[geany/geany] 1c47de: Fixing an accelerator in German translation

Frank Lanitz git-noreply at xxxxx
Thu Jul 26 00:05:17 UTC 2012


Branch:      refs/heads/document-messages
Author:      Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer:   Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date:        Sat, 09 Jun 2012 08:35:23
Commit:      1c47dec4756f2299c4d1b9eae726539618d5d2d0
             https://github.com/geany/geany/commit/1c47dec4756f2299c4d1b9eae726539618d5d2d0

Log Message:
-----------
Fixing an accelerator in German translation


Modified Paths:
--------------
    po/de.po

Modified: po/de.po
332 files changed, 166 insertions(+), 166 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-09 08:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-05 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "unsichtbar"
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408
+#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:411
 msgid "_Insert Alternative White Space"
 msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
 
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
 msgid "Match braces"
 msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
 
-#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418
+#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:421
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -192,9 +192,9 @@ msgid "Startup path:"
 msgstr "Startpfad:"
 
 #: ../data/geany.glade.h:38
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
 msgstr ""
 "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
 "muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>"
 msgid "Display"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581
+#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1581
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
 
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559
+#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:562
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Befehle</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585
+#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1585
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/geany.glade.h:317
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
+msgstr "Menütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
 
 #: ../data/geany.glade.h:318
 msgid ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch "
 "absoluter Form eingegeben werden."
 
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234
+#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:237
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
@@ -1743,43 +1743,43 @@ msgstr "_Alle schließen"
 msgid "_Commands"
 msgstr "_Kommandos"
 
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:346
 msgid "_Cut Current Line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:343
 msgid "_Copy Current Line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
 
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:298
 msgid "_Delete Current Line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:295
 msgid "_Duplicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
 
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:356
 msgid "_Select Current Line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356
+#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:359
 msgid "_Select Current Paragraph"
 msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395
+#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:398
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:400
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
 
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:370
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:305
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
 
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Einzug _erhöhen"
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:389
 msgid "_Smart Line Indent"
 msgstr "Intelligentes _Einrücken"
 
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "K_ommentare einfügen"
 msgid "Preference_s"
 msgstr "E_instellungen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421
+#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:424
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Plugin-_Einstellungen"
 
@@ -1847,11 +1847,11 @@ msgstr "Nä_chste Nachricht"
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "V_orherige Nachricht"
 
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470
+#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:473
 msgid "_Go to Next Marker"
 msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:476
 msgid "_Go to Previous Marker"
 msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
 
@@ -1859,15 +1859,15 @@ msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433
+#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:436
 msgid "Find Next _Selection"
 msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
 
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:438
 msgid "Find Pre_vious Selection"
 msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:455
 msgid "_Mark All"
 msgstr "_Alles markieren"
 
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:464
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
@@ -3187,536 +3187,536 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
-#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
+#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
 #: ../src/templates.c:224
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
 
-#: ../src/highlighting.c:1297
+#: ../src/highlighting.c:1304
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/highlighting.c:1336
+#: ../src/highlighting.c:1343
 #, fuzzy
 msgid "The current filetype overrides the default style."
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
 
-#: ../src/highlighting.c:1337
+#: ../src/highlighting.c:1344
 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/highlighting.c:1358
+#: ../src/highlighting.c:1365
 msgid "Color Schemes"
 msgstr "Farbschemata"
 
 #. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714
+#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:714
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:228
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Zwischenablage"
 
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:229
 msgid "Select"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Format"
 msgstr "Formatierung"
 
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:233
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Go to"
 msgstr "Gehe zu"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:235
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444
-#: ../src/ui_utils.c:1980
+#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:585 ../src/project.c:444
+#: ../src/ui_utils.c:1981
 msgid "Build"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607
+#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:610
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:241
 msgid "Focus"
 msgstr "Fokus"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Dateireiter"
 
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:279
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:281
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:256
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Markierte Datei öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55
+#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:262
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:265
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:286
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:269
 msgid "Close all"
 msgstr "Alle Schließen"
 
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Reload file"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: ../src/keybindings.c:271
+#: ../src/keybindings.c:274
 msgid "Re-open last closed tab"
 msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Undo"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:293
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Delete to line end"
 msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
 
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
 
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
 
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
 
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
 
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Bewege den Cursor im Schnipsel"
 
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:318
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
 
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:320
 msgid "Context Action"
 msgstr "Kontextaktion"
 
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Complete word"
 msgstr "Vervollständige Wort"
 
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:324
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Calltip anzeigen"
 
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:326
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Zeige Makroliste"
 
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:328
 msgid "Word part completion"
 msgstr "Automatische Wortergänzung"
 
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:330
 msgid "Move line(s) up"
 msgstr "Zeile(n) nach oben bewegen"
 
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:332
 msgid "Move line(s) down"
 msgstr "Zeile(n) nach unten bewegen"
 
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:339
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:341
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:352
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:354
 msgid "Select current word"
 msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
 
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:362
 msgid "Select to previous word part"
 msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:364
 msgid "Select to next word part"
 msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:372
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Kommentierung umschalten"
 
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:375
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Zeile(n) kommentieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:377
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
 
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:379
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:382
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Einzug verringern"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:385
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
 
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:387
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
 
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:391
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:393
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:395
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:403
 msgid "Join lines"
 msgstr "Zeilen zusammenführen"
 
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Insert date"
 msgstr "Datum einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Insert New Line Before Current"
 msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:416
 msgid "Insert New Line After Current"
 msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463
+#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:463
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:431
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:433
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619
+#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:619
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871
+#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:871
 msgid "Find in Files"
 msgstr "In Dateien suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:445
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:447
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Vorherige Nachricht"
 
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:450
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Auftreten finden"
 
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:453
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Auftreten im Dokument finden"
 
-#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:66
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
 
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:67
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
 
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:467
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Springe zur passenden Klammer"
 
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:470
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Markierung setzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:479
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Gehe zur Tagdefinition"
 
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:482
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Gehe zur Tagdeklaration"
 
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:484
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"
 
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:486
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Gehe zum Zeilenende"
 
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:488
 msgid "Go to End of Display Line"
 msgstr "Gehe zum Zeilenende"
 
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:490
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:492
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:497
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:500
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:502
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Meldungsfenster verstecken"
 
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:505
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Seitenleiste ausblenden"
 
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:507
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Hineinzoomen"
 
-#: ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/keybindings.c:509
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Herauszoomen"
 
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:511
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:513
+#: ../src/keybindings.c:516
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Zum Editor wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:515
+#: ../src/keybindings.c:518
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:517
+#: ../src/keybindings.c:520
 msgid "Switch to Message Window"
 msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/keybindings.c:522
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Wechsle zum Compiler"
 
-#: ../src/keybindings.c:521
+#: ../src/keybindings.c:524
 msgid "Switch to Messages"
 msgstr "Zu den Meldungen wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:523
+#: ../src/keybindings.c:526
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Zu den Notizen wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:525
+#: ../src/keybindings.c:528
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Zur VTE wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:527
+#: ../src/keybindings.c:530
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:529
+#: ../src/keybindings.c:532
 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
 msgstr "Zur Symbolliste der Seitenleiste springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:531
+#: ../src/keybindings.c:534
 msgid "Switch to Sidebar Document List"
 msgstr "Zur Dokumentenliste der Seitenleiste springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:539
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:541
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/keybindings.c:543
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/keybindings.c:546
 msgid "Move document left"
 msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:549
 msgid "Move document right"
 msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:551
 msgid "Move document first"
 msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:553
 msgid "Move document last"
 msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:555
+#: ../src/keybindings.c:558
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
 
-#: ../src/keybindings.c:557
+#: ../src/keybindings.c:560
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
 
-#: ../src/keybindings.c:561
+#: ../src/keybindings.c:564
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:563
+#: ../src/keybindings.c:566
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
 
-#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:568
 msgid "Fold all"
 msgstr "Alle einblenden"
 
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:570
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Alle ausblenden"
 
-#: ../src/keybindings.c:569
+#: ../src/keybindings.c:572
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Symbolliste neuladen"
 
-#: ../src/keybindings.c:571
+#: ../src/keybindings.c:574
 msgid "Remove Markers"
 msgstr "Markierungen entfernen"
 
-#: ../src/keybindings.c:573
+#: ../src/keybindings.c:576
 msgid "Remove Error Indicators"
 msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
 
-#: ../src/keybindings.c:575
+#: ../src/keybindings.c:578
 msgid "Remove Markers and Error Indicators"
 msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen"
 
-#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:583 ../src/toolbar.c:68
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:584
+#: ../src/keybindings.c:587
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:590
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Make mit eigenem Target"
 
-#: ../src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:592
 msgid "Make object"
 msgstr "Make Objekt-Datei"
 
-#: ../src/keybindings.c:591
+#: ../src/keybindings.c:594
 msgid "Next error"
 msgstr "Nächster Fehler"
 
-#: ../src/keybindings.c:593
+#: ../src/keybindings.c:596
 msgid "Previous error"
 msgstr "Vorheriger Fehler"
 
-#: ../src/keybindings.c:595
+#: ../src/keybindings.c:598
 msgid "Run"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: ../src/keybindings.c:597
+#: ../src/keybindings.c:600
 msgid "Build options"
 msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
 
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:605
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:849
+#: ../src/keybindings.c:852
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/keybindings.c:861
+#: ../src/keybindings.c:864
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
 
@@ -5151,23 +5151,23 @@ msgstr "C++ STL"
 msgid "_Set Custom Date Format"
 msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei wählen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1978
+#: ../src/ui_utils.c:1979
 msgid "Save All"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1979
+#: ../src/ui_utils.c:1980
 msgid "Close All"
 msgstr "Alle schließen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:2225
+#: ../src/ui_utils.c:2226
 msgid "Geany cannot start!"
 msgstr "Geany kann nicht starten!"
 


@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@


--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).



More information about the Commits mailing list