[geany/geany] afaec0: Update of Kazakh translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Mon Jun 11 17:05:49 UTC 2012
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Mon, 11 Jun 2012 17:05:49
Commit: afaec0b0bb769df4c4bf59b435985af58b77aec3
https://github.com/geany/geany/commit/afaec0b0bb769df4c4bf59b435985af58b77aec3
Log Message:
-----------
Update of Kazakh translation
Modified Paths:
--------------
po/kk.po
Modified: po/kk.po
446 files changed, 222 insertions(+), 224 deletions(-)
===================================================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:43+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-11 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-10 19:41+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Интеграцияланған өндіру ортасы"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
-msgstr "GTK2 негізінде жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы"
+msgstr "GTK2 негізіндегі жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы"
#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "_Edit"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "жасырын"
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" кірі_стіру"
-#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408
+#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:411
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "_Альтернативті бос аралықты енгізу"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Ағымдағы таңбалар"
msgid "Match braces"
msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418
+#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:421
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Плагиндерді қолдауды іске қосу"
#: ../data/geany.glade.h:31
msgid "<b>Startup</b>"
-msgstr "<b>Қосылу</b>"
+msgstr "<b>Іске қосылу</b>"
#: ../data/geany.glade.h:32
msgid "Save window position and geometry"
@@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "<b>Сөндіру</b>"
#: ../data/geany.glade.h:37
msgid "Startup path:"
-msgstr "Қосылу жолы:"
+msgstr "Іске қосылу жолы:"
#: ../data/geany.glade.h:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr ""
"Файлдарды ашу не сақтау үшін бастау жолы. Абсолютті жол болуы тиіс. Ағымдағы "
"жұмыс бумасын қолдану үшін осыны бос қалдырыңыз."
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "<b>Жолдар</b>"
#: ../data/geany.glade.h:44
msgid "Startup"
-msgstr "Қосылу"
+msgstr "Іске қосылу"
#: ../data/geany.glade.h:45
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "<b>Таңдамалы</b>"
#: ../data/geany.glade.h:56
msgid "Always wrap search"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат соңына жеткенде, іздеуді құжат басынан қайта бастау"
#: ../data/geany.glade.h:57
msgid "Always wrap search around the document"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеуді құжат аумағында әрқашан айналдыру"
#: ../data/geany.glade.h:58
msgid "Hide the Find dialog"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Жолды үзу бағаны:"
#: ../data/geany.glade.h:135
msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарийді ауыстыру маркері:"
#: ../data/geany.glade.h:136
msgid ""
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Жақшалар ( )"
#: ../data/geany.glade.h:178
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Ашылу жақшасын терген кезде, жабылу жақшасын енгізу"
#: ../data/geany.glade.h:179
msgid "Single quotes ' '"
@@ -833,15 +833,15 @@ msgstr "Бірлік тырнақша ' '"
#: ../data/geany.glade.h:180
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Ашылу бірлік тырнақшасын терген кезде, жабылу тырнақшасын енгізу"
#: ../data/geany.glade.h:181
msgid "Curly brackets { }"
-msgstr ""
+msgstr "Пішінді жақша { }"
#: ../data/geany.glade.h:182
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Ашылу пішінді жақшасын терген кезде, жабылу жақшасын енгізу"
#: ../data/geany.glade.h:183
msgid "Square brackets [ ]"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Тік жақша [ ]"
#: ../data/geany.glade.h:184
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Ашылу тік жақшасын терген кезде, жабылу жақшасын енгізу"
#: ../data/geany.glade.h:185
msgid "Double quotes \" \""
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Тырнақша \" \""
#: ../data/geany.glade.h:186
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Ашылу қос тырнақшасын терген кезде, жабылу тырнақшасын енгізу"
#: ../data/geany.glade.h:187
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:213
msgid "Enabled"
-msgstr "Қосулы"
+msgstr "Іске қосулы"
#: ../data/geany.glade.h:214
msgid "<b>Long line marker</b>"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Сөндірулі"
#: ../data/geany.glade.h:216
msgid "Do not show virtual spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Виртуалды бос аралықтарды көрсетпеу"
#: ../data/geany.glade.h:217
msgid "Only for rectangular selections"
@@ -1007,17 +1007,17 @@ msgstr "Әрқашан"
#: ../data/geany.glade.h:220
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Жол соңынан кейінгі виртуалды бос аралықтарды әрқашан көрсету"
#: ../data/geany.glade.h:221
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Виртуалды бос аралықтар</b>"
#: ../data/geany.glade.h:222
msgid "Display"
msgstr "Көрсету"
-#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581
+#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1581
msgid "Editor"
msgstr "Түзетуші"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559
+#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:562
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Бос аралықтарды табуляциямен алмастыру"
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Командалар</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585
+#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1585
msgid "Tools"
msgstr "Саймандар"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:276
msgid "<b>Template data</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Үлгілер мәліметі</b>"
#: ../data/geany.glade.h:277 ../src/prefs.c:1587
msgid "Templates"
@@ -1419,12 +1419,11 @@ msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Geany пернетақта жарлықтарын алмастыру"
#: ../data/geany.glade.h:316
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
-"VTE үшін пернетақта жарлықтарын қабылдауға рұқсат ету (фокустағы "
-"командалардан басқа)"
+"VTE үшін пернетақта жарлықтарын қабылдауға рұқсат ету (фокус командаларынан "
+"басқа)"
#: ../data/geany.glade.h:317
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -1524,14 +1523,13 @@ msgid ""
"project filename."
msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234
+#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:237
msgid "Project"
msgstr "Жоба"
#: ../data/geany.glade.h:339
-#, fuzzy
msgid "Display:"
-msgstr "Көрсетілуі"
+msgstr "Көрсетілуі:"
#: ../data/geany.glade.h:340
msgid "Custom"
@@ -1598,45 +1596,45 @@ msgstr "Бар_лығын жабу"
msgid "_Commands"
msgstr "Кома_ндалар"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:346
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Ағы_мдағы жол(дар)ды қиып алу"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:343
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Ағ_ымдағы жол(дар)ды көшіру"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:298
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Ағымдағы жол(дар)ды ө_шіру"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:295
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "Жол не таңдауды қа_йталау"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:356
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Ағымдағы ж_ол(дар)ды таңдау"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356
+#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:359
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Ағымдағы а_бзацты таңдау"
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395
+#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:398
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "Таңдалғанды _терминалға жіберу"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:400
msgid "_Reflow Lines/Block"
-msgstr ""
+msgstr "Жолдар/блокты қайта _пішімдеу"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:370
msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr "Таңдауд_ын регистрін ауыстыру"
+msgstr "Таңдауд_ың регистрін ауыстыру"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:305
msgid "_Transpose Current Line"
-msgstr ""
+msgstr "Жолд_ы алмастыру"
#: ../data/geany.glade.h:367
msgid "_Comment Line(s)"
@@ -1658,9 +1656,9 @@ msgstr "Шегінуді үл_кейту"
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Шегінуді кі_шірейту"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:389
msgid "_Smart Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "\"Ақылды\" ш_егінуді қолдану"
#: ../data/geany.glade.h:373
msgid "_Send Selection to"
@@ -1674,7 +1672,7 @@ msgstr "К_омментарий енгізу"
msgid "Preference_s"
msgstr "Ба_птаулар"
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421
+#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:424
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Плаг_ин баптаулары"
@@ -1702,11 +1700,11 @@ msgstr "Келе_сі хабарлама"
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Алдыңғ_ы хабарлама"
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470
+#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:473
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Келесі маркерге ө_ту"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:476
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Алдыңғы маркерге ө_ту"
@@ -1714,15 +1712,15 @@ msgstr "Алдыңғы маркерге ө_ту"
msgid "_Go to Line"
msgstr "Ж_олға өту"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433
+#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:436
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Кел_есі таңдауды табу"
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:438
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "А_лдыңғы таңдауды табу"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:455
msgid "_Mark All"
msgstr "Барлығын _ерекшелеу"
@@ -1880,7 +1878,7 @@ msgstr "Түрл_ендіру және CR (Mac) етіп орнату"
#: ../data/geany.glade.h:427
msgid "_Strip Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ар_тық бос аралықтарды өшіру"
#: ../data/geany.glade.h:428
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
@@ -1972,9 +1970,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
#: ../data/geany.glade.h:450
-#, fuzzy
msgid "Debug _Messages"
-msgstr "Жөндеу хабарламалары"
+msgstr "Жөндеу ха_барламалары"
#: ../data/geany.glade.h:451
msgid "_Website"
@@ -1982,16 +1979,15 @@ msgstr "Веб са_йт"
#: ../data/geany.glade.h:452
msgid "Wi_ki"
-msgstr ""
+msgstr "Ви_ки"
#: ../data/geany.glade.h:453
msgid "Report a _Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Ақ_аулық жөнінде хабарлау"
#: ../data/geany.glade.h:454
-#, fuzzy
msgid "_Donate"
-msgstr "Сақ_тамау"
+msgstr "Ақ_шалай көмектесу"
#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:124
msgid "Symbols"
@@ -2048,7 +2044,7 @@ msgstr "Ақпарат"
#: ../src/about.c:275
msgid "Developers"
-msgstr "Өндірушілер"
+msgstr "Жасағандар"
#: ../src/about.c:282
msgid "maintainer"
@@ -2123,9 +2119,9 @@ msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Жұмыс бумасын \"%s\" етіп орнату сәтсіз"
#: ../src/build.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
-msgstr " \"%s\" орындау сәтсіз (бастау скриптін жасау мүмкін емес)"
+msgstr " \"%s\" орындау сәтсіз (іске қосылу скриптін жасау мүмкін емес: %s)"
#: ../src/build.c:984
msgid ""
@@ -2302,7 +2298,7 @@ msgstr "Барлық сақталмаған өзгерістер жоғалад
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "'%s' қайтадан жүктеуді шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:464
msgid "Go to Line"
msgstr "Жолға өту"
@@ -2417,7 +2413,7 @@ msgid ""
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
-"Файл үшін кодталауын қолмен орнату, егер ол дұрыс анықталмаса. Бұл әрекет "
+"Файл үшін кодталуын қолмен орнату, егер ол дұрыс анықталмаса. Бұл әрекет "
"файлдың кодталуын білсеңіз, бірақ Geany оны дұрыс анықтай алмаған кезде "
"пайдалы.\n"
"Бірнеше файл таңдалса, олардың барлығы осы кодталуда ашылатынын есте "
@@ -2668,12 +2664,12 @@ msgstr "Табуляция мен бос аралықтар"
#: ../src/document.c:1044
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s шегіну режимін орнату, %s үшін."
#: ../src/document.c:1055
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Шегіну өлшемін %d етіп орнату, %s үшін."
#: ../src/document.c:1207
#, c-format
@@ -2811,7 +2807,7 @@ msgstr "Табуляция таңбасымен алмастырылатын б
#: ../src/editor.c:4469
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
-msgstr ""
+msgstr "Назарыңызға: стандартты емес табуляция ені: %d != 8!"
#: ../src/encodings.c:67
msgid "Celtic"
@@ -3011,539 +3007,536 @@ msgstr ""
msgid "untitled"
msgstr "атаусыз"
-#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
+#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
#: ../src/templates.c:224
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "'%s' файлын табу мүмкін емес."
-#: ../src/highlighting.c:1297
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:1304
msgid "Default"
-msgstr "Ба_стапқы"
+msgstr "Бастапқы"
-#: ../src/highlighting.c:1336
+#: ../src/highlighting.c:1343
#, fuzzy
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr "Ағымдағы файлды Make және үнсіз келісім бойынша мақсатпен құрастыру"
-#: ../src/highlighting.c:1337
+#: ../src/highlighting.c:1344
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:1358
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:1365
msgid "Color Schemes"
-msgstr "Тү_стер схемалары"
+msgstr "Түстер схемалары"
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714
+#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:714
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Clipboard"
msgstr "Алмасу буфері"
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Format"
msgstr "Пішімі"
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Insert"
msgstr "Енгізу"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Go to"
msgstr "Өту"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:235
msgid "View"
msgstr "Қарау"
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444
-#: ../src/ui_utils.c:1980
+#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:585 ../src/project.c:444
+#: ../src/ui_utils.c:1981
msgid "Build"
msgstr "Құрастыру"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607
+#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:610
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Notebook tab"
msgstr "Беттер"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:279
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
-#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:281
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Open selected file"
msgstr "Таңдалған файлды ашу"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
-#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55
+#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55
msgid "Save as"
msgstr "Қалайша сақтау"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Save all"
msgstr "Барлығын сақтау"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
-#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:286
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Close all"
msgstr "Барлығын жабу"
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Reload file"
msgstr "Файлды қайта жүктеу"
-#: ../src/keybindings.c:271
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Соңғы жабылған бетті қайта ашу"
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Delete to line end"
msgstr "Жол соңына дейін өшіру"
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Ағымдағы жолға дейін айналдыру"
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Көріністі бір жолға үстіне айналдыру"
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Көріністі бір жолға төменге айналдыру"
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Complete snippet"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Context Action"
msgstr "Контекст әрекеті"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Complete word"
msgstr "Сөзді толықтыру"
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Show calltip"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Show macro list"
msgstr "Макростар тізімін көрсету"
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "Word part completion"
msgstr "Сөз бөлігін толықтыру"
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:330
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Жол(дар)ды жоғары жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:332
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Жол(дар)ды төмен жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Cut"
msgstr "Қиып алу"
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:339
msgid "Copy"
msgstr "Көшіру"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Select All"
msgstr "Барлығын таңдау"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Select current word"
msgstr "Ағымдағы сөзді таңдау"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Select to previous word part"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:364
msgid "Select to next word part"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:372
msgid "Toggle line commentation"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:375
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Жол(дар)ды комментарий қылу"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Жол(дар)ды комментарий емес қылу"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Increase indent"
msgstr "Шегінуді үлкейту"
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Decrease indent"
msgstr "Шегінуді кішірейту"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:385
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Шегінуді бір бос аралыққа үлкейту"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Шегінуді бір бос аралыққа кішірейту"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "1-ші таңдауыңызша командасына жіберу"
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:393
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "2-ші таңдауыңызша командасына жіберу"
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:395
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "3-ші таңдауыңызша командасына жіберу"
-#: ../src/keybindings.c:400
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Join lines"
-msgstr "Жол(дар)ды комментарий қылу"
+msgstr "Жолдарды біріктіру"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Insert date"
msgstr "Күн / Уақытты енгізу"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Ағымдағы жолға дейін жаңа жолды енгізу"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Ағымдағы жолдан кейін жаңа жолды енгізу"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463
+#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:463
msgid "Find"
msgstr "Табу"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Find Next"
msgstr "Келесісін табу"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Find Previous"
msgstr "Алдыңғысын табу"
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619
+#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"
-#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871
+#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:871
msgid "Find in Files"
msgstr "Файлдардан табу"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Next Message"
msgstr "Келесі хабарлама"
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Previous Message"
msgstr "Алдыңғы хабарлама"
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Find Usage"
msgstr "Қолданылуын табу"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:453
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Құжатта қолданылуын табу"
-#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Алдыңғы қадамға өту"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Келесі қадамға өту"
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:467
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Сәйкес жақшаға өту"
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Toggle marker"
msgstr "Маркерді қосу не сөндіру"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Тег анықтамасына өту"
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Тег жариялануына өту"
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Жол басына өту"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:486
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Жол аяғына өту"
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Көрсетілетін жолдың соңына өту"
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Сөздің алдыңғы бөлігіне өту"
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Сөздің келесі бөлігіне өту"
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:497
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Барлық қосымша виджеттерді іске қосу/сөндіру"
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:500
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экранға"
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:502
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Хабарламалар терезесін іске қосу/сөндіру"
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:505
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Бүйір панелін өшіру не қосу"
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:507
msgid "Zoom In"
msgstr "Үлкейту"
-#: ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/keybindings.c:509
msgid "Zoom Out"
msgstr "Кішірейту"
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Масштабты тастау"
-#: ../src/keybindings.c:513
+#: ../src/keybindings.c:516
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Түзеткішке ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:515
+#: ../src/keybindings.c:518
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Іздеу өрісіне ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:517
+#: ../src/keybindings.c:520
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Хабарламалар терезесіне ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/keybindings.c:522
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Компиляторға ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:521
+#: ../src/keybindings.c:524
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Хабарламаларға ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:523
+#: ../src/keybindings.c:526
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Жазбаларға ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:525
+#: ../src/keybindings.c:528
msgid "Switch to VTE"
msgstr "VTE-ге ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:527
+#: ../src/keybindings.c:530
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Бүйір панеліне ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:529
+#: ../src/keybindings.c:532
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Бүйір панелінің таңбалар тізіміне ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:531
+#: ../src/keybindings.c:534
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Бүйір панелінің құжаттар тізіміне ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:539
msgid "Switch to left document"
msgstr "Сол жақтағы құжатқа ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:541
msgid "Switch to right document"
msgstr "Оң жақтағы құжатқа ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/keybindings.c:543
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Соңғы қолданылған құжатқа ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/keybindings.c:546
msgid "Move document left"
msgstr "Құжатты солға жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:549
msgid "Move document right"
msgstr "Құжатты оңға жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:551
msgid "Move document first"
msgstr "Құжатты бірінші етіп жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:553
msgid "Move document last"
msgstr "Құжатты соңғы етіп жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:555
+#: ../src/keybindings.c:558
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Жол тасымалдауды іске косу не сөндіру"
-#: ../src/keybindings.c:557
+#: ../src/keybindings.c:560
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Жол үзуді іске қосу не сөндіру"
-#: ../src/keybindings.c:561
+#: ../src/keybindings.c:564
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Бос аралықтарды табуляциямен алмастыру"
-#: ../src/keybindings.c:563
+#: ../src/keybindings.c:566
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Жазық / жиналған күйді ауыстыру"
-#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:568
msgid "Fold all"
msgstr "Барлығын жазу"
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:570
msgid "Unfold all"
msgstr "Барлығын жинау"
-#: ../src/keybindings.c:569
+#: ../src/keybindings.c:572
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Таңбалар тізімін қайта жүктеу"
-#: ../src/keybindings.c:571
+#: ../src/keybindings.c:574
msgid "Remove Markers"
msgstr "Маркерлерді өшіру"
-#: ../src/keybindings.c:573
+#: ../src/keybindings.c:576
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Қателер индикаторларын өшіру"
-#: ../src/keybindings.c:575
+#: ../src/keybindings.c:578
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Маркерлер мен қателер индикаторларын өшіру"
-#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:583 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Компиляциялау"
-#: ../src/keybindings.c:584
+#: ../src/keybindings.c:587
msgid "Make all"
msgstr "Барлығын жасау"
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:590
msgid "Make custom target"
msgstr "Таңдауыңызша мақсатты жасау"
-#: ../src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:592
msgid "Make object"
msgstr "Объектті жасау"
-#: ../src/keybindings.c:591
+#: ../src/keybindings.c:594
msgid "Next error"
msgstr "Келесі қате"
-#: ../src/keybindings.c:593
+#: ../src/keybindings.c:596
msgid "Previous error"
msgstr "Алдыңғы қате"
-#: ../src/keybindings.c:595
+#: ../src/keybindings.c:598
msgid "Run"
msgstr "Орындау"
-#: ../src/keybindings.c:597
+#: ../src/keybindings.c:600
msgid "Build options"
msgstr "Құрастыру опциялары"
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:605
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Түстер таңдаушысын көрсету"
-#: ../src/keybindings.c:849
+#: ../src/keybindings.c:852
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтары"
-#: ../src/keybindings.c:861
+#: ../src/keybindings.c:864
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Келесі пернетақта жарлықтары баптауға келеді:"
@@ -3979,9 +3972,9 @@ msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Жалғастыру алдында оны жабуды қалайсыз ба?"
#: ../src/project.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The '%s' project is open."
-msgstr "'%s' жобасы ашық боп тұр."
+msgstr "'%s' жобасы ашық."
#: ../src/project.c:646
msgid "The specified project name is too short."
@@ -4554,9 +4547,8 @@ msgid "Load Tags"
msgstr "Тегтерді жүктеу"
#: ../src/symbols.c:1780
-#, fuzzy
msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
-msgstr "Geany тег файлдары (*.tags)"
+msgstr "Geany тег файлдары (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: ../src/symbols.c:1800
@@ -4860,7 +4852,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:219
#, c-format
msgid "%dL"
-msgstr ""
+msgstr "%dж"
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:225 ../src/ui_utils.c:232
@@ -4937,23 +4929,23 @@ msgstr "C++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Таңдау_ыңызша күн пішімін орнату"
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
msgid "Select Folder"
msgstr "Буманы таңдау"
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
msgid "Select File"
msgstr "Файлды таңдау"
-#: ../src/ui_utils.c:1978
+#: ../src/ui_utils.c:1979
msgid "Save All"
msgstr "Барлығын сақтау"
-#: ../src/ui_utils.c:1979
+#: ../src/ui_utils.c:1980
msgid "Close All"
msgstr "Барлығын жабу"
-#: ../src/ui_utils.c:2225
+#: ../src/ui_utils.c:2226
msgid "Geany cannot start!"
msgstr "Geany іске қосылу сәтсіз!"
@@ -5347,6 +5339,11 @@ msgid ""
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
+"\"Көмегімен ашу\" кезінде қолданылатын команда. Сіз %f және %d үлгілерін "
+"қолдана аласыз.\n"
+"%f файл атымен, толық орналасу жолымен қоса, алмастырылады\n"
+"%d таңдалған файлдың толық орналасу жолымен, сол файлдың атауына дейін, "
+"алмастырылады"
#: ../plugins/filebrowser.c:1235
msgid "Show hidden files"
@@ -5365,7 +5362,6 @@ msgid "Use the project's base directory"
msgstr "Жобаның басты бумасын қолдану"
#: ../plugins/filebrowser.c:1272
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Буманы ағымдағы ашық жобасының басты бумасына ауыстыру"
@@ -5381,18 +5377,18 @@ msgstr "Бұл плагин файлдарды сақтауға байланыс
#: ../plugins/saveactions.c:171
#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Қор көшірме: Буманы жасау мүмкін емес (%s)."
#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:203
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Қор көшірме: Файлды оқу мүмкін емес (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:221
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Қор көшірме: Файлды сақтау мүмкін емес (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:313
#, c-format
@@ -5407,7 +5403,7 @@ msgstr "Буманы таңдау"
#: ../plugins/saveactions.c:467
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "Қор көшірме бумасы жоқ болып тұр не оған жазуға құқық жоқ."
#: ../plugins/saveactions.c:548
msgid "Auto Save"
@@ -5457,10 +5453,12 @@ msgstr "К_ор көшірмелер файлдарын сақтау бумас
#: ../plugins/saveactions.c:684
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
+"Қор көшірме файлдары үшін күн/уақы_т пішімі (Көбірек ақпарап үшін \"man "
+"strftime\"):"
#: ../plugins/saveactions.c:697
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
-msgstr ""
+msgstr "Қор көшірмеге кіретін бума_лар тереңдігі:"
#: ../plugins/splitwindow.c:34
msgid "Split Window"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).
More information about the Commits
mailing list