[geany/geany] 5344ad: Update of Brailian Portuguese translation

Frank Lanitz git-noreply at xxxxx
Sat Jun 16 06:18:31 UTC 2012


Branch:      refs/heads/master
Author:      Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer:   Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date:        Sat, 16 Jun 2012 06:18:31
Commit:      5344ada080d05eb92462f927ce332ff4340469d6
             https://github.com/geany/geany/commit/5344ada080d05eb92462f927ce332ff4340469d6

Log Message:
-----------
Update of Brailian Portuguese translation


Modified Paths:
--------------
    po/pt_BR.po

Modified: po/pt_BR.po
443 files changed, 215 insertions(+), 228 deletions(-)
===================================================================
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2006-2011 GEANY'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Alexandre Moreira <alexandream at gmail.com>, 2006
-# Adrovane Marques Kade <adrovane at gmail.com>, 2007-2011
+# Adrovane Marques Kade <adrovane at gmail.com>, 2007-2012
 # Rafael Peregrino da Silva <rperegrino at linuxmagazine.com.br>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-16 08:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:35-0300\n"
 "Last-Translator: Adrovane Marques Kade <adrovane at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "invisível"
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Inserir \"include <...>\""
 
-#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408
+#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:411
 msgid "_Insert Alternative White Space"
 msgstr "_Inserir Espaço em Branco Alternativo"
 
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Caracteres atuais"
 msgid "Match braces"
 msgstr "Casar delimitadores"
 
-#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418
+#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:421
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -184,9 +184,9 @@ msgid "Startup path:"
 msgstr "Caminho inicial:"
 
 #: ../data/geany.glade.h:38
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
 msgstr ""
 "Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. "
 "Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual."
@@ -289,24 +289,19 @@ msgstr "<b>Miscelânea</b>"
 
 #: ../data/geany.glade.h:56
 msgid "Always wrap search"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre circular a pesquisa"
 
 #: ../data/geany.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Always wrap search around the document"
-msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Localizar"
+msgstr "Sempre circular a pesquisa pelo documento"
 
 #: ../data/geany.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Hide the Find dialog"
-msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Localizar"
+msgstr "Ocultar o diálogo Pesquisar"
 
 #: ../data/geany.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Localizar após "
-"clicar Próximo/Anterior"
+msgstr "Oculta o diálogo Pesquisar após clicar em Encontrar Próximo/Anterior"
 
 #: ../data/geany.glade.h:60
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
@@ -497,9 +492,8 @@ msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Chama o comando Exibir->Alternar Todos os Painéis Adicionais"
 
 #: ../data/geany.glade.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Switch to last used document after closing a tab"
-msgstr "Ir para o último documento usado"
+msgstr "Ir para o último documento usado após fechar uma aba"
 
 #: ../data/geany.glade.h:101
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
@@ -1092,7 +1086,7 @@ msgstr "<b>Espaços virtuais</b>"
 msgid "Display"
 msgstr "Exibição"
 
-#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581
+#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1581
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -1176,7 +1170,7 @@ msgstr "Remover espaços e tabs no final"
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha"
 
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559
+#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:562
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Substituir tabs por espaços"
 
@@ -1263,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Comandos</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585
+#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1585
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
@@ -1453,9 +1447,8 @@ msgid "Sets the font for the terminal widget"
 msgstr "Define a fonte do terminal"
 
 #: ../data/geany.glade.h:300
-#, fuzzy
 msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Fonte do terminal"
+msgstr "Escolher Fonte do terminal"
 
 #: ../data/geany.glade.h:301
 msgid "Foreground color:"
@@ -1478,9 +1471,8 @@ msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Define a cor do texto do terminal"
 
 #: ../data/geany.glade.h:306
-#, fuzzy
 msgid "Sets the backround color of the text in the terminal widget"
-msgstr "Define a cor do fundo do texto do terminal"
+msgstr "Define a cor de fundo do texto no terminal"
 
 #: ../data/geany.glade.h:307
 msgid ""
@@ -1546,22 +1538,19 @@ msgstr ""
 "Commander dentro do VTE."
 
 #: ../data/geany.glade.h:319
-#, fuzzy
 msgid "Follow path of the current file"
-msgstr "Seguir o caminho do arquivo padrão"
+msgstr "Seguir o caminho do arquivo atual"
 
 #: ../data/geany.glade.h:320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files"
 msgstr ""
-"Habilita/desabilita a execução de \"cd $caminho\" quando você alternar entre "
-"arquivos abertos"
+"Habilita/desabilita a execução de \\\"cd $caminho\\\" quando você alterna "
+"entre arquivos abertos"
 
 #: ../data/geany.glade.h:321
-#, fuzzy
 msgid "Execute programs in the VTE"
-msgstr "Executar programas em VTE"
+msgstr "Executar programas no VTE"
 
 #: ../data/geany.glade.h:322
 msgid ""
@@ -1585,9 +1574,8 @@ msgstr ""
 "interrompidos"
 
 #: ../data/geany.glade.h:325
-#, fuzzy
 msgid "<b>Terminal</b>"
-msgstr "<b>Permissões:</b>"
+msgstr "<b>Terminal</b>"
 
 #: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1595 ../src/vte.c:281
 msgid "Terminal"
@@ -1648,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar "
 "caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto."
 
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234
+#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:237
 msgid "Project"
 msgstr "Projeto"
 
@@ -1721,43 +1709,43 @@ msgstr "Fechar T_udo"
 msgid "_Commands"
 msgstr "_Comandos"
 
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:346
 msgid "_Cut Current Line(s)"
 msgstr "Re_cortar Linha(s) Atual(is)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:343
 msgid "_Copy Current Line(s)"
 msgstr "_Copiar Linha(s) Atual(is)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:298
 msgid "_Delete Current Line(s)"
 msgstr "_Deletar Linha(s) Atual(is)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:295
 msgid "_Duplicate Line or Selection"
 msgstr "_Duplicar Linha ou Seleção"
 
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:356
 msgid "_Select Current Line(s)"
 msgstr "_Selecionar Linha(s) Atual(is)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356
+#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:359
 msgid "_Select Current Paragraph"
 msgstr "_Selecionar Parágrafo Atual"
 
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395
+#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:398
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Enviar Seleção para o Terminal"
 
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:400
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "_Refluir Linhas/Bloco"
 
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:370
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "A_lterar maiúsculas/minúsculas da seleção"
 
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:305
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "_Transpor linha atual"
 
@@ -1781,7 +1769,7 @@ msgstr "Aumen_tar Endentação"
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Dimi_nuir Endentação"
 
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:389
 msgid "_Smart Line Indent"
 msgstr "Endentação Inteligente de Linha_s"
 
@@ -1797,7 +1785,7 @@ msgstr "I_nserir Comentários"
 msgid "Preference_s"
 msgstr "Preferência_s"
 
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421
+#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:424
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Preferências de P_lugins"
 
@@ -1825,11 +1813,11 @@ msgstr "Próxima _Mensagem"
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "M_ensagem Prévia"
 
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470
+#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:473
 msgid "_Go to Next Marker"
 msgstr "Ir Para o _Próximo Marcador"
 
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:476
 msgid "_Go to Previous Marker"
 msgstr "Ir para o Marcador _Anterior"
 
@@ -1837,15 +1825,15 @@ msgstr "Ir para o Marcador _Anterior"
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Ir para Linha"
 
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433
+#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:436
 msgid "Find Next _Selection"
 msgstr "Localizar Próxima _Seleção"
 
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:438
 msgid "Find Pre_vious Selection"
 msgstr "Localizar Seleção Anterior"
 
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:455
 msgid "_Mark All"
 msgstr "Marcar Tudo"
 
@@ -2095,9 +2083,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de _Teclado"
 
 #: ../data/geany.glade.h:450
-#, fuzzy
 msgid "Debug _Messages"
-msgstr "Mensagens de Depuração"
+msgstr "_Mensagens de Depuração"
 
 #: ../data/geany.glade.h:451
 msgid "_Website"
@@ -2105,16 +2092,15 @@ msgstr "Sítio na _Web"
 
 #: ../data/geany.glade.h:452
 msgid "Wi_ki"
-msgstr ""
+msgstr "Wi_ki"
 
 #: ../data/geany.glade.h:453
 msgid "Report a _Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Relatar um _Bug"
 
 #: ../data/geany.glade.h:454
-#, fuzzy
 msgid "_Donate"
-msgstr "_Não salvar"
+msgstr "_Doar"
 
 #: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:124
 msgid "Symbols"
@@ -2150,6 +2136,13 @@ msgid ""
 "Frank Lanitz\n"
 "All rights reserved."
 msgstr ""
+"Copyright (c)  2005-2012\n"
+"Colomban Wendling\n"
+"Nick Treleaven\n"
+"Matthew Brush\n"
+"Enrico Tröger\n"
+"Frank Lanitz\n"
+"Todos os direitos reservados."
 
 #: ../src/about.c:157
 msgid "About Geany"
@@ -2247,9 +2240,10 @@ msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Falha ao alterar o diretório atual para %s"
 
 #: ../src/build.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
-msgstr "Falha ao executar %s (script de inicialização não pôde ser criado)"
+msgstr ""
+"Falhou ao executar \"%s\" (script de inicialização não pôde ser criado: %s)"
 
 #: ../src/build.c:984
 msgid ""
@@ -2434,7 +2428,7 @@ msgstr "Quaisquer mudanças não salvas serão perdidas."
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Tem certeza de que deseja recarregar '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:464
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Ir para Linha"
 
@@ -2500,9 +2494,9 @@ msgid "No more message items."
 msgstr "Não há mais itens de mensagens."
 
 #: ../src/callbacks.c:1673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file %s (File not found)"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (Arquivo não encontrado)"
 
 #: ../src/dialogs.c:226
 msgid "Detect from file"
@@ -3166,539 +3160,536 @@ msgstr "Regex ruim para o tipo de arquivo %s: %s"
 msgid "untitled"
 msgstr "sem título"
 
-#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
+#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
 #: ../src/templates.c:224
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Não foi possível procurar o arquivo '%s'."
 
-#: ../src/highlighting.c:1297
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:1304
 msgid "Default"
-msgstr "_Default"
+msgstr "Default"
 
-#: ../src/highlighting.c:1336
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:1343
 msgid "The current filetype overrides the default style."
-msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão"
+msgstr "O tipo de arquivo atual substitui o estilo padrão."
 
-#: ../src/highlighting.c:1337
+#: ../src/highlighting.c:1344
 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
 msgstr ""
+"Isso pode fazer com que os esquemas de cores sejam exibidos incorretamente."
 
-#: ../src/highlighting.c:1358
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:1365
 msgid "Color Schemes"
-msgstr "Esquemas de _Cores"
+msgstr "Esquemas de Cores"
 
 #. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714
+#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:714
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:228
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Área de Transferência"
 
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:229
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Format"
 msgstr "Formatar"
 
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:233
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Go to"
 msgstr "Ir Para"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:235
 msgid "View"
 msgstr "Exibir"
 
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444
-#: ../src/ui_utils.c:1980
+#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:585 ../src/project.c:444
+#: ../src/ui_utils.c:1981
 msgid "Build"
 msgstr "Construir"
 
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607
+#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:610
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:241
 msgid "Focus"
 msgstr "Foco"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Aba do Bloco de Notas"
 
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:279
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:281
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:256
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Abrir arquivo selecionado"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55
+#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:262
 msgid "Save all"
 msgstr "Salvar tudo"
 
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:265
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:286
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:269
 msgid "Close all"
 msgstr "Fechar tudo"
 
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Reload file"
 msgstr "Recarregar arquivo"
 
-#: ../src/keybindings.c:271
+#: ../src/keybindings.c:274
 msgid "Re-open last closed tab"
 msgstr "Re-abrir a última aba fechada"
 
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:293
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Delete to line end"
 msgstr "Apagar até o fim da linha"
 
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Rolar para a linha atual"
 
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Rolar a visualização uma linha para cima"
 
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Rolar a visualização uma linha para baixo"
 
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Completar fragmento"
 
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Mover cursor no fragmento"
 
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:318
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Suprimir completamento de fragmento"
 
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:320
 msgid "Context Action"
 msgstr "Ação Contextual"
 
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Complete word"
 msgstr "Completar palavra"
 
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:324
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Exibir dica"
 
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:326
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Exibir lista de macros"
 
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:328
 msgid "Word part completion"
 msgstr "Completar parte de palavra"
 
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:330
 msgid "Move line(s) up"
 msgstr "Mover linha(s) para cima"
 
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:332
 msgid "Move line(s) down"
 msgstr "Mover linha(s) para baixo"
 
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Cut"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:339
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:341
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:352
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:354
 msgid "Select current word"
 msgstr "Selecionar palavra atual"
 
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:362
 msgid "Select to previous word part"
 msgstr "Selecionar até a parte de palavra anterior"
 
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:364
 msgid "Select to next word part"
 msgstr "Selecionar até a próxima parte de palavra"
 
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:372
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Alternar comentário de linhas"
 
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:375
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Comentar linha(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:377
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Descomentar linha(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:379
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Aumentar indentação"
 
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:382
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Diminuir indentação"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:385
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Aumentar endentação em um espaço"
 
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:387
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Diminuir endentação em um espaço"
 
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:391
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:393
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Enviar para Comando Personalizado 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:395
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Enviar para Comando Personalizado 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:400
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:403
 msgid "Join lines"
-msgstr "Comentar linha(s)"
+msgstr "Juntar linhas"
 
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Insert date"
 msgstr "Inserir data"
 
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Insert New Line Before Current"
 msgstr "Inserir linha nova antes da atual"
 
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:416
 msgid "Insert New Line After Current"
 msgstr "Inserir linha nova depois da atual"
 
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463
+#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:463
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:431
 msgid "Find Next"
 msgstr "Localizar Próxima"
 
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:433
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Localizar Anterior"
 
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619
+#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:619
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871
+#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:871
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Pesquisar em Arquivos"
 
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:445
 msgid "Next Message"
 msgstr "Próxima Mensagem"
 
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:447
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Mensagem Prévia"
 
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:450
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Encontrar Uso"
 
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:453
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Encontrar Uso do Documento"
 
-#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:66
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Navega para um local anterior"
 
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:67
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Navega para um local adiante"
 
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:467
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Ir para delimitador combinante"
 
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:470
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Alternar marcador"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:479
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Ir para a Definição do Rótulo"
 
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:482
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo"
 
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:484
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Ir para o Início da Linha"
 
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:486
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Ir para o Fim da Linha"
 
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:488
 msgid "Go to End of Display Line"
 msgstr "Ir para o Fim de Exibir Linha"
 
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:490
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Ir para a Parte Prévia da Palavra"
 
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:492
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Ir para a Próxima Parte da Palavra"
 
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:497
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais"
 
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:500
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela Cheia"
 
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:502
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Alternar Janela de Mensagens"
 
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:505
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Alternar Barra Lateral"
 
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:507
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar Zoom"
 
-#: ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/keybindings.c:509
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuir Zoom"
 
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:511
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Redefinir Zoom"
 
-#: ../src/keybindings.c:513
+#: ../src/keybindings.c:516
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Ir para o Editor"
 
-#: ../src/keybindings.c:515
+#: ../src/keybindings.c:518
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Ir para a Barra de Pesquisa"
 
-#: ../src/keybindings.c:517
+#: ../src/keybindings.c:520
 msgid "Switch to Message Window"
 msgstr "Alternar para Janela de Mensagens"
 
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/keybindings.c:522
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Alternar para Compilador"
 
-#: ../src/keybindings.c:521
+#: ../src/keybindings.c:524
 msgid "Switch to Messages"
 msgstr "Alternar para Mensagens"
 
-#: ../src/keybindings.c:523
+#: ../src/keybindings.c:526
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Ir para o Rascunho"
 
-#: ../src/keybindings.c:525
+#: ../src/keybindings.c:528
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Ir para o VTE"
 
-#: ../src/keybindings.c:527
+#: ../src/keybindings.c:530
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Alternar para Barra Lateral"
 
-#: ../src/keybindings.c:529
+#: ../src/keybindings.c:532
 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
 msgstr "Alternar para Lista de Símbolos da Barra Lateral"
 
-#: ../src/keybindings.c:531
+#: ../src/keybindings.c:534
 msgid "Switch to Sidebar Document List"
 msgstr "Alternar para Lista de Documentos da Barra Lateral "
 
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:539
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Ir para o documento à esquerda"
 
-#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:541
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Ir para o documento à direita"
 
-#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/keybindings.c:543
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Ir para o último documento usado"
 
-#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/keybindings.c:546
 msgid "Move document left"
 msgstr "Mover documento para a esquerda"
 
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:549
 msgid "Move document right"
 msgstr "Mover documento para a direita"
 
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:551
 msgid "Move document first"
 msgstr "Move documento para o início"
 
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:553
 msgid "Move document last"
 msgstr "Mover documento para o fim"
 
-#: ../src/keybindings.c:555
+#: ../src/keybindings.c:558
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Alternar Line Wrapping"
 
-#: ../src/keybindings.c:557
+#: ../src/keybindings.c:560
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Alternar Quebra de Linha"
 
-#: ../src/keybindings.c:561
+#: ../src/keybindings.c:564
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Substituir espaços por tabs"
 
-#: ../src/keybindings.c:563
+#: ../src/keybindings.c:566
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Alternar dobra atual"
 
-#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:568
 msgid "Fold all"
 msgstr "Dobrar tudo"
 
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:570
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Desdobrar tudo"
 
-#: ../src/keybindings.c:569
+#: ../src/keybindings.c:572
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Recarregar lista de símbolos"
 
-#: ../src/keybindings.c:571
+#: ../src/keybindings.c:574
 msgid "Remove Markers"
 msgstr "Remover Marcadores"
 
-#: ../src/keybindings.c:573
+#: ../src/keybindings.c:576
 msgid "Remove Error Indicators"
 msgstr "Remover Indicadores de Erro"
 
-#: ../src/keybindings.c:575
+#: ../src/keybindings.c:578
 msgid "Remove Markers and Error Indicators"
 msgstr "Remover Marcadores e Indicadores de Erro"
 
-#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:583 ../src/toolbar.c:68
 msgid "Compile"
 msgstr "Compilar"
 
-#: ../src/keybindings.c:584
+#: ../src/keybindings.c:587
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:590
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Make com destino personalizado"
 
-#: ../src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:592
 msgid "Make object"
 msgstr "Make objeto"
 
-#: ../src/keybindings.c:591
+#: ../src/keybindings.c:594
 msgid "Next error"
 msgstr "Próximo erro"
 
-#: ../src/keybindings.c:593
+#: ../src/keybindings.c:596
 msgid "Previous error"
 msgstr "Erro Prévio"
 
-#: ../src/keybindings.c:595
+#: ../src/keybindings.c:598
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: ../src/keybindings.c:597
+#: ../src/keybindings.c:600
 msgid "Build options"
 msgstr "Opções de construção"
 
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:605
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Exibir Seletor de Cores"
 
-#: ../src/keybindings.c:849
+#: ../src/keybindings.c:852
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de Teclado"
 
-#: ../src/keybindings.c:861
+#: ../src/keybindings.c:864
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:"
 
@@ -3783,7 +3774,7 @@ msgstr "Imprimir o prefixo de instalação do Geany"
 
 #: ../src/main.c:138
 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir todos os ARQUIVOS em modo somente-leitura (veja a documentação)"
 
 #: ../src/main.c:139
 msgid "Don't load the previous session's files"
@@ -3923,9 +3914,8 @@ msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
 #: ../src/plugins.c:1300
-#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "Descrição"
 
 #: ../src/plugins.c:1318
 msgid "No plugins available."
@@ -4157,9 +4147,9 @@ msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "Você deseja fechar antes de prosseguir?"
 
 #: ../src/project.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The '%s' project is open."
-msgstr "O projeto '%s' já está aberto."
+msgstr "O projeto '%s' está aberto."
 
 #: ../src/project.c:646
 msgid "The specified project name is too short."
@@ -4400,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/search.c:1574
 #, c-format
 msgid "Cannot parse extra options: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível reconhecer opções extra: %s"
 
 #: ../src/search.c:1640
 msgid "Searching..."
@@ -4448,13 +4438,12 @@ msgstr ""
 "Isso é um erro fatal e o Geany será agora finalizado."
 
 #: ../src/stash.c:1099
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome"
 
 #: ../src/stash.c:1106
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
 
 #: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810
 msgid "Chapter"
@@ -4741,9 +4730,8 @@ msgid "Load Tags"
 msgstr "Carregar Tags"
 
 #: ../src/symbols.c:1780
-#, fuzzy
 msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
-msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.tags)"
+msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
 #: ../src/symbols.c:1800
@@ -4900,13 +4888,12 @@ msgid "Choose more build actions"
 msgstr "Escolher mais ações de construção"
 
 #: ../src/toolbar.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Search Field"
-msgstr "Pesquisa falhou."
+msgstr "Campo Pesquisar"
 
 #: ../src/toolbar.c:390
 msgid "Goto Field"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para Campo"
 
 #: ../src/toolbar.c:579
 msgid "Separator"
@@ -5051,7 +5038,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui_utils.c:219
 #, c-format
 msgid "%dL"
-msgstr ""
+msgstr "%dL"
 
 #. RO = read-only
 #: ../src/ui_utils.c:225 ../src/ui_utils.c:232
@@ -5088,12 +5075,12 @@ msgstr "MOD"
 #: ../src/ui_utils.c:328
 #, c-format
 msgid "pos: %d"
-msgstr ""
+msgstr "pos: %d"
 
 #: ../src/ui_utils.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "style: %d"
-msgstr "Estilo dos ícones:"
+msgstr "estilo: %d"
 
 #: ../src/ui_utils.c:382
 msgid " (new instance)"
@@ -5128,25 +5115,25 @@ msgstr "STL C++"
 msgid "_Set Custom Date Format"
 msgstr "_Definir Formato Personalizado de Data"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar Pasta"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecionar Arquivo"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1978
+#: ../src/ui_utils.c:1979
 msgid "Save All"
 msgstr "Salvar Tudo"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1979
+#: ../src/ui_utils.c:1980
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar Tudo"
 
-#: ../src/ui_utils.c:2225
+#: ../src/ui_utils.c:2226
 msgid "Geany cannot start!"
-msgstr ""
+msgstr "Geany não conseguiu iniciar!"
 
 #: ../src/utils.c:87
 msgid "Select Browser"


@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@


--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).



More information about the Commits mailing list