[geany/geany] 2b7715: Update of Russian translation provided by Igor Burmistrov
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Mon Aug 20 07:46:07 UTC 2012
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Mon, 20 Aug 2012 07:46:07
Commit: 2b77157e5ee3a897829dce6a61c217b9cdb82378
https://github.com/geany/geany/commit/2b77157e5ee3a897829dce6a61c217b9cdb82378
Log Message:
-----------
Update of Russian translation provided by Igor Burmistrov
Modified Paths:
--------------
po/ru.po
Modified: po/ru.po
737 files changed, 387 insertions(+), 350 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,22 +1,21 @@
# Translation Geany to Russian.
-# Copyright (C) Geany development team.
+# Copyright (C) Geany development team.
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
# John Wehin <john.wehin at gmail.com>, 2008-2009.
# Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru>, 2010.
+# Igor Burmistrov <meyday at yandex.ru>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 06:38+0400\n"
-"Last-Translator: Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 09:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 15:21+0300\n"
+"Last-Translator: Igor Burmistrov <meyday at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -59,8 +58,9 @@ msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Вставить _многострочный комментарий"
#: ../data/geany.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "_More"
-msgstr ""
+msgstr "Ещё"
#: ../data/geany.glade.h:8
msgid "Insert File _Header"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "невидимый"
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Вставить \"include <...>\""
-#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408
+#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:411
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Вставить переменный _пробел"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Текущие символы"
msgid "Match braces"
msgstr "Совмещать скобки"
-#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418
+#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:421
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
@@ -187,9 +187,9 @@ msgid "Startup path:"
msgstr "Рабочий каталог при запуске:"
#: ../data/geany.glade.h:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr ""
"Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть "
"абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог."
@@ -705,10 +705,13 @@ msgid "Features"
msgstr "Возможности"
#: ../data/geany.glade.h:139
+#, fuzzy
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
+"Замечание: Чтобы применить эти настройки ко всем документам используйте "
+"<i>Проект->Использовать ширину отступа по-умолчанию</i>."
#: ../data/geany.glade.h:140
msgid "Width:"
@@ -814,8 +817,9 @@ msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "Автозавершение тегов XML"
#: ../data/geany.glade.h:161
+#, fuzzy
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнять закрывающие теги для XML/HTML"
#: ../data/geany.glade.h:162
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
@@ -879,15 +883,21 @@ msgstr ""
"Максимальное количество предлагаемых вариантов в списке авто-завершения."
#: ../data/geany.glade.h:174
+#, fuzzy
msgid "Symbol list update frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Частота обновления тегов:"
#: ../data/geany.glade.h:175
+#, fuzzy
msgid ""
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr ""
+"Минимальная задержка (в миллисекундах) между обновлением тегов. Обратите "
+"внимание, что слишком маленькая задержка может сказаться на "
+"производительности, особенно в больших файлах. Значение 0 устанавливает "
+"обновление в реальном времени."
#: ../data/geany.glade.h:176
msgid "<b>Completions</b>"
@@ -1108,7 +1118,7 @@ msgstr "<b>Виртуальные пробелы</b>"
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
-#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581
+#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1581
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
@@ -1180,10 +1190,13 @@ msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла"
#: ../data/geany.glade.h:238
+#, fuzzy
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
+"Убедиться, что символы новой строки всегда будут преобразовываться перед "
+"сохраннием, избегая смешанных символов конца строки в одном файле"
#: ../data/geany.glade.h:239
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
@@ -1193,7 +1206,7 @@ msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции"
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк"
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559
+#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:564
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Заменить табуляции пробелами"
@@ -1225,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое "
"значение отключает проверку."
-#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:687
+#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:688
#: ../plugins/filebrowser.c:1120
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
@@ -1278,7 +1291,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Команды</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585
+#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1585
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
@@ -1603,8 +1616,10 @@ msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: ../data/geany.glade.h:327
+#, fuzzy
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr ""
+"<i>Внимание: прочтите руководство перед изменением этих параметров.</i>"
#: ../data/geany.glade.h:328
#, fuzzy
@@ -1620,7 +1635,7 @@ msgstr "_Предыдущее"
msgid "Project Properties"
msgstr "Свойства проекта"
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1457 ../src/project.c:150
+#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1459 ../src/project.c:150
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
@@ -1657,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные "
"пути (относительно имени проекта)."
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234
+#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:237
msgid "Project"
msgstr "Проект"
@@ -1705,8 +1720,8 @@ msgstr "Недавние _файлы"
msgid "Save A_ll"
msgstr "Сохранить _все"
-#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:430 ../src/document.c:2838
-#: ../src/sidebar.c:696
+#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2838
+#: ../src/sidebar.c:697
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
@@ -1730,43 +1745,43 @@ msgstr "_Закрыть все"
msgid "_Commands"
msgstr "Ко_манды"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:346
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "_Вырезать строку(и)"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:343
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Копировать строку(и)"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:298
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Удалить строку(и)"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:295
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Дублировать строку"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:356
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Выделить строку(и)"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356
+#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:359
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Выделить параграф"
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395
+#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:398
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Отправить выделенное в терминал"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:400
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "Переформатировать строки/блок"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:370
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Переключить _регистр выделенного текста"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:305
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "П_ереставить строку"
@@ -1790,7 +1805,7 @@ msgstr "У_величить отступ"
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "У_меньшить отступ"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:389
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Использовать \"_умный\" отступ"
@@ -1806,7 +1821,7 @@ msgstr "Вставить комм_ентарии"
msgid "Preference_s"
msgstr "_Настройки"
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421
+#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:424
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Настройки _модулей"
@@ -1834,11 +1849,11 @@ msgstr "_Следующее сообщение"
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Предыдущее сообщение"
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470
+#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:473
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Перейти к _следующему маркеру"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:476
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Перейти к _предыдущему маркеру"
@@ -1846,17 +1861,17 @@ msgstr "Перейти к _предыдущему маркеру"
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Перейти на строку"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433
+#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:436
#, fuzzy
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Найти следующее выделение"
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:438
#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Найти предыдущее выделенное"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:455
#, fuzzy
msgid "_Mark All"
msgstr "Пометить все"
@@ -1947,8 +1962,9 @@ msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "_Табуляции и пробелы"
#: ../data/geany.glade.h:410
+#, fuzzy
msgid "Indent Widt_h"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина отступа"
#: ../data/geany.glade.h:411
msgid "_1"
@@ -2063,8 +2079,9 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: ../data/geany.glade.h:439
+#, fuzzy
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать ширину отступа по-умолчанию во всех документах"
#: ../data/geany.glade.h:440
#, fuzzy
@@ -2122,8 +2139,9 @@ msgid "Wi_ki"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:453
+#, fuzzy
msgid "Report a _Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщить об ошибке"
#: ../data/geany.glade.h:454
#, fuzzy
@@ -2154,7 +2172,7 @@ msgstr "Сообщения"
msgid "Scribble"
msgstr "Заметки"
-#: ../src/about.c:41
+#: ../src/about.c:42
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2012\n"
"Colomban Wendling\n"
@@ -2165,68 +2183,68 @@ msgid ""
"All rights reserved."
msgstr ""
-#: ../src/about.c:157
+#: ../src/about.c:158
msgid "About Geany"
msgstr "О Geany"
-#: ../src/about.c:207
+#: ../src/about.c:208
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки"
-#: ../src/about.c:228
+#: ../src/about.c:229
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(собрано %s или позднее)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:259
+#: ../src/about.c:260
msgid "Info"
msgstr "Информация"
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:276
msgid "Developers"
msgstr "Разработчики"
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
msgid "maintainer"
msgstr "ведущий разработчик"
-#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 ../src/about.c:306
+#: ../src/about.c:291 ../src/about.c:299 ../src/about.c:307
msgid "developer"
msgstr "разработчик"
-#: ../src/about.c:314
+#: ../src/about.c:315
msgid "translation maintainer"
msgstr "ведущий переводчик"
-#: ../src/about.c:323
+#: ../src/about.c:324
msgid "Translators"
msgstr "переводчики"
-#: ../src/about.c:343
+#: ../src/about.c:344
msgid "Previous Translators"
msgstr "Предыдущие переводчики"
-#: ../src/about.c:364
+#: ../src/about.c:365
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
-#: ../src/about.c:374
+#: ../src/about.c:375
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
"Некоторые из многих участников проекта (более детальный список в файле %s):"
-#: ../src/about.c:400
+#: ../src/about.c:401
msgid "Credits"
msgstr "О нас"
-#: ../src/about.c:417
+#: ../src/about.c:418
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: ../src/about.c:426
+#: ../src/about.c:427
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -2249,7 +2267,7 @@ msgstr "Не указан рабочий каталог"
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (в каталоге: %s)"
-#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1632
+#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1647
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Процесс дал сбой (%s)"
@@ -2336,12 +2354,12 @@ msgstr "Ошибок сборки больше нет."
msgid "Set menu item label"
msgstr "Метка элемента меню"
-#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:554
+#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:743 ../src/tools.c:554
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:737 ../src/tools.c:539
+#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:738 ../src/tools.c:539
msgid "Command"
msgstr "Команда"
@@ -2441,63 +2459,63 @@ msgstr[0] "Файл %d сохранен."
msgstr[1] "%d файла сохранено."
msgstr[2] "%d файлов сохранено."
-#: ../src/callbacks.c:431
+#: ../src/callbacks.c:434
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Любые несохраненные изменения будут потеряны."
-#: ../src/callbacks.c:432
+#: ../src/callbacks.c:435
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:464
msgid "Go to Line"
msgstr "Перейти на строку"
-#: ../src/callbacks.c:1063
+#: ../src/callbacks.c:1066
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Введите строку, на которую перейти:"
-#: ../src/callbacks.c:1164 ../src/callbacks.c:1189
+#: ../src/callbacks.c:1167 ../src/callbacks.c:1192
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием "
"этой функции."
-#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:639
+#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:639
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:640
+#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:640
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1301 ../src/ui_utils.c:641
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:650
+#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/ui_utils.c:650
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:651
+#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/ui_utils.c:651
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:652
+#: ../src/callbacks.c:1307 ../src/ui_utils.c:652
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1306 ../src/ui_utils.c:661
+#: ../src/callbacks.c:1309 ../src/ui_utils.c:661
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Использовать свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1310
+#: ../src/callbacks.c:1313
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1311
+#: ../src/callbacks.c:1314
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2505,16 +2523,16 @@ msgstr ""
"Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые "
"параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1334
+#: ../src/callbacks.c:1337
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Не удалось конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)"
-#: ../src/callbacks.c:1527 ../src/callbacks.c:1535
+#: ../src/callbacks.c:1530 ../src/callbacks.c:1538
msgid "No more message items."
msgstr "Сообщений больше нет."
-#: ../src/callbacks.c:1673
+#: ../src/callbacks.c:1676
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr "Не удалось открыть файл %s (%s)"
@@ -2689,12 +2707,12 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225
#: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233
-#: ../src/symbols.c:2094 ../src/symbols.c:2115 ../src/symbols.c:2167
+#: ../src/symbols.c:2095 ../src/symbols.c:2116 ../src/symbols.c:2168
#: ../src/ui_utils.c:264
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:892
+#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:893
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
@@ -2885,19 +2903,19 @@ msgid "Error message: %s."
msgstr "Текст ошибки: %s."
#: ../src/document.c:1587
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка открытия файла '%s' для записи: ошибка в fopen(): %s"
#: ../src/document.c:1605
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка записи в файл '%s': ошибка в fwrite(): %s"
#: ../src/document.c:1619
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка закрытия файла '%s': ошибка в fclose(): %s"
#: ../src/document.c:1768
#, c-format
@@ -2905,12 +2923,15 @@ msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
#: ../src/document.c:1773
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Файл на диске может быть усечён!"
#: ../src/document.c:1775
msgid "Error saving file."
@@ -2930,8 +2951,8 @@ msgstr "Не удалось найти \"%s\"."
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
-#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1279 ../src/search.c:1323
-#: ../src/search.c:2087 ../src/search.c:2088
+#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1294 ../src/search.c:1338
+#: ../src/search.c:2106 ../src/search.c:2107
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено."
@@ -2970,15 +2991,15 @@ msgstr "Попытаться сохранить файл заново?"
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Файл \"%s\" не найден на диске. Пересохранить?"
-#: ../src/editor.c:4310
+#: ../src/editor.c:4315
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ширина табуляции:"
-#: ../src/editor.c:4311
+#: ../src/editor.c:4316
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
-#: ../src/editor.c:4469
+#: ../src/editor.c:4474
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Внимание: не стандартная ширина табуляции: %d != 8"
@@ -3164,17 +3185,17 @@ msgstr "Языки _разметки"
msgid "M_iscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/filetypes.c:1459 ../src/win32.c:104
+#: ../src/filetypes.c:1461 ../src/win32.c:104
msgid "All Source"
msgstr "Все исходные"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1484 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94
+#: ../src/filetypes.c:1486 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94
#: ../src/win32.c:139 ../src/win32.c:160 ../src/win32.c:165
msgid "All files"
msgstr "Все типы"
-#: ../src/filetypes.c:1532
+#: ../src/filetypes.c:1534
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов %s: %s"
@@ -3183,540 +3204,548 @@ msgstr "Плохое регулярное выражение для типа ф
msgid "untitled"
msgstr "Без имени"
-#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
+#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
#: ../src/templates.c:224
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Не могу найти файл \"%s\"."
-#: ../src/highlighting.c:1297
+#: ../src/highlighting.c:1305
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "_По умолчанию"
-#: ../src/highlighting.c:1336
+#: ../src/highlighting.c:1344
#, fuzzy
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr "Собрать данный файл используя утилиту Make и цель сборки по умолчанию"
-#: ../src/highlighting.c:1337
+#: ../src/highlighting.c:1345
+#, fuzzy
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
-msgstr ""
+msgstr "Это может вызвать неправильное отображение цветовых схем."
-#: ../src/highlighting.c:1358
+#: ../src/highlighting.c:1366
#, fuzzy
msgid "Color Schemes"
msgstr "_Цветовые схемы"
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714
+#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:715
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:235
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444
-#: ../src/ui_utils.c:1980
+#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:587 ../src/project.c:444
+#: ../src/ui_utils.c:1981
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607
+#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:612
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Notebook tab"
msgstr "Вкладка блокнота"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:279
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:281
msgid "Open"
msgstr "Открыть..."
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Open selected file"
msgstr "Открыть выбранный файл"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55
+#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как..."
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Save all"
msgstr "Сохранить все"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Print"
msgstr "Печать..."
-#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:286
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Close all"
msgstr "Закрыть все"
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Reload file"
msgstr "Обновить файл"
-#: ../src/keybindings.c:271
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Delete to line end"
msgstr "Удалить до конца строки"
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Прокрутить до текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Прокрутить наверх на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Complete snippet"
msgstr "Завешить фрагмент кода"
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Перемещать курсор в фрагменте"
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Подавлять автозавершение фрагментов кода"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Context Action"
msgstr "Контекстное действие"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Complete word"
msgstr "Завершить слово"
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Show calltip"
msgstr "Показывать подсказки"
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Show macro list"
msgstr "Показывать список макросов"
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "Word part completion"
msgstr "Автозавершение фрагментов кода"
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:330
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Переместить строку(и) вверх"
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:332
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Переместить строку(и) вниз"
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:339
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Select current word"
msgstr "Выбрать слово"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Выделить до начала слова"
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:364
msgid "Select to next word part"
msgstr "Выделить до окончания слова"
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:372
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Переключить комментирование строк"
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:375
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Комментировать строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Разкомментировать строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Increase indent"
msgstr "Увеличить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Decrease indent"
msgstr "Уменьшить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:385
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Увеличить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Уменьшить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Передать пользовательской команде 1"
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:393
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Передать пользовательской команде 2"
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:395
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Передать пользовательской команде 3"
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:403
#, fuzzy
msgid "Join lines"
msgstr "Комментировать строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Insert date"
msgstr "Вставить дату"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:414
+#, fuzzy
msgid "Insert New Line Before Current"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую строку перед текущей"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:416
+#, fuzzy
msgid "Insert New Line After Current"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую строку после текущей"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463
+#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:463
msgid "Find"
msgstr "Найти..."
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Find Next"
msgstr "Найти следующее"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Find Previous"
msgstr "Найти предыдущее"
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619
+#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr "Заменить..."
-#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871
+#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:871
msgid "Find in Files"
msgstr "Найти в файлах"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Next Message"
msgstr "Следующее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Previous Message"
msgstr "Предыдущее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Find Usage"
msgstr "Найти использование"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:453
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Статистика документа"
-#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Вернуться на шаг назад"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Перейти на шаг вперёд"
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:467
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Перейти к парной скобке"
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Toggle marker"
msgstr "Переключить маркер"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Перейти к определению тега"
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Перейти к объявлению тега"
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Перейти к началу строки"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:486
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Перейти к концу строки"
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Go to Start of Display Line"
+msgstr "К концу текущей строки"
+
+#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "К концу текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Перейти к началу слова"
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Перейти к концу слова"
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:499
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Показать/скрыть все дополнительные виджеты"
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:502
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь экран"
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:504
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Показать/скрыть окно сообщений"
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:507
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Показать/скрыть боковую панель"
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:509
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:513
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Обычный размер"
-#: ../src/keybindings.c:513
+#: ../src/keybindings.c:518
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Перейти к редактору"
-#: ../src/keybindings.c:515
+#: ../src/keybindings.c:520
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Перейти к поиску"
-#: ../src/keybindings.c:517
+#: ../src/keybindings.c:522
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Показывать окно сообщений"
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/keybindings.c:524
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Переключиться на компилятор"
-#: ../src/keybindings.c:521
+#: ../src/keybindings.c:526
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Перейти к сообщениям"
-#: ../src/keybindings.c:523
+#: ../src/keybindings.c:528
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Перейти к заметкам"
-#: ../src/keybindings.c:525
+#: ../src/keybindings.c:530
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Переключиться в терминал"
-#: ../src/keybindings.c:527
+#: ../src/keybindings.c:532
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Перейти к боковой панели"
-#: ../src/keybindings.c:529
+#: ../src/keybindings.c:534
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Перейти к списку тегов"
-#: ../src/keybindings.c:531
+#: ../src/keybindings.c:536
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Перейти к списку документов"
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:541
msgid "Switch to left document"
msgstr "Перейти на документ слева"
-#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:543
msgid "Switch to right document"
msgstr "Перейти на документ справа"
-#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/keybindings.c:545
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Перейти на последний документ"
-#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/keybindings.c:548
msgid "Move document left"
msgstr "Переместить документ влево"
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:551
msgid "Move document right"
msgstr "Переместить документ вправо"
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:553
msgid "Move document first"
msgstr "Переместить документ в начало"
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:555
msgid "Move document last"
msgstr "Переместить документ в конец"
-#: ../src/keybindings.c:555
+#: ../src/keybindings.c:560
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Переключить режим переноса строк"
-#: ../src/keybindings.c:557
+#: ../src/keybindings.c:562
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Переключить перенос строк"
-#: ../src/keybindings.c:561
+#: ../src/keybindings.c:566
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Заменить пробелы табуляциями"
-#: ../src/keybindings.c:563
+#: ../src/keybindings.c:568
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок"
-#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:570
msgid "Fold all"
msgstr "Свернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:572
msgid "Unfold all"
msgstr "Развернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:569
+#: ../src/keybindings.c:574
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Обновить список тегов"
-#: ../src/keybindings.c:571
+#: ../src/keybindings.c:576
msgid "Remove Markers"
msgstr "Удалить маркеры"
-#: ../src/keybindings.c:573
+#: ../src/keybindings.c:578
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Убрать индикаторы ошибок"
-#: ../src/keybindings.c:575
+#: ../src/keybindings.c:580
#, fuzzy
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Убрать индикаторы ошибок"
-#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:585 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Скомпилировать"
-#: ../src/keybindings.c:584
+#: ../src/keybindings.c:589
msgid "Make all"
msgstr "Собрать все"
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:592
msgid "Make custom target"
msgstr "Сделать указанную цель"
-#: ../src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:594
msgid "Make object"
msgstr "Сделать объект"
-#: ../src/keybindings.c:591
+#: ../src/keybindings.c:596
msgid "Next error"
msgstr "Следующая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:593
+#: ../src/keybindings.c:598
msgid "Previous error"
msgstr "Предыдущая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:595
+#: ../src/keybindings.c:600
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
-#: ../src/keybindings.c:597
+#: ../src/keybindings.c:602
msgid "Build options"
msgstr "Опции сборки"
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:607
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Показать выбор цвета"
-#: ../src/keybindings.c:849
+#: ../src/keybindings.c:854
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш"
-#: ../src/keybindings.c:861
+#: ../src/keybindings.c:866
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
@@ -3798,8 +3827,9 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Вывести инсталляционный префикс Geany"
#: ../src/main.c:138
+#, fuzzy
msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть все файлы в режиме только чтение (см. документацию)"
#: ../src/main.c:139
msgid "Don't load the previous session's files"
@@ -3946,26 +3976,27 @@ msgstr "Описание:"
msgid "No plugins available."
msgstr "Нет доступных модулей"
-#: ../src/plugins.c:1414
+#: ../src/plugins.c:1416
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: ../src/plugins.c:1434
+#: ../src/plugins.c:1436
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Использовать следующие модули:"
-#: ../src/plugins.c:1446
+#: ../src/plugins.c:1448
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Подробнее о модуле:</b>"
-#: ../src/plugins.c:1455
+#: ../src/plugins.c:1457
#, fuzzy
msgid "Plugin:"
msgstr "Модуль"
-#: ../src/plugins.c:1456
+#: ../src/plugins.c:1458
+#, fuzzy
msgid "Author(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Автор(ы):"
#: ../src/pluginutils.c:332
msgid "Configure Plugins"
@@ -3980,11 +4011,11 @@ msgstr "Захватить клавишу"
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Укажите сочетание клавиш для \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2236 ../src/sidebar.c:730
+#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2237 ../src/sidebar.c:731
msgid "_Expand All"
msgstr "_Развернуть все"
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2241 ../src/sidebar.c:736
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2242 ../src/sidebar.c:737
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Свернуть все"
@@ -4344,8 +4375,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/search.c:900
+#, fuzzy
msgid "Fi_les:"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы:"
#: ../src/search.c:912
#, fuzzy
@@ -4385,7 +4417,7 @@ msgstr "Дополнительные _опции:"
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep"
-#: ../src/search.c:1282 ../src/search.c:2093 ../src/search.c:2096
+#: ../src/search.c:1297 ../src/search.c:2112 ../src/search.c:2115
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4393,49 +4425,49 @@ msgstr[0] "Найдено %d совпадение для \"%s\"."
msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"."
msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"."
-#: ../src/search.c:1329
+#: ../src/search.c:1344
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "Произведено %u замен(ы) в %u документе(ах)."
-#: ../src/search.c:1519
+#: ../src/search.c:1534
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог."
-#: ../src/search.c:1540
+#: ../src/search.c:1555
msgid "No text to find."
msgstr "Нет текста для поиска."
-#: ../src/search.c:1567
+#: ../src/search.c:1582
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Не могу выполнить утилиту grep \"%s\"; проверьте путь, заданный в настройках."
-#: ../src/search.c:1574
+#: ../src/search.c:1589
#, c-format
msgid "Cannot parse extra options: %s"
msgstr ""
-#: ../src/search.c:1640
+#: ../src/search.c:1655
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
-#: ../src/search.c:1651
+#: ../src/search.c:1666
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)"
-#: ../src/search.c:1692
+#: ../src/search.c:1707
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Не могу открыть каталог (%s)"
-#: ../src/search.c:1794
+#: ../src/search.c:1809
msgid "Search failed."
msgstr "Не удалось выполнить поиск."
-#: ../src/search.c:1814
+#: ../src/search.c:1829
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
@@ -4443,11 +4475,11 @@ msgstr[0] "Поиск завершен, найдено %d совпадений."
msgstr[1] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
msgstr[2] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
-#: ../src/search.c:1822
+#: ../src/search.c:1837
msgid "No matches found."
msgstr "Совпадений нет."
-#: ../src/search.c:1852
+#: ../src/search.c:1867
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Неверное регулярное выражение: %s"
@@ -4471,270 +4503,270 @@ msgstr "Имя:"
msgid "Value"
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:811
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:811
+#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
-#: ../src/symbols.c:695
+#: ../src/symbols.c:696
msgid "Sect1"
msgstr "Секция1"
-#: ../src/symbols.c:696
+#: ../src/symbols.c:697
msgid "Sect2"
msgstr "Секция2"
-#: ../src/symbols.c:697
+#: ../src/symbols.c:698
msgid "Sect3"
msgstr "Секция3"
-#: ../src/symbols.c:698
+#: ../src/symbols.c:699
msgid "Appendix"
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:760
-#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:869
-#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:907
-#: ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:934 ../src/symbols.c:963
-#: ../src/symbols.c:993
+#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:761
+#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:870
+#: ../src/symbols.c:882 ../src/symbols.c:896 ../src/symbols.c:908
+#: ../src/symbols.c:920 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:964
+#: ../src/symbols.c:994
msgid "Other"
msgstr "Другое"
-#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:972
+#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:973
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:905
-#: ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:944
+#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:906
+#: ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:933 ../src/symbols.c:945
msgid "Types"
msgstr "Типы"
-#: ../src/symbols.c:707
+#: ../src/symbols.c:708
msgid "Type constructors"
msgstr "Конструкторы типов"
-#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:751
-#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:780
-#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:891
-#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:957
-#: ../src/symbols.c:980
+#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:752
+#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781
+#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:892
+#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:958
+#: ../src/symbols.c:981
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
-#: ../src/symbols.c:713
+#: ../src/symbols.c:714
msgid "Program"
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:729
+#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:730
msgid "Sections"
msgstr "Разделы"
-#: ../src/symbols.c:716
+#: ../src/symbols.c:717
msgid "Paragraph"
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:717
+#: ../src/symbols.c:718
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Группа:"
-#: ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:719
msgid "Data"
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:724
+#: ../src/symbols.c:725
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
-#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:843
-#: ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:906
-#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:992
+#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:844
+#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:907
+#: ../src/symbols.c:916 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:993
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
-#: ../src/symbols.c:738
+#: ../src/symbols.c:739
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
-#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812
+#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813
msgid "Subsection"
msgstr "Подраздел"
-#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813
+#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:814
msgid "Subsubsection"
msgstr "Субподраздел"
-#: ../src/symbols.c:752
+#: ../src/symbols.c:753
msgid "Structures"
msgstr "Структуры"
-#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:851 ../src/symbols.c:876
-#: ../src/symbols.c:888
+#: ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:852 ../src/symbols.c:877
+#: ../src/symbols.c:889
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
-#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:941
+#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:942
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
-#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:894
-#: ../src/symbols.c:916
+#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:895
+#: ../src/symbols.c:917
msgid "Constants"
msgstr "Константы"
-#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889
-#: ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:979
+#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:890
+#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:980
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
-#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:821
-#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:878
-#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:978
+#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:822
+#: ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:879
+#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:979
msgid "Classes"
msgstr "Классы "
-#: ../src/symbols.c:790
+#: ../src/symbols.c:791
msgid "Anchors"
msgstr "Якоря"
-#: ../src/symbols.c:791
+#: ../src/symbols.c:792
msgid "H1 Headings"
msgstr "Заголовок (H1)"
-#: ../src/symbols.c:792
+#: ../src/symbols.c:793
msgid "H2 Headings"
msgstr "Заголовок (H2)"
-#: ../src/symbols.c:793
+#: ../src/symbols.c:794
msgid "H3 Headings"
msgstr "Заголовок (H3)"
-#: ../src/symbols.c:801
+#: ../src/symbols.c:802
msgid "ID Selectors"
msgstr "Идентификаторы"
-#: ../src/symbols.c:802
+#: ../src/symbols.c:803
msgid "Type Selectors"
msgstr "Типы"
-#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:866
+#: ../src/symbols.c:821 ../src/symbols.c:867
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
-#: ../src/symbols.c:822
+#: ../src/symbols.c:823
msgid "Singletons"
msgstr "Синглтоны"
-#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841
-#: ../src/symbols.c:879 ../src/symbols.c:904
+#: ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:842
+#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:905
msgid "Methods"
msgstr "Методы"
-#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:975
+#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:976
msgid "Namespaces"
msgstr "Пространства имен"
-#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:958
+#: ../src/symbols.c:834 ../src/symbols.c:959
msgid "Procedures"
msgstr "Процедуры"
-#: ../src/symbols.c:844
+#: ../src/symbols.c:845
msgid "Imports"
msgstr "Импорт"
-#: ../src/symbols.c:852
+#: ../src/symbols.c:853
#, fuzzy
msgid "Entities"
msgstr "Без имени"
-#: ../src/symbols.c:853
+#: ../src/symbols.c:854
msgid "Architectures"
msgstr "Архитектуры"
-#: ../src/symbols.c:855
+#: ../src/symbols.c:856
msgid "Functions / Procedures"
msgstr "Функции / Процедуры"
-#: ../src/symbols.c:856
+#: ../src/symbols.c:857
msgid "Variables / Signals"
msgstr "Переменные / Сигналы"
-#: ../src/symbols.c:857
+#: ../src/symbols.c:858
msgid "Processes / Components"
msgstr "Процессы / Компоненты"
-#: ../src/symbols.c:865
+#: ../src/symbols.c:866
msgid "Events"
msgstr "События"
-#: ../src/symbols.c:867
+#: ../src/symbols.c:868
msgid "Functions / Tasks"
msgstr "Функции / Задачи"
-#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:981
+#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:982
msgid "Members"
msgstr "Члены"
-#: ../src/symbols.c:930
+#: ../src/symbols.c:931
msgid "Subroutines"
msgstr "Подпрограммы"
-#: ../src/symbols.c:933
+#: ../src/symbols.c:934
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
-#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:989
+#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:952 ../src/symbols.c:990
msgid "Macros"
msgstr "Макросы"
-#: ../src/symbols.c:943
+#: ../src/symbols.c:944
msgid "Defines"
msgstr "Определения"
-#: ../src/symbols.c:950
+#: ../src/symbols.c:951
msgid "Targets"
msgstr "Цели"
-#: ../src/symbols.c:959
+#: ../src/symbols.c:960
msgid "Indexes"
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:960
+#: ../src/symbols.c:961
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Переменные"
-#: ../src/symbols.c:961
+#: ../src/symbols.c:962
msgid "Triggers"
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:962
+#: ../src/symbols.c:963
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "Вид"
-#: ../src/symbols.c:982
+#: ../src/symbols.c:983
msgid "Structs"
msgstr "Структуры"
-#: ../src/symbols.c:983
+#: ../src/symbols.c:984
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Типы / Перечисления"
-#: ../src/symbols.c:1728
+#: ../src/symbols.c:1729
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1751
+#: ../src/symbols.c:1752
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n"
-#: ../src/symbols.c:1758
+#: ../src/symbols.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4743,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"Использование: %s -g <Файл Тегов> <Список Файлов>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1759
+#: ../src/symbols.c:1760
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4754,41 +4786,41 @@ msgstr ""
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1773
+#: ../src/symbols.c:1774
msgid "Load Tags"
msgstr "Загрузить теги"
-#: ../src/symbols.c:1780
+#: ../src/symbols.c:1781
#, fuzzy
msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
msgstr "Файл тегов Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1800
+#: ../src/symbols.c:1801
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Загружено %s файлов с тегами \"%s\"."
-#: ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/symbols.c:1804
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Не удалось загрузить файл тегов \"%s\"."
-#: ../src/symbols.c:1943
+#: ../src/symbols.c:1944
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:1945
+#: ../src/symbols.c:1946
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Определение \"%s\" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:2251
+#: ../src/symbols.c:2252
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Сортировать по _имени"
-#: ../src/symbols.c:2258
+#: ../src/symbols.c:2259
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Сортировать по _появлению"
@@ -5033,23 +5065,23 @@ msgstr "Символов:"
msgid "No tags found"
msgstr "Тегов нет."
-#: ../src/sidebar.c:588
+#: ../src/sidebar.c:589
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Показать список _тегов"
-#: ../src/sidebar.c:596
+#: ../src/sidebar.c:597
msgid "Show _Document List"
msgstr "Показать список _документов"
-#: ../src/sidebar.c:604 ../plugins/filebrowser.c:659
+#: ../src/sidebar.c:605 ../plugins/filebrowser.c:659
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "_Скрыть боковую панель"
-#: ../src/sidebar.c:709 ../plugins/filebrowser.c:630
+#: ../src/sidebar.c:710 ../plugins/filebrowser.c:630
msgid "_Find in Files"
msgstr "_Найти в файлах"
-#: ../src/sidebar.c:719
+#: ../src/sidebar.c:720
msgid "Show _Paths"
msgstr "Показать _пути"
@@ -5142,23 +5174,23 @@ msgstr "С++ STL"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Установить формат даты"
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбрать каталог"
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
msgid "Select File"
msgstr "Выбрать файл"
-#: ../src/ui_utils.c:1978
+#: ../src/ui_utils.c:1979
msgid "Save All"
msgstr "Сохранить _все"
-#: ../src/ui_utils.c:1979
+#: ../src/ui_utils.c:1980
msgid "Close All"
msgstr "_Закрыть все"
-#: ../src/ui_utils.c:2225
+#: ../src/ui_utils.c:2226
msgid "Geany cannot start!"
msgstr ""
@@ -5212,6 +5244,11 @@ msgstr "Файлы проекта Geany"
msgid "Executables"
msgstr "Выполняемые"
+#: ../src/win32.c:1103
+#, c-format
+msgid "Process timed out after %.02f s!"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/classbuilder.c:38
msgid "Class Builder"
msgstr "Генератор классов"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).
More information about the Commits
mailing list