[geany/geany] 2b7715: Update of Russian translation provided by Igor Burmistrov

Frank Lanitz git-noreply at xxxxx
Mon Aug 20 07:46:07 UTC 2012


Branch:      refs/heads/master
Author:      Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer:   Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date:        Mon, 20 Aug 2012 07:46:07
Commit:      2b77157e5ee3a897829dce6a61c217b9cdb82378
             https://github.com/geany/geany/commit/2b77157e5ee3a897829dce6a61c217b9cdb82378

Log Message:
-----------
Update of Russian translation provided by Igor Burmistrov


Modified Paths:
--------------
    po/ru.po

Modified: po/ru.po
737 files changed, 387 insertions(+), 350 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Translation Geany to Russian. 
-# Copyright (C) Geany development team. 
+# Copyright (C) Geany development team.
 # This file is distributed under the same license as the Geany package.
 # John Wehin <john.wehin at gmail.com>, 2008-2009.
 # Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru>, 2010.
+# Igor Burmistrov <meyday at yandex.ru>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 06:38+0400\n"
-"Last-Translator: Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 09:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 15:21+0300\n"
+"Last-Translator: Igor Burmistrov <meyday at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -59,8 +58,9 @@ msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Вставить _многострочный комментарий"
 
 #: ../data/geany.glade.h:7
+#, fuzzy
 msgid "_More"
-msgstr ""
+msgstr "Ещё"
 
 #: ../data/geany.glade.h:8
 msgid "Insert File _Header"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "невидимый"
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "Вставить \"include <...>\""
 
-#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408
+#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:411
 msgid "_Insert Alternative White Space"
 msgstr "Вставить переменный _пробел"
 
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Текущие символы"
 msgid "Match braces"
 msgstr "Совмещать скобки"
 
-#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418
+#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:421
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
@@ -187,9 +187,9 @@ msgid "Startup path:"
 msgstr "Рабочий каталог при запуске:"
 
 #: ../data/geany.glade.h:38
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
 msgstr ""
 "Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть "
 "абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог."
@@ -705,10 +705,13 @@ msgid "Features"
 msgstr "Возможности"
 
 #: ../data/geany.glade.h:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
 "<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
 msgstr ""
+"Замечание: Чтобы применить эти настройки ко всем документам используйте "
+"<i>Проект->Использовать ширину отступа по-умолчанию</i>."
 
 #: ../data/geany.glade.h:140
 msgid "Width:"
@@ -814,8 +817,9 @@ msgid "XML/HTML tag auto-closing"
 msgstr "Автозавершение тегов XML"
 
 #: ../data/geany.glade.h:161
+#, fuzzy
 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнять закрывающие теги для XML/HTML"
 
 #: ../data/geany.glade.h:162
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
@@ -879,15 +883,21 @@ msgstr ""
 "Максимальное количество предлагаемых вариантов в списке авто-завершения."
 
 #: ../data/geany.glade.h:174
+#, fuzzy
 msgid "Symbol list update frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Частота обновления тегов:"
 
 #: ../data/geany.glade.h:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
 "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
 "with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
 msgstr ""
+"Минимальная задержка (в миллисекундах) между обновлением тегов. Обратите "
+"внимание, что слишком маленькая задержка может сказаться на "
+"производительности, особенно в больших файлах. Значение 0 устанавливает "
+"обновление в реальном времени."
 
 #: ../data/geany.glade.h:176
 msgid "<b>Completions</b>"
@@ -1108,7 +1118,7 @@ msgstr "<b>Виртуальные пробелы</b>"
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
 
-#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581
+#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1581
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
@@ -1180,10 +1190,13 @@ msgid "Ensure consistent line endings"
 msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла"
 
 #: ../data/geany.glade.h:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
 "mixed line endings in the same file"
 msgstr ""
+"Убедиться, что символы новой строки всегда будут преобразовываться перед "
+"сохраннием, избегая смешанных символов конца строки в одном файле"
 
 #: ../data/geany.glade.h:239
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
@@ -1193,7 +1206,7 @@ msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции"
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк"
 
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559
+#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:564
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Заменить табуляции пробелами"
 
@@ -1225,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое "
 "значение отключает проверку."
 
-#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:687
+#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:688
 #: ../plugins/filebrowser.c:1120
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
@@ -1278,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Команды</b>"
 
-#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585
+#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1585
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
@@ -1603,8 +1616,10 @@ msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
 #: ../data/geany.glade.h:327
+#, fuzzy
 msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Внимание: прочтите руководство перед изменением этих параметров.</i>"
 
 #: ../data/geany.glade.h:328
 #, fuzzy
@@ -1620,7 +1635,7 @@ msgstr "_Предыдущее"
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Свойства проекта"
 
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1457 ../src/project.c:150
+#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1459 ../src/project.c:150
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 
@@ -1657,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные "
 "пути (относительно имени проекта)."
 
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234
+#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:237
 msgid "Project"
 msgstr "Проект"
 
@@ -1705,8 +1720,8 @@ msgstr "Недавние _файлы"
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Сохранить _все"
 
-#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:430 ../src/document.c:2838
-#: ../src/sidebar.c:696
+#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2838
+#: ../src/sidebar.c:697
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
@@ -1730,43 +1745,43 @@ msgstr "_Закрыть все"
 msgid "_Commands"
 msgstr "Ко_манды"
 
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:346
 msgid "_Cut Current Line(s)"
 msgstr "_Вырезать строку(и)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:343
 msgid "_Copy Current Line(s)"
 msgstr "_Копировать строку(и)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:298
 msgid "_Delete Current Line(s)"
 msgstr "_Удалить строку(и)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:295
 msgid "_Duplicate Line or Selection"
 msgstr "_Дублировать строку"
 
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:356
 msgid "_Select Current Line(s)"
 msgstr "Выделить строку(и)"
 
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356
+#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:359
 msgid "_Select Current Paragraph"
 msgstr "Выделить параграф"
 
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395
+#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:398
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Отправить выделенное в терминал"
 
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:400
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "Переформатировать строки/блок"
 
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:370
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Переключить _регистр выделенного текста"
 
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:305
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "П_ереставить строку"
 
@@ -1790,7 +1805,7 @@ msgstr "У_величить отступ"
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "У_меньшить отступ"
 
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:389
 msgid "_Smart Line Indent"
 msgstr "Использовать \"_умный\" отступ"
 
@@ -1806,7 +1821,7 @@ msgstr "Вставить комм_ентарии"
 msgid "Preference_s"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421
+#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:424
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Настройки _модулей"
 
@@ -1834,11 +1849,11 @@ msgstr "_Следующее сообщение"
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Предыдущее сообщение"
 
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470
+#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:473
 msgid "_Go to Next Marker"
 msgstr "Перейти к _следующему маркеру"
 
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:476
 msgid "_Go to Previous Marker"
 msgstr "Перейти к _предыдущему маркеру"
 
@@ -1846,17 +1861,17 @@ msgstr "Перейти к _предыдущему маркеру"
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Перейти на строку"
 
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433
+#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Find Next _Selection"
 msgstr "Найти следующее выделение"
 
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious Selection"
 msgstr "Найти предыдущее выделенное"
 
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:455
 #, fuzzy
 msgid "_Mark All"
 msgstr "Пометить все"
@@ -1947,8 +1962,9 @@ msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "_Табуляции и пробелы"
 
 #: ../data/geany.glade.h:410
+#, fuzzy
 msgid "Indent Widt_h"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина отступа"
 
 #: ../data/geany.glade.h:411
 msgid "_1"
@@ -2063,8 +2079,9 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
 #: ../data/geany.glade.h:439
+#, fuzzy
 msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать ширину отступа по-умолчанию во всех документах"
 
 #: ../data/geany.glade.h:440
 #, fuzzy
@@ -2122,8 +2139,9 @@ msgid "Wi_ki"
 msgstr ""
 
 #: ../data/geany.glade.h:453
+#, fuzzy
 msgid "Report a _Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщить об ошибке"
 
 #: ../data/geany.glade.h:454
 #, fuzzy
@@ -2154,7 +2172,7 @@ msgstr "Сообщения"
 msgid "Scribble"
 msgstr "Заметки"
 
-#: ../src/about.c:41
+#: ../src/about.c:42
 msgid ""
 "Copyright (c)  2005-2012\n"
 "Colomban Wendling\n"
@@ -2165,68 +2183,68 @@ msgid ""
 "All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/about.c:157
+#: ../src/about.c:158
 msgid "About Geany"
 msgstr "О Geany"
 
-#: ../src/about.c:207
+#: ../src/about.c:208
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки"
 
-#: ../src/about.c:228
+#: ../src/about.c:229
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(собрано %s или позднее)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:259
+#: ../src/about.c:260
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:276
 msgid "Developers"
 msgstr "Разработчики"
 
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
 msgid "maintainer"
 msgstr "ведущий разработчик"
 
-#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 ../src/about.c:306
+#: ../src/about.c:291 ../src/about.c:299 ../src/about.c:307
 msgid "developer"
 msgstr "разработчик"
 
-#: ../src/about.c:314
+#: ../src/about.c:315
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "ведущий переводчик"
 
-#: ../src/about.c:323
+#: ../src/about.c:324
 msgid "Translators"
 msgstr "переводчики"
 
-#: ../src/about.c:343
+#: ../src/about.c:344
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Предыдущие переводчики"
 
-#: ../src/about.c:364
+#: ../src/about.c:365
 msgid "Contributors"
 msgstr "Участники"
 
-#: ../src/about.c:374
+#: ../src/about.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr ""
 "Некоторые из многих участников проекта (более детальный список в файле %s):"
 
-#: ../src/about.c:400
+#: ../src/about.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "О нас"
 
-#: ../src/about.c:417
+#: ../src/about.c:418
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
-#: ../src/about.c:426
+#: ../src/about.c:427
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -2249,7 +2267,7 @@ msgstr "Не указан рабочий каталог"
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (в каталоге: %s)"
 
-#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1632
+#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1647
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Процесс дал сбой (%s)"
@@ -2336,12 +2354,12 @@ msgstr "Ошибок сборки больше нет."
 msgid "Set menu item label"
 msgstr "Метка элемента меню"
 
-#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:554
+#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:743 ../src/tools.c:554
 msgid "Label"
 msgstr "Метка"
 
 #. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:737 ../src/tools.c:539
+#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:738 ../src/tools.c:539
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
@@ -2441,63 +2459,63 @@ msgstr[0] "Файл %d сохранен."
 msgstr[1] "%d файла сохранено."
 msgstr[2] "%d файлов сохранено."
 
-#: ../src/callbacks.c:431
+#: ../src/callbacks.c:434
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Любые несохраненные изменения будут потеряны."
 
-#: ../src/callbacks.c:432
+#: ../src/callbacks.c:435
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:464
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Перейти на строку"
 
-#: ../src/callbacks.c:1063
+#: ../src/callbacks.c:1066
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Введите строку, на которую перейти:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1164 ../src/callbacks.c:1189
+#: ../src/callbacks.c:1167 ../src/callbacks.c:1192
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием "
 "этой функции."
 
-#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:639
+#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:639
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "дд.мм.гггг"
 
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:640
+#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:640
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "мм.дд.гггг"
 
-#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1301 ../src/ui_utils.c:641
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "гггг/мм/дд"
 
-#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:650
+#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/ui_utils.c:650
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек"
 
-#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:651
+#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/ui_utils.c:651
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек"
 
-#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:652
+#: ../src/callbacks.c:1307 ../src/ui_utils.c:652
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек"
 
-#: ../src/callbacks.c:1306 ../src/ui_utils.c:661
+#: ../src/callbacks.c:1309 ../src/ui_utils.c:661
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Использовать свой формат даты"
 
-#: ../src/callbacks.c:1310
+#: ../src/callbacks.c:1313
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Свой формат даты"
 
-#: ../src/callbacks.c:1311
+#: ../src/callbacks.c:1314
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2505,16 +2523,16 @@ msgstr ""
 "Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые "
 "параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C."
 
-#: ../src/callbacks.c:1334
+#: ../src/callbacks.c:1337
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr ""
 "Не удалось конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)"
 
-#: ../src/callbacks.c:1527 ../src/callbacks.c:1535
+#: ../src/callbacks.c:1530 ../src/callbacks.c:1538
 msgid "No more message items."
 msgstr "Сообщений больше нет."
 
-#: ../src/callbacks.c:1673
+#: ../src/callbacks.c:1676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open file %s (File not found)"
 msgstr "Не удалось открыть файл %s (%s)"
@@ -2689,12 +2707,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225
 #: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233
-#: ../src/symbols.c:2094 ../src/symbols.c:2115 ../src/symbols.c:2167
+#: ../src/symbols.c:2095 ../src/symbols.c:2116 ../src/symbols.c:2168
 #: ../src/ui_utils.c:264
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:892
+#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:893
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
@@ -2885,19 +2903,19 @@ msgid "Error message: %s."
 msgstr "Текст ошибки: %s."
 
 #: ../src/document.c:1587
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка открытия файла '%s' для записи: ошибка в fopen(): %s"
 
 #: ../src/document.c:1605
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка записи в файл '%s': ошибка в fwrite(): %s"
 
 #: ../src/document.c:1619
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка закрытия файла '%s': ошибка в fclose(): %s"
 
 #: ../src/document.c:1768
 #, c-format
@@ -2905,12 +2923,15 @@ msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
 
 #: ../src/document.c:1773
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "The file on disk may now be truncated!"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Файл на диске может быть усечён!"
 
 #: ../src/document.c:1775
 msgid "Error saving file."
@@ -2930,8 +2951,8 @@ msgstr "Не удалось найти \"%s\"."
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
 
-#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1279 ../src/search.c:1323
-#: ../src/search.c:2087 ../src/search.c:2088
+#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1294 ../src/search.c:1338
+#: ../src/search.c:2106 ../src/search.c:2107
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Совпадений для  \"%s\" не найдено."
@@ -2970,15 +2991,15 @@ msgstr "Попытаться сохранить файл заново?"
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Файл \"%s\" не найден на диске. Пересохранить?"
 
-#: ../src/editor.c:4310
+#: ../src/editor.c:4315
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Ширина табуляции:"
 
-#: ../src/editor.c:4311
+#: ../src/editor.c:4316
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
 
-#: ../src/editor.c:4469
+#: ../src/editor.c:4474
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr "Внимание: не стандартная ширина табуляции: %d != 8"
@@ -3164,17 +3185,17 @@ msgstr "Языки _разметки"
 msgid "M_iscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: ../src/filetypes.c:1459 ../src/win32.c:104
+#: ../src/filetypes.c:1461 ../src/win32.c:104
 msgid "All Source"
 msgstr "Все исходные"
 
 #. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1484 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94
+#: ../src/filetypes.c:1486 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94
 #: ../src/win32.c:139 ../src/win32.c:160 ../src/win32.c:165
 msgid "All files"
 msgstr "Все типы"
 
-#: ../src/filetypes.c:1532
+#: ../src/filetypes.c:1534
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов  %s: %s"
@@ -3183,540 +3204,548 @@ msgstr "Плохое регулярное выражение для типа ф
 msgid "untitled"
 msgstr "Без имени"
 
-#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
+#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
 #: ../src/templates.c:224
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Не могу найти файл \"%s\"."
 
-#: ../src/highlighting.c:1297
+#: ../src/highlighting.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "_По умолчанию"
 
-#: ../src/highlighting.c:1336
+#: ../src/highlighting.c:1344
 #, fuzzy
 msgid "The current filetype overrides the default style."
 msgstr "Собрать данный файл используя утилиту Make и цель сборки по умолчанию"
 
-#: ../src/highlighting.c:1337
+#: ../src/highlighting.c:1345
+#, fuzzy
 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
-msgstr ""
+msgstr "Это может вызвать неправильное отображение цветовых схем."
 
-#: ../src/highlighting.c:1358
+#: ../src/highlighting.c:1366
 #, fuzzy
 msgid "Color Schemes"
 msgstr "_Цветовые схемы"
 
 #. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714
+#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:715
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:228
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Буфер обмена"
 
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:229
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:233
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Go to"
 msgstr "Перейти"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:235
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444
-#: ../src/ui_utils.c:1980
+#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:587 ../src/project.c:444
+#: ../src/ui_utils.c:1981
 msgid "Build"
 msgstr "Сборка"
 
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607
+#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:612
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:241
 msgid "Focus"
 msgstr "Фокус"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Вкладка блокнота"
 
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:279
 msgid "New"
 msgstr "Новый"
 
-#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:281
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть..."
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:256
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Открыть выбранный файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55
+#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55
 msgid "Save as"
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:262
 msgid "Save all"
 msgstr "Сохранить все"
 
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:265
 msgid "Print"
 msgstr "Печать..."
 
-#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:286
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:269
 msgid "Close all"
 msgstr "Закрыть все"
 
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Reload file"
 msgstr "Обновить файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:271
+#: ../src/keybindings.c:274
 msgid "Re-open last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:293
 msgid "Redo"
 msgstr "Повторить"
 
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Delete to line end"
 msgstr "Удалить до конца строки"
 
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Прокрутить до текущей строки"
 
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Прокрутить наверх на одну строку"
 
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
 
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Завешить фрагмент кода"
 
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Перемещать курсор в фрагменте"
 
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:318
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Подавлять автозавершение фрагментов кода"
 
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:320
 msgid "Context Action"
 msgstr "Контекстное действие"
 
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Complete word"
 msgstr "Завершить слово"
 
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:324
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Показывать подсказки"
 
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:326
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Показывать список макросов"
 
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:328
 msgid "Word part completion"
 msgstr "Автозавершение фрагментов кода"
 
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:330
 msgid "Move line(s) up"
 msgstr "Переместить строку(и) вверх"
 
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:332
 msgid "Move line(s) down"
 msgstr "Переместить строку(и) вниз"
 
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:339
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:341
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:352
 msgid "Select All"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:354
 msgid "Select current word"
 msgstr "Выбрать слово"
 
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:362
 msgid "Select to previous word part"
 msgstr "Выделить до начала слова"
 
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:364
 msgid "Select to next word part"
 msgstr "Выделить до окончания слова"
 
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:372
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Переключить комментирование строк"
 
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:375
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Комментировать строку (строки)"
 
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:377
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Разкомментировать строку (строки)"
 
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:379
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Увеличить отступ"
 
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:382
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Уменьшить отступ"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:385
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Увеличить отступ на один пробел"
 
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:387
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Уменьшить отступ на один пробел"
 
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:391
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Передать пользовательской команде 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:393
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Передать пользовательской команде 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:395
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Передать пользовательской команде 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Join lines"
 msgstr "Комментировать строку (строки)"
 
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Insert date"
 msgstr "Вставить дату"
 
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:414
+#, fuzzy
 msgid "Insert New Line Before Current"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую строку перед текущей"
 
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:416
+#, fuzzy
 msgid "Insert New Line After Current"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую строку после текущей"
 
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463
+#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:463
 msgid "Find"
 msgstr "Найти..."
 
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:431
 msgid "Find Next"
 msgstr "Найти следующее"
 
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:433
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Найти предыдущее"
 
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619
+#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:619
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить..."
 
-#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871
+#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:871
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Найти в файлах"
 
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:445
 msgid "Next Message"
 msgstr "Следующее сообщение"
 
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:447
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Предыдущее сообщение"
 
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:450
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Найти использование"
 
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:453
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Статистика документа"
 
-#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:66
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Вернуться на шаг назад"
 
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:67
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Перейти на шаг вперёд"
 
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:467
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Перейти к парной скобке"
 
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:470
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Переключить маркер"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:479
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Перейти к определению тега"
 
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:482
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Перейти к объявлению тега"
 
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:484
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Перейти к началу строки"
 
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:486
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Перейти к концу строки"
 
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Go to Start of Display Line"
+msgstr "К концу текущей строки"
+
+#: ../src/keybindings.c:490
 msgid "Go to End of Display Line"
 msgstr "К концу текущей строки"
 
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:492
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Перейти к началу слова"
 
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:494
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Перейти к концу слова"
 
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:499
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Показать/скрыть все дополнительные виджеты"
 
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:502
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На весь экран"
 
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:504
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Показать/скрыть окно сообщений"
 
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:507
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Показать/скрыть боковую панель"
 
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:509
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/keybindings.c:511
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:513
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Обычный размер"
 
-#: ../src/keybindings.c:513
+#: ../src/keybindings.c:518
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Перейти к редактору"
 
-#: ../src/keybindings.c:515
+#: ../src/keybindings.c:520
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Перейти к поиску"
 
-#: ../src/keybindings.c:517
+#: ../src/keybindings.c:522
 msgid "Switch to Message Window"
 msgstr "Показывать окно сообщений"
 
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/keybindings.c:524
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Переключиться на компилятор"
 
-#: ../src/keybindings.c:521
+#: ../src/keybindings.c:526
 msgid "Switch to Messages"
 msgstr "Перейти к сообщениям"
 
-#: ../src/keybindings.c:523
+#: ../src/keybindings.c:528
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Перейти к заметкам"
 
-#: ../src/keybindings.c:525
+#: ../src/keybindings.c:530
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Переключиться в терминал"
 
-#: ../src/keybindings.c:527
+#: ../src/keybindings.c:532
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Перейти к боковой панели"
 
-#: ../src/keybindings.c:529
+#: ../src/keybindings.c:534
 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
 msgstr "Перейти к списку тегов"
 
-#: ../src/keybindings.c:531
+#: ../src/keybindings.c:536
 msgid "Switch to Sidebar Document List"
 msgstr "Перейти к списку документов"
 
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:541
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Перейти на документ слева"
 
-#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:543
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Перейти на документ справа"
 
-#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/keybindings.c:545
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Перейти на последний документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/keybindings.c:548
 msgid "Move document left"
 msgstr "Переместить документ влево"
 
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:551
 msgid "Move document right"
 msgstr "Переместить документ вправо"
 
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:553
 msgid "Move document first"
 msgstr "Переместить документ в начало"
 
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:555
 msgid "Move document last"
 msgstr "Переместить документ в конец"
 
-#: ../src/keybindings.c:555
+#: ../src/keybindings.c:560
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Переключить режим переноса строк"
 
-#: ../src/keybindings.c:557
+#: ../src/keybindings.c:562
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Переключить перенос строк"
 
-#: ../src/keybindings.c:561
+#: ../src/keybindings.c:566
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Заменить пробелы табуляциями"
 
-#: ../src/keybindings.c:563
+#: ../src/keybindings.c:568
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок"
 
-#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:570
 msgid "Fold all"
 msgstr "Свернуть все"
 
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:572
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Развернуть все"
 
-#: ../src/keybindings.c:569
+#: ../src/keybindings.c:574
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Обновить список тегов"
 
-#: ../src/keybindings.c:571
+#: ../src/keybindings.c:576
 msgid "Remove Markers"
 msgstr "Удалить маркеры"
 
-#: ../src/keybindings.c:573
+#: ../src/keybindings.c:578
 msgid "Remove Error Indicators"
 msgstr "Убрать индикаторы ошибок"
 
-#: ../src/keybindings.c:575
+#: ../src/keybindings.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Remove Markers and Error Indicators"
 msgstr "Убрать индикаторы ошибок"
 
-#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:585 ../src/toolbar.c:68
 msgid "Compile"
 msgstr "Скомпилировать"
 
-#: ../src/keybindings.c:584
+#: ../src/keybindings.c:589
 msgid "Make all"
 msgstr "Собрать все"
 
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:592
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Сделать указанную цель"
 
-#: ../src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:594
 msgid "Make object"
 msgstr "Сделать объект"
 
-#: ../src/keybindings.c:591
+#: ../src/keybindings.c:596
 msgid "Next error"
 msgstr "Следующая ошибка"
 
-#: ../src/keybindings.c:593
+#: ../src/keybindings.c:598
 msgid "Previous error"
 msgstr "Предыдущая ошибка"
 
-#: ../src/keybindings.c:595
+#: ../src/keybindings.c:600
 msgid "Run"
 msgstr "Запустить"
 
-#: ../src/keybindings.c:597
+#: ../src/keybindings.c:602
 msgid "Build options"
 msgstr "Опции сборки"
 
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:607
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Показать выбор цвета"
 
-#: ../src/keybindings.c:849
+#: ../src/keybindings.c:854
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Сочетания клавиш"
 
-#: ../src/keybindings.c:861
+#: ../src/keybindings.c:866
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
 
@@ -3798,8 +3827,9 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
 msgstr "Вывести инсталляционный префикс Geany"
 
 #: ../src/main.c:138
+#, fuzzy
 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть все файлы в режиме только чтение (см. документацию)"
 
 #: ../src/main.c:139
 msgid "Don't load the previous session's files"
@@ -3946,26 +3976,27 @@ msgstr "Описание:"
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Нет доступных модулей"
 
-#: ../src/plugins.c:1414
+#: ../src/plugins.c:1416
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
-#: ../src/plugins.c:1434
+#: ../src/plugins.c:1436
 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
 msgstr "Использовать следующие модули:"
 
-#: ../src/plugins.c:1446
+#: ../src/plugins.c:1448
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Подробнее о модуле:</b>"
 
-#: ../src/plugins.c:1455
+#: ../src/plugins.c:1457
 #, fuzzy
 msgid "Plugin:"
 msgstr "Модуль"
 
-#: ../src/plugins.c:1456
+#: ../src/plugins.c:1458
+#, fuzzy
 msgid "Author(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Автор(ы):"
 
 #: ../src/pluginutils.c:332
 msgid "Configure Plugins"
@@ -3980,11 +4011,11 @@ msgstr "Захватить клавишу"
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Укажите сочетание клавиш для \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2236 ../src/sidebar.c:730
+#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2237 ../src/sidebar.c:731
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Развернуть все"
 
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2241 ../src/sidebar.c:736
+#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2242 ../src/sidebar.c:737
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Свернуть все"
 
@@ -4344,8 +4375,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/search.c:900
+#, fuzzy
 msgid "Fi_les:"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы:"
 
 #: ../src/search.c:912
 #, fuzzy
@@ -4385,7 +4417,7 @@ msgstr "Дополнительные _опции:"
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep"
 
-#: ../src/search.c:1282 ../src/search.c:2093 ../src/search.c:2096
+#: ../src/search.c:1297 ../src/search.c:2112 ../src/search.c:2115
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4393,49 +4425,49 @@ msgstr[0] "Найдено %d совпадение для \"%s\"."
 msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"."
 msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"."
 
-#: ../src/search.c:1329
+#: ../src/search.c:1344
 #, c-format
 msgid "Replaced %u matches in %u documents."
 msgstr "Произведено %u замен(ы) в %u документе(ах)."
 
-#: ../src/search.c:1519
+#: ../src/search.c:1534
 msgid "Invalid directory for find in files."
 msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог."
 
-#: ../src/search.c:1540
+#: ../src/search.c:1555
 msgid "No text to find."
 msgstr "Нет текста для поиска."
 
-#: ../src/search.c:1567
+#: ../src/search.c:1582
 #, c-format
 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
 msgstr ""
 "Не могу выполнить утилиту grep \"%s\"; проверьте путь, заданный в настройках."
 
-#: ../src/search.c:1574
+#: ../src/search.c:1589
 #, c-format
 msgid "Cannot parse extra options: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:1640
+#: ../src/search.c:1655
 msgid "Searching..."
 msgstr "Поиск..."
 
-#: ../src/search.c:1651
+#: ../src/search.c:1666
 #, c-format
 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
 msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)"
 
-#: ../src/search.c:1692
+#: ../src/search.c:1707
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "Не могу открыть каталог (%s)"
 
-#: ../src/search.c:1794
+#: ../src/search.c:1809
 msgid "Search failed."
 msgstr "Не удалось выполнить поиск."
 
-#: ../src/search.c:1814
+#: ../src/search.c:1829
 #, c-format
 msgid "Search completed with %d match."
 msgid_plural "Search completed with %d matches."
@@ -4443,11 +4475,11 @@ msgstr[0] "Поиск завершен, найдено %d совпадений."
 msgstr[1] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
 msgstr[2] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
 
-#: ../src/search.c:1822
+#: ../src/search.c:1837
 msgid "No matches found."
 msgstr "Совпадений нет."
 
-#: ../src/search.c:1852
+#: ../src/search.c:1867
 #, c-format
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Неверное регулярное выражение: %s"
@@ -4471,270 +4503,270 @@ msgstr "Имя:"
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:811
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:811
+#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812
 msgid "Section"
 msgstr "Раздел"
 
-#: ../src/symbols.c:695
+#: ../src/symbols.c:696
 msgid "Sect1"
 msgstr "Секция1"
 
-#: ../src/symbols.c:696
+#: ../src/symbols.c:697
 msgid "Sect2"
 msgstr "Секция2"
 
-#: ../src/symbols.c:697
+#: ../src/symbols.c:698
 msgid "Sect3"
 msgstr "Секция3"
 
-#: ../src/symbols.c:698
+#: ../src/symbols.c:699
 msgid "Appendix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:760
-#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:869
-#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:907
-#: ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:934 ../src/symbols.c:963
-#: ../src/symbols.c:993
+#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:761
+#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:870
+#: ../src/symbols.c:882 ../src/symbols.c:896 ../src/symbols.c:908
+#: ../src/symbols.c:920 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:964
+#: ../src/symbols.c:994
 msgid "Other"
 msgstr "Другое"
 
-#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:972
+#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:973
 msgid "Module"
 msgstr "Модуль"
 
-#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:905
-#: ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:944
+#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:906
+#: ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:933 ../src/symbols.c:945
 msgid "Types"
 msgstr "Типы"
 
-#: ../src/symbols.c:707
+#: ../src/symbols.c:708
 msgid "Type constructors"
 msgstr "Конструкторы типов"
 
-#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:751
-#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:780
-#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:891
-#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:957
-#: ../src/symbols.c:980
+#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:752
+#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781
+#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:892
+#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:958
+#: ../src/symbols.c:981
 msgid "Functions"
 msgstr "Функции"
 
-#: ../src/symbols.c:713
+#: ../src/symbols.c:714
 msgid "Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:729
+#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:730
 msgid "Sections"
 msgstr "Разделы"
 
-#: ../src/symbols.c:716
+#: ../src/symbols.c:717
 msgid "Paragraph"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:717
+#: ../src/symbols.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Group"
 msgstr "Группа:"
 
-#: ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:719
 msgid "Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:724
+#: ../src/symbols.c:725
 msgid "Keys"
 msgstr "Клавиши"
 
-#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:843
-#: ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:906
-#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:992
+#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:844
+#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:907
+#: ../src/symbols.c:916 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:993
 msgid "Variables"
 msgstr "Переменные"
 
-#: ../src/symbols.c:738
+#: ../src/symbols.c:739
 msgid "Environment"
 msgstr "Окружение"
 
-#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812
+#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813
 msgid "Subsection"
 msgstr "Подраздел"
 
-#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813
+#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:814
 msgid "Subsubsection"
 msgstr "Субподраздел"
 
-#: ../src/symbols.c:752
+#: ../src/symbols.c:753
 msgid "Structures"
 msgstr "Структуры"
 
-#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:851 ../src/symbols.c:876
-#: ../src/symbols.c:888
+#: ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:852 ../src/symbols.c:877
+#: ../src/symbols.c:889
 msgid "Package"
 msgstr "Пакет"
 
-#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:941
+#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:942
 msgid "Labels"
 msgstr "Метки"
 
-#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:894
-#: ../src/symbols.c:916
+#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:895
+#: ../src/symbols.c:917
 msgid "Constants"
 msgstr "Константы"
 
-#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889
-#: ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:979
+#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:890
+#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:980
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
-#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:821
-#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:878
-#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:978
+#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:822
+#: ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:879
+#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:979
 msgid "Classes"
 msgstr "Классы "
 
-#: ../src/symbols.c:790
+#: ../src/symbols.c:791
 msgid "Anchors"
 msgstr "Якоря"
 
-#: ../src/symbols.c:791
+#: ../src/symbols.c:792
 msgid "H1 Headings"
 msgstr "Заголовок (H1)"
 
-#: ../src/symbols.c:792
+#: ../src/symbols.c:793
 msgid "H2 Headings"
 msgstr "Заголовок (H2)"
 
-#: ../src/symbols.c:793
+#: ../src/symbols.c:794
 msgid "H3 Headings"
 msgstr "Заголовок (H3)"
 
-#: ../src/symbols.c:801
+#: ../src/symbols.c:802
 msgid "ID Selectors"
 msgstr "Идентификаторы"
 
-#: ../src/symbols.c:802
+#: ../src/symbols.c:803
 msgid "Type Selectors"
 msgstr "Типы"
 
-#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:866
+#: ../src/symbols.c:821 ../src/symbols.c:867
 msgid "Modules"
 msgstr "Модули"
 
-#: ../src/symbols.c:822
+#: ../src/symbols.c:823
 msgid "Singletons"
 msgstr "Синглтоны"
 
-#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841
-#: ../src/symbols.c:879 ../src/symbols.c:904
+#: ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:842
+#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:905
 msgid "Methods"
 msgstr "Методы"
 
-#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:975
+#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:976
 msgid "Namespaces"
 msgstr "Пространства имен"
 
-#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:958
+#: ../src/symbols.c:834 ../src/symbols.c:959
 msgid "Procedures"
 msgstr "Процедуры"
 
-#: ../src/symbols.c:844
+#: ../src/symbols.c:845
 msgid "Imports"
 msgstr "Импорт"
 
-#: ../src/symbols.c:852
+#: ../src/symbols.c:853
 #, fuzzy
 msgid "Entities"
 msgstr "Без имени"
 
-#: ../src/symbols.c:853
+#: ../src/symbols.c:854
 msgid "Architectures"
 msgstr "Архитектуры"
 
-#: ../src/symbols.c:855
+#: ../src/symbols.c:856
 msgid "Functions / Procedures"
 msgstr "Функции / Процедуры"
 
-#: ../src/symbols.c:856
+#: ../src/symbols.c:857
 msgid "Variables / Signals"
 msgstr "Переменные / Сигналы"
 
-#: ../src/symbols.c:857
+#: ../src/symbols.c:858
 msgid "Processes / Components"
 msgstr "Процессы / Компоненты"
 
-#: ../src/symbols.c:865
+#: ../src/symbols.c:866
 msgid "Events"
 msgstr "События"
 
-#: ../src/symbols.c:867
+#: ../src/symbols.c:868
 msgid "Functions / Tasks"
 msgstr "Функции / Задачи"
 
-#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:981
+#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:982
 msgid "Members"
 msgstr "Члены"
 
-#: ../src/symbols.c:930
+#: ../src/symbols.c:931
 msgid "Subroutines"
 msgstr "Подпрограммы"
 
-#: ../src/symbols.c:933
+#: ../src/symbols.c:934
 msgid "Blocks"
 msgstr "Блоки"
 
-#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:989
+#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:952 ../src/symbols.c:990
 msgid "Macros"
 msgstr "Макросы"
 
-#: ../src/symbols.c:943
+#: ../src/symbols.c:944
 msgid "Defines"
 msgstr "Определения"
 
-#: ../src/symbols.c:950
+#: ../src/symbols.c:951
 msgid "Targets"
 msgstr "Цели"
 
-#: ../src/symbols.c:959
+#: ../src/symbols.c:960
 msgid "Indexes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:960
+#: ../src/symbols.c:961
 #, fuzzy
 msgid "Tables"
 msgstr "Переменные"
 
-#: ../src/symbols.c:961
+#: ../src/symbols.c:962
 msgid "Triggers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:962
+#: ../src/symbols.c:963
 #, fuzzy
 msgid "Views"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../src/symbols.c:982
+#: ../src/symbols.c:983
 msgid "Structs"
 msgstr "Структуры"
 
-#: ../src/symbols.c:983
+#: ../src/symbols.c:984
 msgid "Typedefs / Enums"
 msgstr "Типы / Перечисления"
 
-#: ../src/symbols.c:1728
+#: ../src/symbols.c:1729
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1751
+#: ../src/symbols.c:1752
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
 msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1758
+#: ../src/symbols.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4743,7 +4775,7 @@ msgstr ""
 "Использование: %s -g <Файл Тегов> <Список Файлов>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1759
+#: ../src/symbols.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -4754,41 +4786,41 @@ msgstr ""
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1773
+#: ../src/symbols.c:1774
 msgid "Load Tags"
 msgstr "Загрузить теги"
 
-#: ../src/symbols.c:1780
+#: ../src/symbols.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
 msgstr "Файл тегов Geany (*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1800
+#: ../src/symbols.c:1801
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "Загружено %s файлов с тегами \"%s\"."
 
-#: ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/symbols.c:1804
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Не удалось загрузить файл тегов \"%s\"."
 
-#: ../src/symbols.c:1943
+#: ../src/symbols.c:1944
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено."
 
-#: ../src/symbols.c:1945
+#: ../src/symbols.c:1946
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Определение \"%s\" не найдено."
 
-#: ../src/symbols.c:2251
+#: ../src/symbols.c:2252
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Сортировать по _имени"
 
-#: ../src/symbols.c:2258
+#: ../src/symbols.c:2259
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Сортировать по _появлению"
 
@@ -5033,23 +5065,23 @@ msgstr "Символов:"
 msgid "No tags found"
 msgstr "Тегов нет."
 
-#: ../src/sidebar.c:588
+#: ../src/sidebar.c:589
 msgid "Show S_ymbol List"
 msgstr "Показать список _тегов"
 
-#: ../src/sidebar.c:596
+#: ../src/sidebar.c:597
 msgid "Show _Document List"
 msgstr "Показать список _документов"
 
-#: ../src/sidebar.c:604 ../plugins/filebrowser.c:659
+#: ../src/sidebar.c:605 ../plugins/filebrowser.c:659
 msgid "H_ide Sidebar"
 msgstr "_Скрыть боковую панель"
 
-#: ../src/sidebar.c:709 ../plugins/filebrowser.c:630
+#: ../src/sidebar.c:710 ../plugins/filebrowser.c:630
 msgid "_Find in Files"
 msgstr "_Найти в файлах"
 
-#: ../src/sidebar.c:719
+#: ../src/sidebar.c:720
 msgid "Show _Paths"
 msgstr "Показать _пути"
 
@@ -5142,23 +5174,23 @@ msgstr "С++ STL"
 msgid "_Set Custom Date Format"
 msgstr "_Установить формат даты"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Выбрать каталог"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
 msgid "Select File"
 msgstr "Выбрать файл"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1978
+#: ../src/ui_utils.c:1979
 msgid "Save All"
 msgstr "Сохранить _все"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1979
+#: ../src/ui_utils.c:1980
 msgid "Close All"
 msgstr "_Закрыть все"
 
-#: ../src/ui_utils.c:2225
+#: ../src/ui_utils.c:2226
 msgid "Geany cannot start!"
 msgstr ""
 
@@ -5212,6 +5244,11 @@ msgstr "Файлы проекта Geany"
 msgid "Executables"
 msgstr "Выполняемые"
 
+#: ../src/win32.c:1103
+#, c-format
+msgid "Process timed out after %.02f s!"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/classbuilder.c:38
 msgid "Class Builder"
 msgstr "Генератор классов"


@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@


--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).



More information about the Commits mailing list