdateien"
-#: ../data/geany.glade.h:477
+#: ../data/geany.glade.h:469
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../data/geany.glade.h:478
+#: ../data/geany.glade.h:470
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../data/geany.glade.h:479
+#: ../data/geany.glade.h:471
msgid "Load Ta_gs..."
msgstr "_Tags laden..."
-#: ../data/geany.glade.h:480
+#: ../data/geany.glade.h:472
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/geany.glade.h:481
+#: ../data/geany.glade.h:473
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../data/geany.glade.h:482
+#: ../data/geany.glade.h:474
msgid "Debug _Messages"
msgstr "Debug-_Meldungen"
-#: ../data/geany.glade.h:483
+#: ../data/geany.glade.h:475
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../data/geany.glade.h:484
+#: ../data/geany.glade.h:476
msgid "Wi_ki"
msgstr "Wi_ki"
-#: ../data/geany.glade.h:485
+#: ../data/geany.glade.h:477
msgid "Report a _Bug..."
msgstr "Einen Fehler _berichten..."
-#: ../data/geany.glade.h:486
-
+#: ../data/geany.glade.h:478
msgid "_Donate..."
msgstr "_Spenden..."
-#: ../data/geany.glade.h:487 ../src/sidebar.c:124
+#: ../data/geany.glade.h:479 ../src/sidebar.c:124
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../data/geany.glade.h:488
+#: ../data/geany.glade.h:480
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../data/geany.glade.h:489
+#: ../data/geany.glade.h:481
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/geany.glade.h:490
+#: ../data/geany.glade.h:482
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../data/geany.glade.h:491
+#: ../data/geany.glade.h:483
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../data/geany.glade.h:492
+#: ../data/geany.glade.h:484
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
@@ -2387,7 +2352,7 @@ msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:832 ../src/build.c:1043 ../src/search.c:1705
+#: ../src/build.c:832 ../src/build.c:1043 ../src/search.c:1711
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -2488,12 +2453,12 @@ msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
msgid "Set menu item label"
msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1951 ../src/symbols.c:746 ../src/tools.c:568
+#: ../src/build.c:1951 ../src/symbols.c:747 ../src/tools.c:568
msgid "Label"
msgstr "Label"
#. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1952 ../src/symbols.c:741 ../src/tools.c:553
+#: ../src/build.c:1952 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:553
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
@@ -2559,7 +2524,6 @@ msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2604 ../src/build.c:2795 ../src/build.c:2849
-
msgid "Make Custom _Target..."
msgstr "Make (eigenes _Target)..."
@@ -2588,61 +2552,61 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:435
+#: ../src/callbacks.c:434
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/callbacks.c:436
+#: ../src/callbacks.c:435
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1061 ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/callbacks.c:1060 ../src/keybindings.c:468
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1062
+#: ../src/callbacks.c:1061
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1163 ../src/callbacks.c:1188
+#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1187
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1293 ../src/ui_utils.c:652
+#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:652
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1295 ../src/ui_utils.c:653
+#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:653
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:654
+#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:654
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:663
+#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:663
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1301 ../src/ui_utils.c:664
+#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:664
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/ui_utils.c:665
+#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:665
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/ui_utils.c:674
+#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:674
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1309
+#: ../src/callbacks.c:1308
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1310
+#: ../src/callbacks.c:1309
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2650,16 +2614,16 @@ msgstr ""
"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
"funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
-#: ../src/callbacks.c:1333
+#: ../src/callbacks.c:1332
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1526 ../src/callbacks.c:1534
+#: ../src/callbacks.c:1525 ../src/callbacks.c:1533
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/callbacks.c:1672
+#: ../src/callbacks.c:1671
#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)."
@@ -2777,7 +2741,7 @@ msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1330
+#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1331
#: ../src/win32.c:684
msgid "Question"
msgstr "Frage"
@@ -2817,7 +2781,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1197 ../src/dialogs.c:1198 ../src/dialogs.c:1199
#: ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 ../src/dialogs.c:1207
-#: ../src/symbols.c:2197 ../src/symbols.c:2211 ../src/ui_utils.c:281
+#: ../src/symbols.c:2204 ../src/symbols.c:2218 ../src/ui_utils.c:281
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -2844,7 +2808,7 @@ msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1322
+#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1332
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -2876,31 +2840,31 @@ msgstr ""
"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:1036
+#: ../src/document.c:1046
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1039
+#: ../src/document.c:1049
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1042
+#: ../src/document.c:1052
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1047
+#: ../src/document.c:1057
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1058
+#: ../src/document.c:1068
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Setze Einrückungsbreite auf %d für »%s«."
-#: ../src/document.c:1210
+#: ../src/document.c:1220
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@@ -2908,20 +2872,20 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1218
+#: ../src/document.c:1228
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1220
+#: ../src/document.c:1230
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1417
+#: ../src/document.c:1427
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1504
+#: ../src/document.c:1514
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2930,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1525
+#: ../src/document.c:1535
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -2939,35 +2903,35 @@ msgstr ""
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1529
+#: ../src/document.c:1539
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1589
+#: ../src/document.c:1599
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1607
+#: ../src/document.c:1617
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1621
+#: ../src/document.c:1631
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1770
+#: ../src/document.c:1780
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1775
+#: ../src/document.c:1785
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2978,42 +2942,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert"
-#: ../src/document.c:1777
+#: ../src/document.c:1787
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1801
+#: ../src/document.c:1811
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1878 ../src/document.c:1943 ../src/document.c:1951
+#: ../src/document.c:1888 ../src/document.c:1953 ../src/document.c:1961
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1951
+#: ../src/document.c:1961
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2040 ../src/search.c:1351 ../src/search.c:1395
-#: ../src/search.c:2190 ../src/search.c:2191
+#: ../src/document.c:2050 ../src/search.c:1357 ../src/search.c:1401
+#: ../src/search.c:2196 ../src/search.c:2197
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2046
+#: ../src/document.c:2056
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2942
+#: ../src/document.c:2952
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2943
+#: ../src/document.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -3022,30 +2986,30 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
"Version."
-#: ../src/document.c:2961
+#: ../src/document.c:2971
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2964
+#: ../src/document.c:2974
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2965
+#: ../src/document.c:2975
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4363
+#: ../src/editor.c:4366
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4364
+#: ../src/editor.c:4367
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
"werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4526
+#: ../src/editor.c:4529
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
@@ -3213,33 +3177,33 @@ msgstr "Konfigurationsdatei"
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:734
+#: ../src/filetypes.c:746
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:735
+#: ../src/filetypes.c:747
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:736
+#: ../src/filetypes.c:748
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:737
+#: ../src/filetypes.c:749
msgid "M_iscellaneous"
msgstr "_Sonstiges"
-#: ../src/filetypes.c:1475 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1490 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1500 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1515 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1548
+#: ../src/filetypes.c:1563
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -3248,34 +3212,34 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1259 ../src/main.c:861 ../src/socket.c:166
+#: ../src/highlighting.c:1263 ../src/main.c:861 ../src/socket.c:166
#: ../src/templates.c:224
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1331
+#: ../src/highlighting.c:1335
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/highlighting.c:1370
+#: ../src/highlighting.c:1374
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr ""
"Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die "
"Darstellung."
-#: ../src/highlighting.c:1371
+#: ../src/highlighting.c:1375
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""
"Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt "
"werden."
-#: ../src/highlighting.c:1392
+#: ../src/highlighting.c:1396
msgid "Color Schemes"
msgstr "Farbschemata"
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:718
+#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:719
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -3311,7 +3275,7 @@ msgstr "Gehe zu"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:833
+#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:836
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
@@ -3796,12 +3760,12 @@ msgstr "Tastenkürzel"
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:979
+#: ../src/keyfile.c:984
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1185
+#: ../src/keyfile.c:1190
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
@@ -3995,7 +3959,7 @@ msgstr ""
msgid "Switch to Document"
msgstr "Zum Dokument wechseln"
-#: ../src/plugins.c:496
+#: ../src/plugins.c:497
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -4004,49 +3968,49 @@ msgstr ""
"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
"kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:1040
+#: ../src/plugins.c:1041
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin-Verwaltung"
#. Translators: <plugin name> <plugin version>
-#: ../src/plugins.c:1211
+#: ../src/plugins.c:1216
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins.c:1287
+#: ../src/plugins.c:1292
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1293
+#: ../src/plugins.c:1298
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1299
+#: ../src/plugins.c:1304
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/plugins.c:1317
+#: ../src/plugins.c:1322
msgid "No plugins available."
msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: ../src/plugins.c:1415
+#: ../src/plugins.c:1424
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1435
+#: ../src/plugins.c:1444
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
-#: ../src/plugins.c:1447
+#: ../src/plugins.c:1461
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugindetails</b>"
-#: ../src/plugins.c:1456
+#: ../src/plugins.c:1470
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"
-#: ../src/plugins.c:1457
+#: ../src/plugins.c:1471
msgid "Author(s):"
msgstr "Autor(en):"
@@ -4063,11 +4027,11 @@ msgstr "Tasten festlegen"
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2349 ../src/sidebar.c:739
+#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2356 ../src/sidebar.c:739
msgid "_Expand All"
msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2354 ../src/sidebar.c:745
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2361 ../src/sidebar.c:745
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
@@ -4079,33 +4043,33 @@ msgstr "Aktion"
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/prefs.c:1466
+#: ../src/prefs.c:1493
msgid "_Allow"
msgstr "_Zulassen"
-#: ../src/prefs.c:1468
+#: ../src/prefs.c:1495
msgid "_Override"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/prefs.c:1469
+#: ../src/prefs.c:1496
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?"
-#: ../src/prefs.c:1470
+#: ../src/prefs.c:1497
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für »%s« verwendet."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1667
+#: ../src/prefs.c:1694
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht "
"benötigt werden, können freigelassen werden."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1672
+#: ../src/prefs.c:1699
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -4116,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"Vorlagen zu erfahren."
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1677
+#: ../src/prefs.c:1704
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -4128,7 +4092,7 @@ msgstr ""
"Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1682
+#: ../src/prefs.c:1709
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -4473,68 +4437,68 @@ msgstr "_Zus. Optionen:"
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1354 ../src/search.c:2196 ../src/search.c:2199
+#: ../src/search.c:1360 ../src/search.c:2202 ../src/search.c:2205
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1401
+#: ../src/search.c:1407
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
-#: ../src/search.c:1592
+#: ../src/search.c:1598
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1613
+#: ../src/search.c:1619
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1640
+#: ../src/search.c:1646
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
"Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1647
+#: ../src/search.c:1653
#, c-format
msgid "Cannot parse extra options: %s"
msgstr "Konnte die zusätzlichen Optionen nicht analysieren: %s"
-#: ../src/search.c:1713
+#: ../src/search.c:1719
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1724
+#: ../src/search.c:1730
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1765
+#: ../src/search.c:1771
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1865
+#: ../src/search.c:1871
msgid "Search failed."
msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1889
+#: ../src/search.c:1895
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen."
msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1897
+#: ../src/search.c:1903
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1925
+#: ../src/search.c:1931
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
@@ -4559,300 +4523,309 @@ msgstr "Name"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:823
+#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:826
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:824
+#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:827
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../src/symbols.c:699
+#: ../src/symbols.c:700
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:700
+#: ../src/symbols.c:701
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:701
+#: ../src/symbols.c:702
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:702
+#: ../src/symbols.c:703
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
-#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:773
-#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:882 ../src/symbols.c:893
-#: ../src/symbols.c:905 ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:931
-#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:958 ../src/symbols.c:987
-#: ../src/symbols.c:1017
+#: ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:774
+#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:896
+#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:935
+#: ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991
+#: ../src/symbols.c:1022
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:996
+#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:1001
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:929
-#: ../src/symbols.c:941 ../src/symbols.c:956 ../src/symbols.c:968
+#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:933
+#: ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:960 ../src/symbols.c:972
msgid "Types"
msgstr "Typen"
-#: ../src/symbols.c:711
+#: ../src/symbols.c:712
msgid "Type constructors"
msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:755
-#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:793
-#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:866 ../src/symbols.c:915
-#: ../src/symbols.c:938 ../src/symbols.c:953 ../src/symbols.c:981
-#: ../src/symbols.c:1004
+#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:756
+#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:795
+#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:919
+#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:957 ../src/symbols.c:985
+#: ../src/symbols.c:1009
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:717
+#: ../src/symbols.c:718
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:733
+#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:734
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:721
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"
-#: ../src/symbols.c:721
+#: ../src/symbols.c:722
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../src/symbols.c:722
+#: ../src/symbols.c:723
msgid "Data"
msgstr "Daten"
-#: ../src/symbols.c:728
+#: ../src/symbols.c:729
msgid "Keys"
msgstr "Indizes"
-#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:867
-#: ../src/symbols.c:892 ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:930
-#: ../src/symbols.c:939 ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:1016
+#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:870
+#: ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:934
+#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:992
+#: ../src/symbols.c:1021
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: ../src/symbols.c:742
+#: ../src/symbols.c:743
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:825
+#: ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:828
msgid "Subsection"
msgstr "Unterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:826
+#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:829
msgid "Subsubsection"
msgstr "Unterunterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:756
+#: ../src/symbols.c:757
msgid "Structures"
msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:763
+#: ../src/symbols.c:764
msgid "Parts"
msgstr "Parts"
-#: ../src/symbols.c:764
+#: ../src/symbols.c:765
msgid "Assembly"
msgstr "Assembly"
-#: ../src/symbols.c:765
+#: ../src/symbols.c:766
msgid "Steps"
msgstr "Steps"
-#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:900
-#: ../src/symbols.c:912
+#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:903
+#: ../src/symbols.c:916
msgid "Package"
msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:965
+#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:969
msgid "Labels"
msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:918
-#: ../src/symbols.c:940
+#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:922
+#: ../src/symbols.c:944
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
-#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913
-#: ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:952 ../src/symbols.c:1003
+#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:857 ../src/symbols.c:1004
+msgid "Namespaces"
+msgstr "Namensräume"
+
+#: ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:917
+#: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:956 ../src/symbols.c:1008
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:845
-#: ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:902
-#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:1002
+#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:848
+#: ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:905
+#: ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:1007
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:803
+#: ../src/symbols.c:798
+msgid "Traits"
+msgstr "Characteristika"
+
+#: ../src/symbols.c:806
msgid "Anchors"
msgstr "Anker"
-#: ../src/symbols.c:804
+#: ../src/symbols.c:807
msgid "H1 Headings"
msgstr "Überschrift (H1)"
-#: ../src/symbols.c:805
+#: ../src/symbols.c:808
msgid "H2 Headings"
msgstr "Überschrift (H2)"
-#: ../src/symbols.c:806
+#: ../src/symbols.c:809
msgid "H3 Headings"
msgstr "Überschrift (H3)"
-#: ../src/symbols.c:814
+#: ../src/symbols.c:817
msgid "ID Selectors"
msgstr "ID"
-#: ../src/symbols.c:815
+#: ../src/symbols.c:818
msgid "Type Selectors"
msgstr "Typ"
-#: ../src/symbols.c:834
+#: ../src/symbols.c:837
msgid "Section Level 1"
msgstr "Überschrift Ebene 1"
-#: ../src/symbols.c:835
+#: ../src/symbols.c:838
msgid "Section Level 2"
msgstr "Überschrift Ebene 2"
-#: ../src/symbols.c:836
+#: ../src/symbols.c:839
msgid "Section Level 3"
msgstr "Überschrift Ebene 3"
-#: ../src/symbols.c:837
+#: ../src/symbols.c:840
msgid "Section Level 4"
msgstr "Überschrift Ebene 4"
-#: ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:890
+#: ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:893
msgid "Modules"
msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:846
+#: ../src/symbols.c:849
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:856 ../src/symbols.c:865
-#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:928
+#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:868
+#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:932
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:999
-msgid "Namespaces"
-msgstr "Namensräume"
-
-#: ../src/symbols.c:857 ../src/symbols.c:982
+#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:986
msgid "Procedures"
msgstr "Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:868
+#: ../src/symbols.c:871
msgid "Imports"
msgstr "Importe"
-#: ../src/symbols.c:876
+#: ../src/symbols.c:879
msgid "Entities"
msgstr "Entitäten"
-#: ../src/symbols.c:877
+#: ../src/symbols.c:880
msgid "Architectures"
msgstr "Architekturen"
-#: ../src/symbols.c:879
+#: ../src/symbols.c:882
msgid "Functions / Procedures"
msgstr "Funktionen/Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:880
+#: ../src/symbols.c:883
msgid "Variables / Signals"
msgstr "Variablen/Signale"
-#: ../src/symbols.c:881
+#: ../src/symbols.c:884
msgid "Processes / Blocks / Components"
msgstr "Prozesse/Blöcke/Komponenten"
-#: ../src/symbols.c:889
+#: ../src/symbols.c:892
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
-#: ../src/symbols.c:891
+#: ../src/symbols.c:894
msgid "Functions / Tasks"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:1005
+#: ../src/symbols.c:907 ../src/symbols.c:1010
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:916
+#: ../src/symbols.c:908
+msgid "Enums"
+msgstr "Enums"
+
+#: ../src/symbols.c:920
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/symbols.c:954
+#: ../src/symbols.c:958
msgid "Subroutines"
msgstr "Subroutinen"
-#: ../src/symbols.c:957
+#: ../src/symbols.c:961
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
-#: ../src/symbols.c:966 ../src/symbols.c:975 ../src/symbols.c:1013
+#: ../src/symbols.c:970 ../src/symbols.c:979 ../src/symbols.c:1018
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:967
+#: ../src/symbols.c:971
msgid "Defines"
msgstr "Definitionen"
-#: ../src/symbols.c:974
+#: ../src/symbols.c:978
msgid "Targets"
msgstr "Targets"
-#: ../src/symbols.c:983
+#: ../src/symbols.c:987
msgid "Indexes"
msgstr "Indizies"
-#: ../src/symbols.c:984
+#: ../src/symbols.c:988
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
-#: ../src/symbols.c:985
+#: ../src/symbols.c:989
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
-#: ../src/symbols.c:986
+#: ../src/symbols.c:990
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
-#: ../src/symbols.c:1006
+#: ../src/symbols.c:1011
msgid "Structs"
msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:1007
+#: ../src/symbols.c:1012
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Typendefinition und Enumerates"
-#: ../src/symbols.c:1771
+#: ../src/symbols.c:1776
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
-#: ../src/symbols.c:1794
+#: ../src/symbols.c:1802
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine "
"Tags gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1801
+#: ../src/symbols.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4861,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1802
+#: ../src/symbols.c:1810
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4872,40 +4845,40 @@ msgstr ""
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1816
+#: ../src/symbols.c:1824
msgid "Load Tags"
msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:1823
+#: ../src/symbols.c:1831
msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1843
+#: ../src/symbols.c:1851
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: ../src/symbols.c:1846
+#: ../src/symbols.c:1854
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1986
+#: ../src/symbols.c:1994
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1988
+#: ../src/symbols.c:1996
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:2364
+#: ../src/symbols.c:2371
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/symbols.c:2371
+#: ../src/symbols.c:2378
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
@@ -5325,7 +5298,7 @@ msgstr "Geany Projektdateien"
msgid "Executables"
msgstr "Ausführbare Dateien"
-#: ../src/win32.c:1210
+#: ../src/win32.c:1198
#, c-format
msgid "Process timed out after %.02f s!"
msgstr "Der Prozess hat das Zeitlimit nach %.02f s erreicht!"
@@ -5427,7 +5400,6 @@ msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Klasse _erstellen"
#: ../plugins/classbuilder.c:1097
-
msgid "_C++ Class..."
msgstr "_C++-Klasse..."
@@ -5828,12 +5800,42 @@ msgid "_Top and Bottom"
msgstr "_Oben und Unten"
#: ../plugins/splitwindow.c:429
-msgid "Split Horizontally"
-msgstr "Horizontal teilen"
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Seite an Seite"
#: ../plugins/splitwindow.c:431
-msgid "Split Vertically"
-msgstr "Vertikal teilen"
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Oben und Unten"
+
+#~ msgid "file name"
+#~ msgstr "Dateiname:"
+
+#~ msgid "file type"
+#~ msgstr "Dateityp"
+
+#~ msgid "file size"
+#~ msgstr "Dateigröße"
+
+#~ msgid "file path"
+#~ msgstr "Dateipfad"
+
+#~ msgid "file encoding"
+#~ msgstr "Zeichenkodierung der Datei:"
+
+#~ msgid "file mdate"
+#~ msgstr "mdate der Datei"
+
+#~ msgid "file cdate"
+#~ msgstr "cdate der Datei"
+
+#~ msgid "file adate"
+#~ msgstr "adate der Datei"
+
+#~ msgid "Split Horizontally"
+#~ msgstr "Horizontal teilen"
+
+#~ msgid "Split Vertically"
+#~ msgstr "Vertikal teilen"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Dateityp:</b>"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list