[geany/geany] d550bc: Update of German translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Mon May 28 11:57:34 UTC 2012
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Mon, 28 May 2012 11:57:34
Commit: d550bc781c2fa50078bdeacf2eeec16dcf0cee42
https://github.com/geany/geany/commit/d550bc781c2fa50078bdeacf2eeec16dcf0cee42
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
po/de.po
Modified: po/de.po
920 files changed, 466 insertions(+), 454 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 09:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-28 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "unsichtbar"
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:406
+#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1778
+#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1775
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:416
+#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Sonstiges"
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1549
+#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1575
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
"werden soll oder nicht"
-#: ../data/geany.glade.h:89 ../src/prefs.c:1551
+#: ../data/geany.glade.h:89 ../src/prefs.c:1577
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "<b>Symbolgröße</b>"
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:120 ../src/prefs.c:1553
+#: ../data/geany.glade.h:120 ../src/prefs.c:1579
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Farbe:"
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../data/geany.glade.h:207 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:929
+#: ../data/geany.glade.h:207 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:972
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>"
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:222 ../src/prefs.c:1555
+#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:557
+#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
"deaktiviert die Funktion."
-#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1557 ../src/symbols.c:683
+#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:687
#: ../plugins/filebrowser.c:1120
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:234 ../src/prefs.c:1559
+#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:277 ../src/prefs.c:1561
+#: ../data/geany.glade.h:277 ../src/prefs.c:1587
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Ä_ndern"
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1563
+#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1589
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/prefs.c:1565
+#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/prefs.c:1591
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:281
+#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1595 ../src/vte.c:281
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Verschiedene Einstellungen</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:329 ../src/prefs.c:1567
+#: ../data/geany.glade.h:329 ../src/prefs.c:1593
msgid "Various"
msgstr "Verschiedenes"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Verschiedenes"
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1456 ../src/project.c:150
+#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1457 ../src/project.c:150
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch "
"absoluter Form eingegeben werden."
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:232
+#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "_Zuletzt geöffnet"
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:429 ../src/document.c:2836
+#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:430 ../src/document.c:2838
#: ../src/sidebar.c:696
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -1743,43 +1743,43 @@ msgstr "_Alle schließen"
msgid "_Commands"
msgstr "_Kommandos"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:341
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:338
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:293
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:290
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:351
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:354
+#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:393
+#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:395
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:365
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:300
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Einzug _erhöhen"
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:384
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "K_ommentare einfügen"
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:419
+#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Plugin-_Einstellungen"
@@ -1847,11 +1847,11 @@ msgstr "Nä_chste Nachricht"
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:468
+#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:471
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
@@ -1859,15 +1859,15 @@ msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:431
+#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:433
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:450
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452
msgid "_Mark All"
msgstr "_Alles markieren"
@@ -1904,305 +1904,309 @@ msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
#: ../data/geany.glade.h:397
+msgid "_Color Schemes"
+msgstr "_Farbschemata"
+
+#: ../data/geany.glade.h:398
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:398
+#: ../data/geany.glade.h:399
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:399
+#: ../data/geany.glade.h:400
msgid "Show _White Space"
msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:400
+#: ../data/geany.glade.h:401
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:401
+#: ../data/geany.glade.h:402
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
-#: ../data/geany.glade.h:402
+#: ../data/geany.glade.h:403
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../data/geany.glade.h:403
+#: ../data/geany.glade.h:404
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../data/geany.glade.h:404
+#: ../data/geany.glade.h:405
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../data/geany.glade.h:405
+#: ../data/geany.glade.h:406
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../data/geany.glade.h:406
+#: ../data/geany.glade.h:407
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../data/geany.glade.h:407
+#: ../data/geany.glade.h:408
msgid "_Detect from Content"
msgstr "Aus Inhalt lesen"
-#: ../data/geany.glade.h:408
+#: ../data/geany.glade.h:409
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../data/geany.glade.h:409
+#: ../data/geany.glade.h:410
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "Einzugsbreite"
-#: ../data/geany.glade.h:410
+#: ../data/geany.glade.h:411
msgid "_1"
msgstr "_1"
-#: ../data/geany.glade.h:411
+#: ../data/geany.glade.h:412
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: ../data/geany.glade.h:412
+#: ../data/geany.glade.h:413
msgid "_3"
msgstr "_3"
-#: ../data/geany.glade.h:413
+#: ../data/geany.glade.h:414
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: ../data/geany.glade.h:414
+#: ../data/geany.glade.h:415
msgid "_5"
msgstr "_5"
-#: ../data/geany.glade.h:415
+#: ../data/geany.glade.h:416
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: ../data/geany.glade.h:416
+#: ../data/geany.glade.h:417
msgid "_7"
msgstr "_7"
-#: ../data/geany.glade.h:417
+#: ../data/geany.glade.h:418
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: ../data/geany.glade.h:418
+#: ../data/geany.glade.h:419
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../data/geany.glade.h:419
+#: ../data/geany.glade.h:420
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../data/geany.glade.h:420
+#: ../data/geany.glade.h:421
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:421
+#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:422
+#: ../data/geany.glade.h:423
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:423
+#: ../data/geany.glade.h:424
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../data/geany.glade.h:424
+#: ../data/geany.glade.h:425
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../data/geany.glade.h:425
+#: ../data/geany.glade.h:426
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:426
+#: ../data/geany.glade.h:427
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:427
+#: ../data/geany.glade.h:428
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../data/geany.glade.h:428
+#: ../data/geany.glade.h:429
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../data/geany.glade.h:429
+#: ../data/geany.glade.h:430
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../data/geany.glade.h:430
+#: ../data/geany.glade.h:431
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../data/geany.glade.h:431
+#: ../data/geany.glade.h:432
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:432
+#: ../data/geany.glade.h:433
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:433
+#: ../data/geany.glade.h:434
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../data/geany.glade.h:434
+#: ../data/geany.glade.h:435
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../data/geany.glade.h:435
+#: ../data/geany.glade.h:436
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../data/geany.glade.h:436
+#: ../data/geany.glade.h:437
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
-#: ../data/geany.glade.h:437
+#: ../data/geany.glade.h:438
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../data/geany.glade.h:438
+#: ../data/geany.glade.h:439
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr "Wende die Standardeinreckü"
-#: ../data/geany.glade.h:439
+#: ../data/geany.glade.h:440
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
#. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:440 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845
+#: ../data/geany.glade.h:441 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../data/geany.glade.h:441
+#: ../data/geany.glade.h:442
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../data/geany.glade.h:442
+#: ../data/geany.glade.h:443
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../data/geany.glade.h:443
+#: ../data/geany.glade.h:444
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "_Konfigurationsdateien"
-#: ../data/geany.glade.h:444
+#: ../data/geany.glade.h:445
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../data/geany.glade.h:445
+#: ../data/geany.glade.h:446
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../data/geany.glade.h:446
+#: ../data/geany.glade.h:447
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../data/geany.glade.h:447
+#: ../data/geany.glade.h:448
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/geany.glade.h:448
+#: ../data/geany.glade.h:449
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../data/geany.glade.h:449
+#: ../data/geany.glade.h:450
msgid "Debug _Messages"
msgstr "Debug-_Meldungen"
-#: ../data/geany.glade.h:450
+#: ../data/geany.glade.h:451
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../data/geany.glade.h:451
+#: ../data/geany.glade.h:452
msgid "Wi_ki"
msgstr "Wi_ki"
-#: ../data/geany.glade.h:452
+#: ../data/geany.glade.h:453
msgid "Report a _Bug"
msgstr "Einen Fehler _berichten"
-#: ../data/geany.glade.h:453
+#: ../data/geany.glade.h:454
msgid "_Donate"
msgstr "_Spenden"
-#: ../data/geany.glade.h:454 ../src/sidebar.c:124
+#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:124
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../data/geany.glade.h:455
+#: ../data/geany.glade.h:456
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../data/geany.glade.h:456
+#: ../data/geany.glade.h:457
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/geany.glade.h:457
+#: ../data/geany.glade.h:458
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../data/geany.glade.h:458
+#: ../data/geany.glade.h:459
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../data/geany.glade.h:459
+#: ../data/geany.glade.h:460
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/about.c:156
+#: ../src/about.c:157
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:206
+#: ../src/about.c:207
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:227
+#: ../src/about.c:228
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:258
+#: ../src/about.c:259
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:275
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:281
+#: ../src/about.c:282
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 ../src/about.c:305
+#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 ../src/about.c:306
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:313
+#: ../src/about.c:314
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:322
+#: ../src/about.c:323
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:343
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:363
+#: ../src/about.c:364
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:373
+#: ../src/about.c:374
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -2210,15 +2214,15 @@ msgstr ""
"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:399
+#: ../src/about.c:400
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:413
+#: ../src/about.c:414
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:422
+#: ../src/about.c:423
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -2241,7 +2245,7 @@ msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1627
+#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1632
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -2333,11 +2337,12 @@ msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
msgid "Set menu item label"
msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:738
+#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:554
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:733 ../src/tools.c:524
+#. command column, holding status and command display
+#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:737 ../src/tools.c:539
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
@@ -2420,72 +2425,72 @@ msgstr "_Make"
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: ../src/callbacks.c:147
+#: ../src/callbacks.c:148
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:205
+#: ../src/callbacks.c:206
#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:430
+#: ../src/callbacks.c:431
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/callbacks.c:431
+#: ../src/callbacks.c:432
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1055 ../src/keybindings.c:459
+#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1056
+#: ../src/callbacks.c:1063
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1157 ../src/callbacks.c:1182
+#: ../src/callbacks.c:1164 ../src/callbacks.c:1189
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/ui_utils.c:628
+#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:639
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1289 ../src/ui_utils.c:629
+#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:640
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:641
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1293 ../src/ui_utils.c:639
+#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:650
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1295 ../src/ui_utils.c:640
+#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:651
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:652
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:650
+#: ../src/callbacks.c:1306 ../src/ui_utils.c:661
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1303
+#: ../src/callbacks.c:1310
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1304
+#: ../src/callbacks.c:1311
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2493,16 +2498,16 @@ msgstr ""
"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
"funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
-#: ../src/callbacks.c:1327
+#: ../src/callbacks.c:1334
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1520 ../src/callbacks.c:1528
+#: ../src/callbacks.c:1527 ../src/callbacks.c:1535
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/callbacks.c:1666
+#: ../src/callbacks.c:1673
#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)."
@@ -2672,12 +2677,12 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225
#: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233
-#: ../src/symbols.c:2105 ../src/symbols.c:2126 ../src/symbols.c:2178
-#: ../src/ui_utils.c:253
+#: ../src/symbols.c:2096 ../src/symbols.c:2117 ../src/symbols.c:2169
+#: ../src/ui_utils.c:264
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:888
+#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:892
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -2705,7 +2710,7 @@ msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1339 ../src/ui_utils.c:257
+#: ../src/dialogs.c:1339 ../src/ui_utils.c:268
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -2920,7 +2925,7 @@ msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1279 ../src/search.c:1323
-#: ../src/search.c:2082 ../src/search.c:2083
+#: ../src/search.c:2087 ../src/search.c:2088
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
@@ -2932,11 +2937,11 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2837
+#: ../src/document.c:2839
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2838
+#: ../src/document.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -2945,30 +2950,30 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
"Version."
-#: ../src/document.c:2856
+#: ../src/document.c:2858
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2859
+#: ../src/document.c:2861
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2860
+#: ../src/document.c:2862
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4300
+#: ../src/editor.c:4310
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4301
+#: ../src/editor.c:4311
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
"werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4459
+#: ../src/editor.c:4469
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
@@ -3152,17 +3157,17 @@ msgstr "_Markup-Sprachen"
msgid "M_iscellaneous"
msgstr "_Sonstiges"
-#: ../src/filetypes.c:1462 ../src/win32.c:104
+#: ../src/filetypes.c:1459 ../src/win32.c:104
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1487 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94
+#: ../src/filetypes.c:1484 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94
#: ../src/win32.c:139 ../src/win32.c:160 ../src/win32.c:165
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1535
+#: ../src/filetypes.c:1532
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -3171,13 +3176,13 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1218 ../src/main.c:821 ../src/socket.c:166
+#: ../src/highlighting.c:1215 ../src/main.c:821 ../src/socket.c:166
#: ../src/templates.c:224
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1290
+#: ../src/highlighting.c:1287
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -3185,526 +3190,522 @@ msgstr "Standard"
msgid "Color Schemes"
msgstr "Farbschemata"
-#: ../src/highlighting.c:1366
-msgid "_Color Schemes"
-msgstr "_Farbschemata"
-
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:221 ../src/symbols.c:710
+#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/keybindings.c:223
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
-#: ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/keybindings.c:226
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:227
msgid "Format"
msgstr "Formatierung"
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:233 ../src/keybindings.c:580 ../src/project.c:444
-#: ../src/ui_utils.c:1969
+#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444
+#: ../src/ui_utils.c:1980
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:605
+#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:238
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Notebook tab"
msgstr "Dateireiter"
-#: ../src/keybindings.c:246 ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Open selected file"
msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/toolbar.c:55
+#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:262 ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:271
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:288
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:290
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Delete to line end"
msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/keybindings.c:305
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:307
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:309
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Complete snippet"
msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Bewege den Cursor im Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Context Action"
msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:323
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:325
msgid "Word part completion"
msgstr "Automatische Wortergänzung"
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Zeile(n) nach oben bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:329
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Zeile(n) nach unten bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:332
+#: ../src/keybindings.c:334
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:336
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:351
msgid "Select current word"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "Select to next word part"
msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:369
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:372
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) kommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:374
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:377
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Join lines"
msgstr "Zeilen zusammenführen"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:424 ../src/search.c:463
+#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:430
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:435 ../src/search.c:619
+#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:871
+#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:455 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
-#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:467
msgid "Toggle marker"
msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:476
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gehe zur Tagdefinition"
-#: ../src/keybindings.c:477
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gehe zur Tagdeklaration"
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:481
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:487
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:489
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:495
+#: ../src/keybindings.c:497
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:499
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:500
+#: ../src/keybindings.c:502
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:504
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:506
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/keybindings.c:508
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:513
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:513
+#: ../src/keybindings.c:515
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:515
+#: ../src/keybindings.c:517
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:517
+#: ../src/keybindings.c:519
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Wechsle zum Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/keybindings.c:521
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Zu den Meldungen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:521
+#: ../src/keybindings.c:523
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:523
+#: ../src/keybindings.c:525
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:525
+#: ../src/keybindings.c:527
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:527
+#: ../src/keybindings.c:529
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Zur Symbolliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:529
+#: ../src/keybindings.c:531
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Zur Dokumentenliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:534
+#: ../src/keybindings.c:536
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:538
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:540
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:541
+#: ../src/keybindings.c:543
msgid "Move document left"
msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:544
+#: ../src/keybindings.c:546
msgid "Move document right"
msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:548
msgid "Move document first"
msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:550
msgid "Move document last"
msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:553
+#: ../src/keybindings.c:555
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:555
+#: ../src/keybindings.c:557
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:559
+#: ../src/keybindings.c:561
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:561
+#: ../src/keybindings.c:563
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:563
+#: ../src/keybindings.c:565
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einblenden"
-#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:567
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:569
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbolliste neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:569
+#: ../src/keybindings.c:571
msgid "Remove Markers"
msgstr "Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:571
+#: ../src/keybindings.c:573
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:573
+#: ../src/keybindings.c:575
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:578 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/keybindings.c:582
+#: ../src/keybindings.c:584
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:585
+#: ../src/keybindings.c:587
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:589
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:591
msgid "Next error"
msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:591
+#: ../src/keybindings.c:593
msgid "Previous error"
msgstr "Vorheriger Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:593
+#: ../src/keybindings.c:595
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:595
+#: ../src/keybindings.c:597
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:600
+#: ../src/keybindings.c:602
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:847
+#: ../src/keybindings.c:849
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:859
+#: ../src/keybindings.c:861
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:920
+#: ../src/keyfile.c:950
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1120
+#: ../src/keyfile.c:1150
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
@@ -3858,17 +3859,17 @@ msgstr ""
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:1070
+#: ../src/main.c:1067
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:1072
+#: ../src/main.c:1069
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/main.c:1288
+#: ../src/main.c:1286
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Einstellungen erneut geladen."
@@ -3898,7 +3899,7 @@ msgstr ""
msgid "Switch to Document"
msgstr "Zum Dokument wechseln"
-#: ../src/plugins.c:496
+#: ../src/plugins.c:497
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3907,49 +3908,49 @@ msgstr ""
"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
"kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:1040
+#: ../src/plugins.c:1041
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin-Verwaltung"
#. Translators: <plugin name> <plugin version>
-#: ../src/plugins.c:1211
+#: ../src/plugins.c:1212
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins.c:1287
+#: ../src/plugins.c:1288
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1293
+#: ../src/plugins.c:1294
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1299
+#: ../src/plugins.c:1300
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/plugins.c:1317
+#: ../src/plugins.c:1318
msgid "No plugins available."
msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: ../src/plugins.c:1413
+#: ../src/plugins.c:1414
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1433
+#: ../src/plugins.c:1434
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
-#: ../src/plugins.c:1445
+#: ../src/plugins.c:1446
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugindetails</b>"
-#: ../src/plugins.c:1454
+#: ../src/plugins.c:1455
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"
-#: ../src/plugins.c:1455
+#: ../src/plugins.c:1456
msgid "Author(s):"
msgstr "Autor(en):"
@@ -3957,58 +3958,58 @@ msgstr "Autor(en):"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins konfigurieren"
-#: ../src/prefs.c:176
+#: ../src/prefs.c:179
msgid "Grab Key"
msgstr "Tasten festlegen"
-#: ../src/prefs.c:182
+#: ../src/prefs.c:185
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2247 ../src/sidebar.c:730
+#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2238 ../src/sidebar.c:730
msgid "_Expand All"
msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:228 ../src/symbols.c:2252 ../src/sidebar.c:736
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2243 ../src/sidebar.c:736
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: ../src/prefs.c:291
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1456
msgid "_Allow"
msgstr "_Zulassen"
-#: ../src/prefs.c:1432
+#: ../src/prefs.c:1458
msgid "_Override"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1459
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?"
-#: ../src/prefs.c:1434
+#: ../src/prefs.c:1460
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für »%s« verwendet."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1635
+#: ../src/prefs.c:1661
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht "
"benötigt werden, können freigelassen werden."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/prefs.c:1666
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -4019,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"Vorlagen zu erfahren."
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1645
+#: ../src/prefs.c:1671
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -4031,7 +4032,7 @@ msgstr ""
"Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1650
+#: ../src/prefs.c:1676
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -4376,7 +4377,7 @@ msgstr "_Zus. Optionen:"
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1282 ../src/search.c:2088 ../src/search.c:2091
+#: ../src/search.c:1282 ../src/search.c:2093 ../src/search.c:2096
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4403,36 +4404,41 @@ msgstr ""
"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
"Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1635
+#: ../src/search.c:1574
+#, c-format
+msgid "Cannot parse extra options: %s"
+msgstr "Konnte die zusätzlichen Optionen nicht analysieren: %s"
+
+#: ../src/search.c:1640
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1646
+#: ../src/search.c:1651
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1687
+#: ../src/search.c:1692
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1789
+#: ../src/search.c:1794
msgid "Search failed."
msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1809
+#: ../src/search.c:1814
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen."
msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1817
+#: ../src/search.c:1822
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1847
+#: ../src/search.c:1852
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
@@ -4449,276 +4455,276 @@ msgstr ""
" Dies ist ein schwerwiegendes Problem, so dass Geany nun beendet werden "
"muss. "
-#: ../src/stash.c:1075
+#: ../src/stash.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/stash.c:1082
+#: ../src/stash.c:1106
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:806
+#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807
+#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:811
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../src/symbols.c:691
+#: ../src/symbols.c:695
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:692
+#: ../src/symbols.c:696
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:693
+#: ../src/symbols.c:697
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:694
+#: ../src/symbols.c:698
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
-#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:756
-#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:865
-#: ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903
-#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:959
-#: ../src/symbols.c:989
+#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:760
+#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:869
+#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:907
+#: ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:934 ../src/symbols.c:963
+#: ../src/symbols.c:993
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:968
+#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:972
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:901
-#: ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:940
+#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:905
+#: ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:944
msgid "Types"
msgstr "Typen"
-#: ../src/symbols.c:703
+#: ../src/symbols.c:707
msgid "Type constructors"
msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:747
-#: ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776
-#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:887
-#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:925 ../src/symbols.c:953
-#: ../src/symbols.c:976
+#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:751
+#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:780
+#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:891
+#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:957
+#: ../src/symbols.c:980
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:709
+#: ../src/symbols.c:713
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:725
+#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:729
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/symbols.c:712
+#: ../src/symbols.c:716
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"
-#: ../src/symbols.c:713
+#: ../src/symbols.c:717
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../src/symbols.c:714
+#: ../src/symbols.c:718
msgid "Data"
msgstr "Daten"
-#: ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:724
msgid "Keys"
msgstr "Indizes"
-#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:839
-#: ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902
-#: ../src/symbols.c:911 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:988
+#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:843
+#: ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:906
+#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:992
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: ../src/symbols.c:734
+#: ../src/symbols.c:738
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808
+#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812
msgid "Subsection"
msgstr "Unterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:809
+#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813
msgid "Subsubsection"
msgstr "Unterunterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:748
+#: ../src/symbols.c:752
msgid "Structures"
msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:872
-#: ../src/symbols.c:884
+#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:851 ../src/symbols.c:876
+#: ../src/symbols.c:888
msgid "Package"
msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:937
+#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:941
msgid "Labels"
msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:890
-#: ../src/symbols.c:912
+#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:894
+#: ../src/symbols.c:916
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
-#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:885
-#: ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:975
+#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889
+#: ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:979
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:775 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:817
-#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874
-#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:974
+#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:821
+#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:878
+#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:978
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:786
+#: ../src/symbols.c:790
msgid "Anchors"
msgstr "Anker"
-#: ../src/symbols.c:787
+#: ../src/symbols.c:791
msgid "H1 Headings"
msgstr "Überschrift (H1)"
-#: ../src/symbols.c:788
+#: ../src/symbols.c:792
msgid "H2 Headings"
msgstr "Überschrift (H2)"
-#: ../src/symbols.c:789
+#: ../src/symbols.c:793
msgid "H3 Headings"
msgstr "Überschrift (H3)"
-#: ../src/symbols.c:797
+#: ../src/symbols.c:801
msgid "ID Selectors"
msgstr "ID"
-#: ../src/symbols.c:798
+#: ../src/symbols.c:802
msgid "Type Selectors"
msgstr "Typ"
-#: ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:862
+#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:866
msgid "Modules"
msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:818
+#: ../src/symbols.c:822
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:837
-#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:900
+#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841
+#: ../src/symbols.c:879 ../src/symbols.c:904
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:971
+#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:975
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
-#: ../src/symbols.c:829 ../src/symbols.c:954
+#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:958
msgid "Procedures"
msgstr "Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:840
+#: ../src/symbols.c:844
msgid "Imports"
msgstr "Importe"
-#: ../src/symbols.c:848
+#: ../src/symbols.c:852
msgid "Entities"
msgstr "Entitäten"
-#: ../src/symbols.c:849
+#: ../src/symbols.c:853
msgid "Architectures"
msgstr "Architekturen"
-#: ../src/symbols.c:851
+#: ../src/symbols.c:855
msgid "Functions / Procedures"
msgstr "Funktionen/Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:852
+#: ../src/symbols.c:856
msgid "Variables / Signals"
msgstr "Variablen/Signale"
-#: ../src/symbols.c:853
+#: ../src/symbols.c:857
msgid "Processes / Components"
msgstr "Prozesse/Komponenten"
-#: ../src/symbols.c:861
+#: ../src/symbols.c:865
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
-#: ../src/symbols.c:863
+#: ../src/symbols.c:867
msgid "Functions / Tasks"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:977
+#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:981
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:926
+#: ../src/symbols.c:930
msgid "Subroutines"
msgstr "Subroutinen"
-#: ../src/symbols.c:929
+#: ../src/symbols.c:933
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
-#: ../src/symbols.c:938 ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:985
+#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:989
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:939
+#: ../src/symbols.c:943
msgid "Defines"
msgstr "Definitionen"
-#: ../src/symbols.c:946
+#: ../src/symbols.c:950
msgid "Targets"
msgstr "Targets"
-#: ../src/symbols.c:955
+#: ../src/symbols.c:959
msgid "Indexes"
msgstr "Indizies"
-#: ../src/symbols.c:956
+#: ../src/symbols.c:960
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
-#: ../src/symbols.c:957
+#: ../src/symbols.c:961
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
-#: ../src/symbols.c:958
+#: ../src/symbols.c:962
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
-#: ../src/symbols.c:978
+#: ../src/symbols.c:982
msgid "Structs"
msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:979
+#: ../src/symbols.c:983
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Typendefinition und Enumerates"
-#: ../src/symbols.c:1724
+#: ../src/symbols.c:1728
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
-#: ../src/symbols.c:1747
+#: ../src/symbols.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine "
"Tags gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1754
+#: ../src/symbols.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4727,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1755
+#: ../src/symbols.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4738,40 +4744,40 @@ msgstr ""
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1769
+#: ../src/symbols.c:1773
msgid "Load Tags"
msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:1776
-msgid "Geany tag files (*.tags)"
-msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
+#: ../src/symbols.c:1780
+msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
+msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1796
+#: ../src/symbols.c:1800
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: ../src/symbols.c:1799
+#: ../src/symbols.c:1803
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1954
+#: ../src/symbols.c:1945
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1956
+#: ../src/symbols.c:1947
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:2262
+#: ../src/symbols.c:2253
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/symbols.c:2269
+#: ../src/symbols.c:2260
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
@@ -4931,16 +4937,16 @@ msgstr "Vorhandene Einträge"
msgid "Displayed Items"
msgstr "Angezeigte Einträge"
-#: ../src/tools.c:108 ../src/tools.c:113
+#: ../src/tools.c:109 ../src/tools.c:114
#, c-format
msgid "Invalid command: %s"
msgstr "Ungültiges Kommando: %s"
-#: ../src/tools.c:108
+#: ../src/tools.c:109
msgid "Command not found"
msgstr "Kommando konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/tools.c:254
+#: ../src/tools.c:260
#, c-format
msgid ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
@@ -4949,25 +4955,25 @@ msgstr ""
"Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet. Die Auswahl wurde "
"nicht geändert. Fehlermeldung: %s"
-#: ../src/tools.c:320
+#: ../src/tools.c:326
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet."
-#: ../src/tools.c:348 ../src/tools.c:396
+#: ../src/tools.c:354 ../src/tools.c:402
#, c-format
msgid "Custom command failed: %s"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s"
-#: ../src/tools.c:352
+#: ../src/tools.c:358
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-#: ../src/tools.c:498 ../src/tools.c:731
+#: ../src/tools.c:514 ../src/tools.c:774
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: ../src/tools.c:506
+#: ../src/tools.c:522
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
@@ -4975,39 +4981,39 @@ msgstr ""
"Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. "
"Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
-#: ../src/tools.c:520
+#: ../src/tools.c:536
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/tools.c:706
+#: ../src/tools.c:745
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Keine Kommandos definiert."
-#: ../src/tools.c:800
+#: ../src/tools.c:843
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"
-#: ../src/tools.c:810
+#: ../src/tools.c:853
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/tools.c:816
+#: ../src/tools.c:859
msgid "whole document"
msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: ../src/tools.c:825
+#: ../src/tools.c:868
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"
-#: ../src/tools.c:837
+#: ../src/tools.c:880
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: ../src/tools.c:851
+#: ../src/tools.c:894
msgid "Words:"
msgstr "Wörter:"
-#: ../src/tools.c:865
+#: ../src/tools.c:908
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
@@ -5036,7 +5042,7 @@ msgid "Show _Paths"
msgstr "_Pfade anzeigen"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
-#: ../src/ui_utils.c:184
+#: ../src/ui_utils.c:185
msgid ""
"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M "
"encoding: %e filetype: %f scope: %S"
@@ -5044,88 +5050,94 @@ msgstr ""
"Zeile: %l / %L\t Spa: %c\t Aus: %s\t %w %t %mmode: %M "
"Kodierung: %e Dateityp: %f Kontext: %S"
+#. L = lines
+#: ../src/ui_utils.c:219
+#, c-format
+msgid "%dL"
+msgstr "%dZ"
+
#. RO = read-only
-#: ../src/ui_utils.c:214 ../src/ui_utils.c:221
+#: ../src/ui_utils.c:225 ../src/ui_utils.c:232
msgid "RO "
msgstr "RO "
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
-#: ../src/ui_utils.c:216
+#: ../src/ui_utils.c:227
msgid "OVR"
msgstr "ÜBER"
-#: ../src/ui_utils.c:216
+#: ../src/ui_utils.c:227
msgid "INS"
msgstr "EINFG"
-#: ../src/ui_utils.c:230
+#: ../src/ui_utils.c:241
msgid "TAB"
msgstr "Tab"
#. SP = space
-#: ../src/ui_utils.c:233
+#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "SP"
msgstr "Leer"
#. T/S = tabs and spaces
-#: ../src/ui_utils.c:236
+#: ../src/ui_utils.c:247
msgid "T/S"
msgstr "T/L"
-#: ../src/ui_utils.c:244
+#: ../src/ui_utils.c:255
msgid "MOD"
msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:371
+#: ../src/ui_utils.c:382
msgid " (new instance)"
msgstr " (neue Instanz)"
-#: ../src/ui_utils.c:401
+#: ../src/ui_utils.c:412
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:597
+#: ../src/ui_utils.c:608
msgid "C Standard Library"
msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:598
+#: ../src/ui_utils.c:609
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:599
+#: ../src/ui_utils.c:610
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: ../src/ui_utils.c:600
+#: ../src/ui_utils.c:611
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:601
+#: ../src/ui_utils.c:612
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:663
+#: ../src/ui_utils.c:674
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1808
+#: ../src/ui_utils.c:1819
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1808
+#: ../src/ui_utils.c:1819
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1967
+#: ../src/ui_utils.c:1978
msgid "Save All"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/ui_utils.c:1968
+#: ../src/ui_utils.c:1979
msgid "Close All"
msgstr "Alle schließen"
-#: ../src/ui_utils.c:2216
+#: ../src/ui_utils.c:2230
msgid "Geany cannot start!"
msgstr "Geany kann nicht starten!"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).
More information about the Commits
mailing list