[geany/geany] 558499: Update of German translation

Frank Lanitz git-noreply at xxxxx
Mon Mar 5 18:28:53 UTC 2012


Branch:      refs/heads/master
Author:      Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer:   Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date:        Mon, 05 Mar 2012 18:28:53
Commit:      5584990fb642d0ac908390860837535c9ef3c288
             https://github.com/geany/geany/commit/5584990fb642d0ac908390860837535c9ef3c288

Log Message:
-----------
Update of German translation


Modified Paths:
--------------
    po/ChangeLog
    po/de.po

Modified: po/ChangeLog
5 files changed, 5 insertions(+), 0 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,3 +1,8 @@
+2012-03-05  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
+
+ * de.po: Update of German translation.
+
+
 2012-02-25  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Update of German translation.


Modified: po/de.po
805 files changed, 410 insertions(+), 395 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 19:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-25 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 19:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "Language: de\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
 
 #: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../data/geany.glade.h:152
+#: ../data/geany.glade.h:153
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "C_hange"
 msgstr "Ä_ndern"
 
 #: ../data/geany.glade.h:64
-#: ../src/notebook.c:485
+#: ../src/notebook.c:495
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schließen"
 
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Terminalschriftart auswählen"
 
 #: ../data/geany.glade.h:70
-#: ../src/notebook.c:479
+#: ../src/notebook.c:489
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
 
@@ -439,227 +439,231 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #: ../data/geany.glade.h:99
+msgid "Debug _Messages"
+msgstr "Debug-_Meldungen"
+
+#: ../data/geany.glade.h:100
 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
 
-#: ../data/geany.glade.h:100
+#: ../data/geany.glade.h:101
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
 
-#: ../data/geany.glade.h:101
+#: ../data/geany.glade.h:102
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:102
+#: ../data/geany.glade.h:103
 msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
 msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll."
 
-#: ../data/geany.glade.h:103
+#: ../data/geany.glade.h:104
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:104
+#: ../data/geany.glade.h:105
 msgid "Detect type from file"
 msgstr "Einrücktyp aus Datei lesen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:105
+#: ../data/geany.glade.h:106
 msgid "Detect width from file"
 msgstr "Einrücktiefe aus Datei lesen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:106
+#: ../data/geany.glade.h:107
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:107
+#: ../data/geany.glade.h:108
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
-#: ../data/geany.glade.h:108
+#: ../data/geany.glade.h:109
 msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
 msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
 
-#: ../data/geany.glade.h:109
+#: ../data/geany.glade.h:110
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:110
+#: ../data/geany.glade.h:111
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../data/geany.glade.h:111
+#: ../data/geany.glade.h:112
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:112
+#: ../data/geany.glade.h:113
 msgid "Display"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../data/geany.glade.h:113
+#: ../data/geany.glade.h:114
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
 msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:114
+#: ../data/geany.glade.h:115
 msgid "Display:"
 msgstr "Anzeige:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:115
+#: ../data/geany.glade.h:116
 msgid "Do not show virtual spaces"
 msgstr "Keine virtuellen Leerzeichen anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:116
+#: ../data/geany.glade.h:117
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
-#: ../data/geany.glade.h:117
+#: ../data/geany.glade.h:118
 msgid "Don't use run script"
 msgstr "Das Run-Skript nicht benutzen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:118
+#: ../data/geany.glade.h:119
 msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program"
 msgstr "Das Run-Skript, welches gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabe-Wertes eines ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:119
+#: ../data/geany.glade.h:120
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:120
+#: ../data/geany.glade.h:121
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
 
-#: ../data/geany.glade.h:121
+#: ../data/geany.glade.h:122
 msgid "Drop rest of word on completion"
 msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
 
-#: ../data/geany.glade.h:122
+#: ../data/geany.glade.h:123
 #: ../src/keybindings.c:222
 #: ../src/prefs.c:1555
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../data/geany.glade.h:123
+#: ../data/geany.glade.h:124
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:124
+#: ../data/geany.glade.h:125
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr "Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch entfernt werden sollen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:125
+#: ../data/geany.glade.h:126
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Plugins aktivieren"
 
-#: ../data/geany.glade.h:126
+#: ../data/geany.glade.h:127
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: ../data/geany.glade.h:127
+#: ../data/geany.glade.h:128
 msgid "Ensure consistent line endings"
 msgstr "Konsistente Zeilenenden sicherstellen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:128
+#: ../data/geany.glade.h:129
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: ../data/geany.glade.h:129
+#: ../data/geany.glade.h:130
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
 
-#: ../data/geany.glade.h:130
+#: ../data/geany.glade.h:131
 msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
 msgstr "Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden."
 
-#: ../data/geany.glade.h:131
+#: ../data/geany.glade.h:132
 msgid "Execute programs in the VTE"
 msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
 
-#: ../data/geany.glade.h:132
+#: ../data/geany.glade.h:133
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
 
-#: ../data/geany.glade.h:133
+#: ../data/geany.glade.h:134
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:134
+#: ../data/geany.glade.h:135
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Dateinamenmuster:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:135
+#: ../data/geany.glade.h:136
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
 
-#: ../data/geany.glade.h:136
+#: ../data/geany.glade.h:137
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
 
-#: ../data/geany.glade.h:137
+#: ../data/geany.glade.h:138
 #: ../src/plugins.c:1456
 #: ../src/project.c:150
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:138
+#: ../data/geany.glade.h:139
 #: ../src/prefs.c:1557
 #: ../src/symbols.c:683
 #: ../plugins/filebrowser.c:1120
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../data/geany.glade.h:139
+#: ../data/geany.glade.h:140
 #: ../src/keybindings.c:431
 msgid "Find Next _Selection"
 msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
 
-#: ../data/geany.glade.h:140
+#: ../data/geany.glade.h:141
 #: ../src/keybindings.c:433
 msgid "Find Pre_vious Selection"
 msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:141
+#: ../data/geany.glade.h:142
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:142
+#: ../data/geany.glade.h:143
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: ../data/geany.glade.h:143
+#: ../data/geany.glade.h:144
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: ../data/geany.glade.h:144
+#: ../data/geany.glade.h:145
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "_Auftreten finden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:145
+#: ../data/geany.glade.h:146
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:146
+#: ../data/geany.glade.h:147
 msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
 msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
 
-#: ../data/geany.glade.h:147
+#: ../data/geany.glade.h:148
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:148
+#: ../data/geany.glade.h:149
 msgid "Follow path of the current file"
 msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:149
+#: ../data/geany.glade.h:150
 msgid "Font:"
 msgstr "Schriftart:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:150
+#: ../data/geany.glade.h:151
 msgid "Foreground color:"
 msgstr "Vordergrundfarbe:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:151
+#: ../data/geany.glade.h:152
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../data/geany.glade.h:153
+#: ../data/geany.glade.h:154
 msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
 msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
 
@@ -667,1261 +671,1269 @@ msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigur
 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
 #. * tab label object.
-#: ../data/geany.glade.h:154
+#: ../data/geany.glade.h:155
 #: ../src/prefs.c:1549
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../data/geany.glade.h:155
+#: ../data/geany.glade.h:156
 msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
 
-#: ../data/geany.glade.h:156
+#: ../data/geany.glade.h:157
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
 
-#: ../data/geany.glade.h:157
+#: ../data/geany.glade.h:158
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
 
-#: ../data/geany.glade.h:158
+#: ../data/geany.glade.h:159
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:159
+#: ../data/geany.glade.h:160
 msgid "Hide the Find dialog"
 msgstr "Suche ausbleden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:160
+#: ../data/geany.glade.h:161
 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
 msgstr "Suche nach klicken von »nächstes« oder »vorheriges« ausblenden."
 
-#: ../data/geany.glade.h:161
+#: ../data/geany.glade.h:162
 msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
 msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
 
-#: ../data/geany.glade.h:162
+#: ../data/geany.glade.h:163
 msgid "I_nsert"
 msgstr "_Einfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:163
+#: ../data/geany.glade.h:164
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:164
+#: ../data/geany.glade.h:165
 msgid "Images _and text"
 msgstr "Symbole _und Text"
 
-#: ../data/geany.glade.h:165
+#: ../data/geany.glade.h:166
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Art der _Einrückung"
 
-#: ../data/geany.glade.h:166
+#: ../data/geany.glade.h:167
 msgid "Indent Widt_h"
 msgstr "Einzugsbreite"
 
-#: ../data/geany.glade.h:167
+#: ../data/geany.glade.h:168
 msgid "Indentation"
 msgstr "Einrückung"
 
-#: ../data/geany.glade.h:168
+#: ../data/geany.glade.h:169
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Anfangsversion:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:169
+#: ../data/geany.glade.h:170
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
 
-#: ../data/geany.glade.h:170
+#: ../data/geany.glade.h:171
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialen:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:171
+#: ../data/geany.glade.h:172
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:172
+#: ../data/geany.glade.h:173
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "_Dateikopf einfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:173
+#: ../data/geany.glade.h:174
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:174
+#: ../data/geany.glade.h:175
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:175
+#: ../data/geany.glade.h:176
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:176
+#: ../data/geany.glade.h:177
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:177
+#: ../data/geany.glade.h:178
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:178
+#: ../data/geany.glade.h:179
 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
 msgstr "Passendes schließendes Tag für XML/HTML einfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:179
+#: ../data/geany.glade.h:180
 #: ../src/prefs.c:1551
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../data/geany.glade.h:180
+#: ../data/geany.glade.h:181
 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
 msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
 
-#: ../data/geany.glade.h:181
+#: ../data/geany.glade.h:182
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:182
+#: ../data/geany.glade.h:183
 #: ../src/prefs.c:1563
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../data/geany.glade.h:183
+#: ../data/geany.glade.h:184
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../data/geany.glade.h:184
+#: ../data/geany.glade.h:185
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../data/geany.glade.h:185
+#: ../data/geany.glade.h:186
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
 
-#: ../data/geany.glade.h:186
+#: ../data/geany.glade.h:187
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:187
+#: ../data/geany.glade.h:188
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
 
-#: ../data/geany.glade.h:188
+#: ../data/geany.glade.h:189
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "_Tags laden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:189
+#: ../data/geany.glade.h:190
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:190
+#: ../data/geany.glade.h:191
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:191
+#: ../data/geany.glade.h:192
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-Mail-Adresse:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:192
+#: ../data/geany.glade.h:193
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:193
+#: ../data/geany.glade.h:194
 msgid "Match braces"
 msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
 
-#: ../data/geany.glade.h:194
+#: ../data/geany.glade.h:195
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:195
+#: ../data/geany.glade.h:196
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
 
-#: ../data/geany.glade.h:196
+#: ../data/geany.glade.h:197
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:197
+#: ../data/geany.glade.h:198
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:198
+#: ../data/geany.glade.h:199
 msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
 msgstr "Minimale Pause (in Millisekunden) zwischen Aktualisierungen der Symbolliste. Vorsicht! Ein zu geringer Wert kann vor allem bei großen Dokumenten Geschwindigkeitseinbußen nach sich ziehen. Ein Wert von 0 deaktiviert die dynamischen Aktualisierungen."
 
-#: ../data/geany.glade.h:199
+#: ../data/geany.glade.h:200
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../data/geany.glade.h:200
+#: ../data/geany.glade.h:201
 #: ../src/project.c:141
 #: ../plugins/classbuilder.c:470
 #: ../plugins/classbuilder.c:480
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:201
+#: ../data/geany.glade.h:202
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:202
+#: ../data/geany.glade.h:203
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
 
-#: ../data/geany.glade.h:203
+#: ../data/geany.glade.h:204
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Nä_chste Nachricht"
 
-#: ../data/geany.glade.h:204
+#: ../data/geany.glade.h:205
 msgid "Next to current"
 msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:205
+#: ../data/geany.glade.h:206
 #: ../src/filetypes.c:102
 #: ../src/filetypes.c:1778
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
-#: ../data/geany.glade.h:206
+#: ../data/geany.glade.h:207
 msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
 msgstr "Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, bitte nutzen Sie <i>Projekt->Standardeinrückung anwenden</i>."
 
-#: ../data/geany.glade.h:207
+#: ../data/geany.glade.h:208
 msgid "Notebook tabs"
 msgstr "Notizbuchreiter"
 
-#: ../data/geany.glade.h:208
+#: ../data/geany.glade.h:209
 msgid "Only for rectangular selections"
 msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
 
-#: ../data/geany.glade.h:209
+#: ../data/geany.glade.h:210
 msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
 msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet."
 
-#: ../data/geany.glade.h:210
+#: ../data/geany.glade.h:211
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:211
+#: ../data/geany.glade.h:212
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
 
-#: ../data/geany.glade.h:212
+#: ../data/geany.glade.h:213
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
 
-#: ../data/geany.glade.h:213
+#: ../data/geany.glade.h:214
 msgid "Override Geany keybindings"
 msgstr "Geanys Tastenkombination überschreiben"
 
-#: ../data/geany.glade.h:214
+#: ../data/geany.glade.h:215
 #: ../src/keybindings.c:419
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Plugin-_Einstellungen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:215
+#: ../data/geany.glade.h:216
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
 
-#: ../data/geany.glade.h:216
+#: ../data/geany.glade.h:217
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Seiteneigensc_haften"
 
-#: ../data/geany.glade.h:217
+#: ../data/geany.glade.h:218
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Klammern ( )"
 
-#: ../data/geany.glade.h:218
+#: ../data/geany.glade.h:219
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
 
-#: ../data/geany.glade.h:219
+#: ../data/geany.glade.h:220
 msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
 msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
 
-#: ../data/geany.glade.h:220
+#: ../data/geany.glade.h:221
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
 
-#: ../data/geany.glade.h:222
+#: ../data/geany.glade.h:223
 #, no-c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:223
+#: ../data/geany.glade.h:224
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:224
+#: ../data/geany.glade.h:225
 msgid "Position:"
 msgstr "Position:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:225
+#: ../data/geany.glade.h:226
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "V_orherige Nachricht"
 
-#: ../data/geany.glade.h:226
+#: ../data/geany.glade.h:227
 msgid "Preference_s"
 msgstr "E_instellungen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:227
+#: ../data/geany.glade.h:228
 #: ../src/keybindings.c:416
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:228
+#: ../data/geany.glade.h:229
 msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:229
+#: ../data/geany.glade.h:230
 #: ../src/printing.c:376
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Drucke Zeilennummern"
 
-#: ../data/geany.glade.h:230
+#: ../data/geany.glade.h:231
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:231
+#: ../data/geany.glade.h:232
 #: ../src/printing.c:386
 msgid "Print page header"
 msgstr "Drucke Seitenkopf"
 
-#: ../data/geany.glade.h:232
+#: ../data/geany.glade.h:233
 #: ../src/printing.c:381
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Drucke Seitenzahlen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:233
+#: ../data/geany.glade.h:234
 #: ../src/prefs.c:1565
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../data/geany.glade.h:234
+#: ../data/geany.glade.h:235
 msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
 msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:235
+#: ../data/geany.glade.h:236
 #: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../data/geany.glade.h:236
+#: ../data/geany.glade.h:237
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Projekteigenschaften"
 
-#: ../data/geany.glade.h:237
+#: ../data/geany.glade.h:238
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektdateien:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:238
+#: ../data/geany.glade.h:239
 msgid "R_eload As"
 msgstr "N_eu laden als"
 
-#: ../data/geany.glade.h:239
+#: ../data/geany.glade.h:240
 msgid "Read _Only"
 msgstr "_Nur Lesen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:240
+#: ../data/geany.glade.h:241
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../data/geany.glade.h:241
+#: ../data/geany.glade.h:242
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
 
-#: ../data/geany.glade.h:242
+#: ../data/geany.glade.h:243
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:243
+#: ../data/geany.glade.h:244
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:244
+#: ../data/geany.glade.h:245
 msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
 msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
 
-#: ../data/geany.glade.h:245
+#: ../data/geany.glade.h:246
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
 
-#: ../data/geany.glade.h:246
+#: ../data/geany.glade.h:247
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:247
+#: ../data/geany.glade.h:248
 #: ../src/keybindings.c:557
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:248
+#: ../data/geany.glade.h:249
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:249
+#: ../data/geany.glade.h:250
+msgid "Report a _Bug"
+msgstr "Einen Fehler _berichten"
+
+#: ../data/geany.glade.h:251
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../data/geany.glade.h:250
+#: ../data/geany.glade.h:252
 msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped"
 msgstr "Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt werden."
 
-#: ../data/geany.glade.h:251
+#: ../data/geany.glade.h:253
 msgid "S_ystem default"
 msgstr "S_ystemvorgabe"
 
-#: ../data/geany.glade.h:252
+#: ../data/geany.glade.h:254
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "A_lle speichern"
 
-#: ../data/geany.glade.h:253
+#: ../data/geany.glade.h:255
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: ../data/geany.glade.h:254
+#: ../data/geany.glade.h:256
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
 
-#: ../data/geany.glade.h:255
+#: ../data/geany.glade.h:257
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:256
+#: ../data/geany.glade.h:258
 msgid "Scroll on keystroke"
 msgstr "Bei Tastendruck rollen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:257
+#: ../data/geany.glade.h:259
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Bei Ausgabe rollen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:258
+#: ../data/geany.glade.h:260
 msgid "Scrollback lines:"
 msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:259
+#: ../data/geany.glade.h:261
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Datei_typ festlegen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:260
+#: ../data/geany.glade.h:262
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Zeilenen_den festlegen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:261
+#: ../data/geany.glade.h:263
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:262
+#: ../data/geany.glade.h:264
 msgid "Sets the backround color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für Text innerhalb des Terminals"
 
-#: ../data/geany.glade.h:263
+#: ../data/geany.glade.h:265
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
 
-#: ../data/geany.glade.h:264
+#: ../data/geany.glade.h:266
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
 
-#: ../data/geany.glade.h:265
+#: ../data/geany.glade.h:267
 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
 msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
 
-#: ../data/geany.glade.h:266
+#: ../data/geany.glade.h:268
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
 
-#: ../data/geany.glade.h:267
+#: ../data/geany.glade.h:269
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
 
-#: ../data/geany.glade.h:268
+#: ../data/geany.glade.h:270
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
 
-#: ../data/geany.glade.h:269
+#: ../data/geany.glade.h:271
 msgid "Sets the font for the terminal widget"
 msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals"
 
-#: ../data/geany.glade.h:270
+#: ../data/geany.glade.h:272
 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal"
 
-#: ../data/geany.glade.h:271
+#: ../data/geany.glade.h:273
 msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation"
 msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll"
 
-#: ../data/geany.glade.h:272
+#: ../data/geany.glade.h:274
 msgid "Shell:"
 msgstr "Shell:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:273
+#: ../data/geany.glade.h:275
 msgid "Show Line _Endings"
 msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:274
+#: ../data/geany.glade.h:276
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:275
+#: ../data/geany.glade.h:277
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:276
+#: ../data/geany.glade.h:278
 msgid "Show _Indentation Guides"
 msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
 
-#: ../data/geany.glade.h:277
+#: ../data/geany.glade.h:279
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:278
+#: ../data/geany.glade.h:280
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:279
+#: ../data/geany.glade.h:281
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:280
+#: ../data/geany.glade.h:282
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:281
+#: ../data/geany.glade.h:283
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:282
+#: ../data/geany.glade.h:284
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:283
+#: ../data/geany.glade.h:285
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
 
-#: ../data/geany.glade.h:284
+#: ../data/geany.glade.h:286
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: ../data/geany.glade.h:285
+#: ../data/geany.glade.h:287
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeige Zeilenenden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:286
+#: ../data/geany.glade.h:288
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:287
+#: ../data/geany.glade.h:289
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Markierungsrand anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:288
+#: ../data/geany.glade.h:290
 msgid "Show sidebar"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:289
+#: ../data/geany.glade.h:291
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:290
+#: ../data/geany.glade.h:292
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbolliste anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:291
+#: ../data/geany.glade.h:293
 msgid "Show t_oolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:292
+#: ../data/geany.glade.h:294
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:293
+#: ../data/geany.glade.h:295
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:294
+#: ../data/geany.glade.h:296
 msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
 msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:295
+#: ../data/geany.glade.h:297
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
 
-#: ../data/geany.glade.h:296
+#: ../data/geany.glade.h:298
 msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
 msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
 
-#: ../data/geany.glade.h:297
+#: ../data/geany.glade.h:299
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
 
-#: ../data/geany.glade.h:298
+#: ../data/geany.glade.h:300
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
 
-#: ../data/geany.glade.h:299
+#: ../data/geany.glade.h:301
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:300
+#: ../data/geany.glade.h:302
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:301
+#: ../data/geany.glade.h:303
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
 
-#: ../data/geany.glade.h:302
+#: ../data/geany.glade.h:304
 msgid "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e.g. *.c *.h)"
 msgstr "Mit Leerzeichen getrennte Liste mit Mustern für »in Dateien finden« (z.B. *.c *.h)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:303
+#: ../data/geany.glade.h:305
 msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget"
 msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann"
 
-#: ../data/geany.glade.h:304
+#: ../data/geany.glade.h:306
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
 
-#: ../data/geany.glade.h:305
+#: ../data/geany.glade.h:307
 #: ../src/printing.c:418
 msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
 
-#: ../data/geany.glade.h:306
+#: ../data/geany.glade.h:308
 msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
 
-#: ../data/geany.glade.h:307
+#: ../data/geany.glade.h:309
 msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
 
-#: ../data/geany.glade.h:308
+#: ../data/geany.glade.h:310
 msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
 
-#: ../data/geany.glade.h:309
+#: ../data/geany.glade.h:311
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Eckige Klammern [ ]"
 
-#: ../data/geany.glade.h:310
+#: ../data/geany.glade.h:312
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
 
-#: ../data/geany.glade.h:311
+#: ../data/geany.glade.h:313
 msgid "Startup"
 msgstr "Starten & Beenden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:312
+#: ../data/geany.glade.h:314
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Startpfad:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:313
+#: ../data/geany.glade.h:315
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../data/geany.glade.h:314
+#: ../data/geany.glade.h:316
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:315
+#: ../data/geany.glade.h:317
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:316
+#: ../data/geany.glade.h:318
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:317
+#: ../data/geany.glade.h:319
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Meldungen in der Statuszeile unterdrücken"
 
-#: ../data/geany.glade.h:318
+#: ../data/geany.glade.h:320
 msgid "Switch to last used document after closing a tab"
 msgstr "Zum letzten Dokument wechseln, wenn der Karteireiter geschlossen wird"
 
-#: ../data/geany.glade.h:319
+#: ../data/geany.glade.h:321
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
 
-#: ../data/geany.glade.h:320
+#: ../data/geany.glade.h:322
 msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
 msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
 
-#: ../data/geany.glade.h:321
+#: ../data/geany.glade.h:323
 msgid "Symbol list update frequency:"
 msgstr "Aktualisierungsfrequenz der Symbolliste:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:322
+#: ../data/geany.glade.h:324
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbolliste:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:323
+#: ../data/geany.glade.h:325
 #: ../src/sidebar.c:124
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../data/geany.glade.h:324
+#: ../data/geany.glade.h:326
 msgid "System _default"
 msgstr "S_ystemvorgabe"
 
-#: ../data/geany.glade.h:325
+#: ../data/geany.glade.h:327
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:326
+#: ../data/geany.glade.h:328
 msgid "T_abs and spaces"
 msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:327
+#: ../data/geany.glade.h:329
 #: ../src/keybindings.c:365
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:328
+#: ../data/geany.glade.h:330
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
 
-#: ../data/geany.glade.h:329
+#: ../data/geany.glade.h:331
 #: ../src/prefs.c:1561
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:330
+#: ../data/geany.glade.h:332
 #: ../src/prefs.c:1569
 #: ../src/vte.c:281
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../data/geany.glade.h:331
+#: ../data/geany.glade.h:333
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:332
+#: ../data/geany.glade.h:334
 msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
 msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:333
+#: ../data/geany.glade.h:335
 msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:334
+#: ../data/geany.glade.h:336
 msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
 msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
-#: ../data/geany.glade.h:335
+#: ../data/geany.glade.h:337
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Der Name des Entwicklers"
 
-#: ../data/geany.glade.h:336
+#: ../data/geany.glade.h:338
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:337
+#: ../data/geany.glade.h:339
 msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
 msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:338
+#: ../data/geany.glade.h:340
 msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
 msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten."
 
-#: ../data/geany.glade.h:339
+#: ../data/geany.glade.h:341
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:340
+#: ../data/geany.glade.h:342
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
 
-#: ../data/geany.glade.h:341
+#: ../data/geany.glade.h:343
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
 
-#: ../data/geany.glade.h:342
+#: ../data/geany.glade.h:344
 #: ../src/prefs.c:1553
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../data/geany.glade.h:343
+#: ../data/geany.glade.h:345
 #: ../src/keybindings.c:234
 #: ../src/prefs.c:1559
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../data/geany.glade.h:344
+#: ../data/geany.glade.h:346
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../data/geany.glade.h:345
+#: ../data/geany.glade.h:347
 msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
 msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:346
+#: ../data/geany.glade.h:348
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:347
+#: ../data/geany.glade.h:349
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: ../data/geany.glade.h:348
+#: ../data/geany.glade.h:350
 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
 msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog"
 
-#: ../data/geany.glade.h:349
+#: ../data/geany.glade.h:351
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:350
+#: ../data/geany.glade.h:352
 msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
 msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
 
-#: ../data/geany.glade.h:351
+#: ../data/geany.glade.h:353
 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
 msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
 
-#: ../data/geany.glade.h:352
+#: ../data/geany.glade.h:354
 msgid "Use global settings"
 msgstr "Benutze globale Einstellungen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:353
+#: ../data/geany.glade.h:355
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:354
+#: ../data/geany.glade.h:356
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:355
+#: ../data/geany.glade.h:357
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
 
-#: ../data/geany.glade.h:356
+#: ../data/geany.glade.h:358
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:357
+#: ../data/geany.glade.h:359
 msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:358
+#: ../data/geany.glade.h:360
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
 
-#: ../data/geany.glade.h:359
+#: ../data/geany.glade.h:361
 #: ../src/printing.c:404
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:360
+#: ../data/geany.glade.h:362
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:361
+#: ../data/geany.glade.h:363
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:362
+#: ../data/geany.glade.h:364
 #: ../src/prefs.c:1567
 msgid "Various"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: ../data/geany.glade.h:363
+#: ../data/geany.glade.h:365
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
 
-#: ../data/geany.glade.h:364
+#: ../data/geany.glade.h:366
 msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
 msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
 
-#: ../data/geany.glade.h:365
+#: ../data/geany.glade.h:367
 msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
 msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
 
-#: ../data/geany.glade.h:366
+#: ../data/geany.glade.h:368
 msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
 msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
 
-#: ../data/geany.glade.h:367
+#: ../data/geany.glade.h:369
 msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
 msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
 
-#: ../data/geany.glade.h:368
+#: ../data/geany.glade.h:370
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Legt fest, ob der Cursor blinken soll"
 
-#: ../data/geany.glade.h:369
+#: ../data/geany.glade.h:371
 msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:370
+#: ../data/geany.glade.h:372
 msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened"
 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Breite der Einrückung automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:371
+#: ../data/geany.glade.h:373
 msgid "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files"
 msgstr "Legt fest, ob »cd $path« in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln"
 
-#: ../data/geany.glade.h:372
+#: ../data/geany.glade.h:374
 msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
 msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden."
 
-#: ../data/geany.glade.h:373
+#: ../data/geany.glade.h:375
 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
 msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gerollt werden soll"
 
-#: ../data/geany.glade.h:374
+#: ../data/geany.glade.h:376
 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
 msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gerollt werden soll"
 
-#: ../data/geany.glade.h:375
+#: ../data/geany.glade.h:377
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
 
-#: ../data/geany.glade.h:376
+#: ../data/geany.glade.h:378
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
 
-#: ../data/geany.glade.h:377
+#: ../data/geany.glade.h:379
 msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
 msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
 
-#: ../data/geany.glade.h:378
+#: ../data/geany.glade.h:380
 msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
 msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
 
-#: ../data/geany.glade.h:379
+#: ../data/geany.glade.h:381
+msgid "Wi_ki"
+msgstr "Wi_ki"
+
+#: ../data/geany.glade.h:382
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:380
+#: ../data/geany.glade.h:383
 msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
 msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
-#: ../data/geany.glade.h:381
+#: ../data/geany.glade.h:384
 msgid "XML/HTML tag auto-closing"
 msgstr "Automatischen Schließen von XML/HTML-Tag "
 
-#: ../data/geany.glade.h:382
+#: ../data/geany.glade.h:385
 msgid "Year:"
 msgstr "Jahr:"
 
-#: ../data/geany.glade.h:383
+#: ../data/geany.glade.h:386
 msgid "_1"
 msgstr "_1"
 
-#: ../data/geany.glade.h:384
+#: ../data/geany.glade.h:387
 msgid "_2"
 msgstr "_2"
 
-#: ../data/geany.glade.h:385
+#: ../data/geany.glade.h:388
 msgid "_3"
 msgstr "_3"
 
-#: ../data/geany.glade.h:386
+#: ../data/geany.glade.h:389
 msgid "_4"
 msgstr "_4"
 
-#: ../data/geany.glade.h:387
+#: ../data/geany.glade.h:390
 msgid "_5"
 msgstr "_5"
 
-#: ../data/geany.glade.h:388
+#: ../data/geany.glade.h:391
 msgid "_6"
 msgstr "_6"
 
-#: ../data/geany.glade.h:389
+#: ../data/geany.glade.h:392
 msgid "_7"
 msgstr "_7"
 
-#: ../data/geany.glade.h:390
+#: ../data/geany.glade.h:393
 msgid "_8"
 msgstr "_8"
 
-#: ../data/geany.glade.h:391
+#: ../data/geany.glade.h:394
 msgid "_Append toolbar to the menu"
 msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:392
+#: ../data/geany.glade.h:395
 msgid "_Apply Default Indentation"
 msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:393
+#: ../data/geany.glade.h:396
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
 
 #. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:394
+#: ../data/geany.glade.h:397
 #: ../src/build.c:2568
 #: ../src/build.c:2845
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:395
+#: ../data/geany.glade.h:398
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:396
+#: ../data/geany.glade.h:399
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Farb-Wähler"
 
-#: ../data/geany.glade.h:397
+#: ../data/geany.glade.h:400
 msgid "_Commands"
 msgstr "_Kommandos"
 
-#: ../data/geany.glade.h:398
+#: ../data/geany.glade.h:401
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: ../data/geany.glade.h:399
+#: ../data/geany.glade.h:402
 #: ../src/keybindings.c:338
 msgid "_Copy Current Line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
 
-#: ../data/geany.glade.h:400
+#: ../data/geany.glade.h:403
 #: ../src/keybindings.c:341
 msgid "_Cut Current Line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:401
-msgid "_Debug Messages"
-msgstr "_Debug-Meldungen"
-
-#: ../data/geany.glade.h:402
+#: ../data/geany.glade.h:404
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../data/geany.glade.h:403
+#: ../data/geany.glade.h:405
 #: ../src/keybindings.c:293
 msgid "_Delete Current Line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:404
+#: ../data/geany.glade.h:406
 msgid "_Detect from Content"
 msgstr "Aus Inhalt lesen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:405
+#: ../data/geany.glade.h:407
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: ../data/geany.glade.h:406
+#: ../data/geany.glade.h:408
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Spenden"
+
+#: ../data/geany.glade.h:409
 #: ../src/keybindings.c:290
 msgid "_Duplicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
 
-#: ../data/geany.glade.h:407
+#: ../data/geany.glade.h:410
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../data/geany.glade.h:408
+#: ../data/geany.glade.h:411
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../data/geany.glade.h:409
+#: ../data/geany.glade.h:412
 msgid "_Fold All"
 msgstr "A_lle einklappen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:410
+#: ../data/geany.glade.h:413
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../data/geany.glade.h:411
+#: ../data/geany.glade.h:414
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
-#: ../data/geany.glade.h:412
+#: ../data/geany.glade.h:415
 #: ../src/keybindings.c:468
 msgid "_Go to Next Marker"
 msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:413
+#: ../data/geany.glade.h:416
 #: ../src/keybindings.c:471
 msgid "_Go to Previous Marker"
 msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:414
+#: ../data/geany.glade.h:417
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../data/geany.glade.h:415
+#: ../data/geany.glade.h:418
 msgid "_Hide Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:416
+#: ../data/geany.glade.h:419
 msgid "_Images only"
 msgstr "Nur _Symbole"
 
-#: ../data/geany.glade.h:417
+#: ../data/geany.glade.h:420
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:418
+#: ../data/geany.glade.h:421
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:419
+#: ../data/geany.glade.h:422
 #: ../src/keybindings.c:406
 msgid "_Insert Alternative White Space"
 msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:420
+#: ../data/geany.glade.h:423
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastenkürzel"
 
-#: ../data/geany.glade.h:421
+#: ../data/geany.glade.h:424
 msgid "_Large icons"
 msgstr "_Große Symbole"
 
-#: ../data/geany.glade.h:422
+#: ../data/geany.glade.h:425
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
 
-#: ../data/geany.glade.h:423
+#: ../data/geany.glade.h:426
 #: ../src/keybindings.c:450
 msgid "_Mark All"
 msgstr "_Alles markieren"
 
-#: ../data/geany.glade.h:424
+#: ../data/geany.glade.h:427
 msgid "_More"
 msgstr "_Weitere"
 
-#: ../data/geany.glade.h:425
+#: ../data/geany.glade.h:428
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../data/geany.glade.h:426
+#: ../data/geany.glade.h:429
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:427
+#: ../data/geany.glade.h:430
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../data/geany.glade.h:428
+#: ../data/geany.glade.h:431
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
 
-#: ../data/geany.glade.h:429
+#: ../data/geany.glade.h:432
 #: ../src/keybindings.c:395
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
 
-#: ../data/geany.glade.h:430
+#: ../data/geany.glade.h:433
 #: ../src/callbacks.c:429
 #: ../src/document.c:2836
 #: ../src/sidebar.c:696
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:431
+#: ../data/geany.glade.h:434
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "_Einstellungen erneut laden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:432
+#: ../data/geany.glade.h:435
 #: ../src/search.c:629
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:433
+#: ../data/geany.glade.h:436
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:434
+#: ../data/geany.glade.h:437
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:435
+#: ../data/geany.glade.h:438
 #: ../src/keybindings.c:351
 msgid "_Select Current Line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:436
+#: ../data/geany.glade.h:439
 #: ../src/keybindings.c:354
 msgid "_Select Current Paragraph"
 msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:437
+#: ../data/geany.glade.h:440
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Auswahl senden an"
 
-#: ../data/geany.glade.h:438
+#: ../data/geany.glade.h:441
 #: ../src/keybindings.c:393
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:439
+#: ../data/geany.glade.h:442
 msgid "_Small icons"
 msgstr "_Kleine Symbole"
 
-#: ../data/geany.glade.h:440
+#: ../data/geany.glade.h:443
 #: ../src/keybindings.c:384
 msgid "_Smart Line Indent"
 msgstr "Intelligentes _Einrücken"
 
-#: ../data/geany.glade.h:441
+#: ../data/geany.glade.h:444
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Leerzeichen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:442
+#: ../data/geany.glade.h:445
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:443
+#: ../data/geany.glade.h:446
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulatoren"
 
-#: ../data/geany.glade.h:444
+#: ../data/geany.glade.h:447
 msgid "_Text only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../data/geany.glade.h:445
+#: ../data/geany.glade.h:448
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: ../data/geany.glade.h:446
+#: ../data/geany.glade.h:449
 msgid "_Toolbar Preferences"
 msgstr "Werkzeugleisteneinstellungen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:447
+#: ../data/geany.glade.h:450
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../data/geany.glade.h:448
+#: ../data/geany.glade.h:451
 #: ../src/keybindings.c:300
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:449
+#: ../data/geany.glade.h:452
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Alle ausklappen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:450
+#: ../data/geany.glade.h:453
 msgid "_Very small icons"
 msgstr "_Sehr kleine Symbole"
 
-#: ../data/geany.glade.h:451
+#: ../data/geany.glade.h:454
 #: ../src/dialogs.c:365
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../data/geany.glade.h:452
+#: ../data/geany.glade.h:455
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webseite"
 
-#: ../data/geany.glade.h:453
+#: ../data/geany.glade.h:456
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:454
+#: ../data/geany.glade.h:457
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Unicode BOM schreiben"
 
-#: ../data/geany.glade.h:455
+#: ../data/geany.glade.h:458
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
 
-#: ../data/geany.glade.h:456
+#: ../data/geany.glade.h:459
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
@@ -2215,64 +2227,64 @@ msgstr "Gehe zu Zeile"
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1139
-#: ../src/callbacks.c:1164
+#: ../src/callbacks.c:1157
+#: ../src/callbacks.c:1182
 msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1269
+#: ../src/callbacks.c:1287
 #: ../src/ui_utils.c:628
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1271
+#: ../src/callbacks.c:1289
 #: ../src/ui_utils.c:629
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1273
+#: ../src/callbacks.c:1291
 #: ../src/ui_utils.c:630
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: ../src/callbacks.c:1275
+#: ../src/callbacks.c:1293
 #: ../src/ui_utils.c:639
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
 
-#: ../src/callbacks.c:1277
+#: ../src/callbacks.c:1295
 #: ../src/ui_utils.c:640
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
 
-#: ../src/callbacks.c:1279
+#: ../src/callbacks.c:1297
 #: ../src/ui_utils.c:641
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
 
-#: ../src/callbacks.c:1281
+#: ../src/callbacks.c:1299
 #: ../src/ui_utils.c:650
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1285
+#: ../src/callbacks.c:1303
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1286
+#: ../src/callbacks.c:1304
 msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
 
-#: ../src/callbacks.c:1309
+#: ../src/callbacks.c:1327
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: ../src/callbacks.c:1502
-#: ../src/callbacks.c:1510
+#: ../src/callbacks.c:1520
+#: ../src/callbacks.c:1528
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
-#: ../src/callbacks.c:1648
+#: ../src/callbacks.c:1666
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (File not found)"
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)."
@@ -2958,7 +2970,7 @@ msgstr "Alle Dateien"
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
 
-#: ../src/geany.h:50
+#: ../src/geany.h:53
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
@@ -3671,7 +3683,7 @@ msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
 msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."
 
-#: ../src/notebook.c:191
+#: ../src/notebook.c:195
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Zum Dokument wechseln"
 
@@ -3896,7 +3908,7 @@ msgstr "Projekt »%s« erstellt."
 
 #: ../src/project.c:241
 #: ../src/project.c:273
-#: ../src/project.c:949
+#: ../src/project.c:950
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden."
@@ -3920,54 +3932,54 @@ msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
 msgid "Project \"%s\" saved."
 msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
 
-#: ../src/project.c:595
+#: ../src/project.c:596
 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/project.c:596
+#: ../src/project.c:597
 #, c-format
-msgid "The '%s' project is already open."
-msgstr "Das Projekt »%s« ist bereits geöffnet."
+msgid "The '%s' project is open."
+msgstr "Das Projekt »%s« ist geöffnet."
 
-#: ../src/project.c:645
+#: ../src/project.c:646
 msgid "The specified project name is too short."
 msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
 
-#: ../src/project.c:651
+#: ../src/project.c:652
 #, c-format
 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
 msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)."
 
-#: ../src/project.c:663
+#: ../src/project.c:664
 msgid "You have specified an invalid project filename."
 msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
 
-#: ../src/project.c:686
+#: ../src/project.c:687
 msgid "Create the project's base path directory?"
 msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
 
-#: ../src/project.c:687
+#: ../src/project.c:688
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not exist."
 msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht."
 
-#: ../src/project.c:696
+#: ../src/project.c:697
 #, c-format
 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
 msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
 
-#: ../src/project.c:709
+#: ../src/project.c:710
 #, c-format
 msgid "Project file could not be written (%s)."
 msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:853
-#: ../src/project.c:864
+#: ../src/project.c:854
+#: ../src/project.c:865
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
 
-#: ../src/project.c:939
+#: ../src/project.c:940
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
@@ -5476,6 +5488,9 @@ msgstr "Horizontal teilen"
 msgid "Split Vertically"
 msgstr "Vertikal teilen"
 
+#~ msgid "_Debug Messages"
+#~ msgstr "_Debug-Meldungen"
+
 #~ msgid "Invalid filename"
 #~ msgstr "Ungültiger Dateiname"
 



--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).



More information about the Commits mailing list