SF.net SVN: geany:[5969] trunk/po/it.po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Thu Sep 29 17:15:55 UTC 2011
Revision: 5969
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5969&view=rev
Author: frlan
Date: 2011-09-29 17:15:55 +0000 (Thu, 29 Sep 2011)
Log Message:
-----------
Another update of Italian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2011-09-29 09:13:38 UTC (rev 5968)
+++ trunk/po/it.po 2011-09-29 17:15:55 UTC (rev 5969)
@@ -9,8 +9,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 20:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 19:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-29 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Giuliano Manzitti <giuliano1979 at hotmail.com>\n"
"Language-Team: <geany-i18n at uvena.de>\n"
"Language: \n"
@@ -25,9 +25,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un IDE veloce e leggero che usa GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:314
-#: ../src/interface.c:1842
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -61,8 +59,7 @@
msgid "maintainer"
msgstr "curatore"
-#: ../src/about.c:290
-#: ../src/about.c:298
+#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298
msgid "developer"
msgstr "sviluppatore"
@@ -84,8 +81,11 @@
#: ../src/about.c:366
#, c-format
-msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr "Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il file %s):"
+msgid ""
+"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr ""
+"Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il "
+"file %s):"
#: ../src/about.c:392
msgid "Credits"
@@ -96,212 +96,212 @@
msgstr "Licenza"
#: ../src/about.c:415
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Impossibile trovare il testo della licenza, per consultarlo online visitate http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt."
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il testo della licenza, per consultarlo online visitate "
+"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:657
+#: ../src/build.c:655
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "Sostituzione fallita %%p, nessun progetto attivo"
-#: ../src/build.c:695
+#: ../src/build.c:693
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Processo fallito, nessuna cartella di lavoro"
-#: ../src/build.c:721
+#: ../src/build.c:719
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (nella cartella: %s)"
-#: ../src/build.c:741
-#: ../src/build.c:963
-#: ../src/search.c:1626
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processo fallito (%s)"
-#: ../src/build.c:809
+#: ../src/build.c:807
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Impossibile cambiare la cartella di lavoro in \"%s\""
-#: ../src/build.c:838
+#: ../src/build.c:836
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio)"
-#: ../src/build.c:892
-msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr "Impossibile eseguire il file nel terminale virtuale, probabilmente contiene un comando."
+#: ../src/build.c:890
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il file nel terminale virtuale, probabilmente contiene "
+"un comando."
-#: ../src/build.c:930
+#: ../src/build.c:928
#, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Impossibile trovare il terminale \"%s\" (verificare il percorso per il terminale nelle preferenze)"
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il terminale \"%s\" (verificare il percorso per il "
+"terminale nelle preferenze)"
-#: ../src/build.c:1103
+#: ../src/build.c:1101
msgid "Compilation failed."
msgstr "Compilazione fallita."
-#: ../src/build.c:1117
+#: ../src/build.c:1115
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Compilazione terminata correttamente."
-#: ../src/build.c:1276
+#: ../src/build.c:1274
msgid "Custom Text"
msgstr "Testo personalizzato"
-#: ../src/build.c:1277
+#: ../src/build.c:1275
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr "Inserire testo personalizzato qui, tutto il testo inserito è accodato al comando."
+msgstr ""
+"Inserire testo personalizzato qui, tutto il testo inserito è accodato al "
+"comando."
-#: ../src/build.c:1355
+#: ../src/build.c:1353
msgid "_Next Error"
msgstr "Errore _successivo"
-#: ../src/build.c:1357
+#: ../src/build.c:1355
msgid "_Previous Error"
msgstr "Errori _precedenti"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1367
-#: ../src/build.c:2745
+#: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2743
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Impo_sta i comandi per la generazione"
-#: ../src/build.c:1651
-#: ../src/toolbar.c:374
+#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374
msgid "Build the current file"
msgstr "Compila il file corrente"
-#: ../src/build.c:1662
+#: ../src/build.c:1660
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Compila il file corrente con Make verso destinazione predefinita"
-#: ../src/build.c:1664
+#: ../src/build.c:1662
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Compila il file corrente con Make la destinazione specificata"
-#: ../src/build.c:1666
+#: ../src/build.c:1664
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compila il file corrente con Make"
-#: ../src/build.c:1693
+#: ../src/build.c:1691
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)."
-#: ../src/build.c:1710
-#: ../src/build.c:1722
+#: ../src/build.c:1708 ../src/build.c:1720
msgid "No more build errors."
msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
-#: ../src/build.c:1818
+#: ../src/build.c:1816
msgid "Set menu item label"
msgstr "Imposta le etichette degli elementi del menu"
-#: ../src/build.c:1844
-#: ../src/symbols.c:737
+#: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:737
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: ../src/build.c:1845
-#: ../src/symbols.c:732
-#: ../src/tools.c:526
+#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1844
msgid "Working directory"
msgstr "Cartella di lavoro"
-#: ../src/build.c:1847
+#: ../src/build.c:1845
msgid "Reset"
msgstr "Azzerare"
-#: ../src/build.c:1892
+#: ../src/build.c:1890
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Clicca per impostare le etichette degli elementi del menu"
-#: ../src/build.c:1976
-#: ../src/build.c:1978
+#: ../src/build.c:1974 ../src/build.c:1976
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s comandi"
-#: ../src/build.c:1978
+#: ../src/build.c:1976
#, fuzzy
msgid "No filetype"
msgstr "Nessun tipo di file"
-#: ../src/build.c:1987
-#: ../src/build.c:2022
+#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
msgid "Error regular expression:"
msgstr "Errori espressioni regolari:"
-#: ../src/build.c:2015
+#: ../src/build.c:2013
msgid "Independent commands"
msgstr "Comandi indipendenti"
-#: ../src/build.c:2047
+#: ../src/build.c:2045
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr "Nota: Elemento 2 apre una finestra di dialogo e aggiunge la risposta al comando."
+msgstr ""
+"Nota: Elemento 2 apre una finestra di dialogo e aggiunge la risposta al "
+"comando."
-#: ../src/build.c:2056
+#: ../src/build.c:2054
msgid "Execute commands"
msgstr "Esegui comandi"
-#: ../src/build.c:2068
+#: ../src/build.c:2066
#, c-format
-msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
-msgstr "%d, %e, %f, %p verranno sostituiti nei comandi e nei campi delle cartelle, vedere il manuale per i dettagli."
+msgid ""
+"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
+"for details."
+msgstr ""
+"%d, %e, %f, %p verranno sostituiti nei comandi e nei campi delle cartelle, "
+"vedere il manuale per i dettagli."
-#: ../src/build.c:2225
+#: ../src/build.c:2223
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Imposta i comandi per la generazione"
-#: ../src/build.c:2436
+#: ../src/build.c:2434
msgid "_Compile"
msgstr "_Compila"
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html
#. build the code
-#: ../src/build.c:2443
-#: ../src/build.c:2705
-#: ../src/interface.c:1245
+#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1245
msgid "_Build"
msgstr "_Genera"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file.
-#: ../src/build.c:2450
-#: ../src/build.c:2480
-#: ../src/build.c:2673
+#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
msgid "_Execute"
msgstr "_Esegui"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2495
-#: ../src/build.c:2671
-#: ../src/build.c:2725
+#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Compila su _destinazione scelta"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2497
-#: ../src/build.c:2672
-#: ../src/build.c:2733
+#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
msgid "Make _Object"
msgstr "Compila _oggetto"
-#: ../src/build.c:2499
-#: ../src/build.c:2670
+#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2717
+#: ../src/build.c:2715
msgid "_Make All"
msgstr "Co_mpila tutto"
@@ -316,9 +316,7 @@
msgstr[0] "%d file salvato."
msgstr[1] "%d file salvati."
-#: ../src/callbacks.c:443
-#: ../src/document.c:2925
-#: ../src/interface.c:385
+#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385
#: ../src/sidebar.c:684
msgid "_Reload"
msgstr "_Ripristina"
@@ -332,8 +330,7 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1066
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425
msgid "Go to Line"
msgstr "Vai alla riga"
@@ -341,43 +338,38 @@
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
-#: ../src/callbacks.c:1150
-#: ../src/callbacks.c:1175
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa funzione."
+#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr ""
+"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa "
+"funzione."
-#: ../src/callbacks.c:1280
-#: ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1282
-#: ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1284
-#: ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1286
-#: ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1288
-#: ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1290
-#: ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1292
-#: ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usa il formato di data personalizzato"
@@ -386,15 +378,21 @@
msgstr "Formato di data personalizzato"
#: ../src/callbacks.c:1297
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Inserire qui un formato di data e ora personalizzato. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Inserire qui un formato di data e ora personalizzato. Si possono usare tutti "
+"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
+"strftime."
#: ../src/callbacks.c:1320
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo lunga)."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo "
+"lunga)."
-#: ../src/callbacks.c:1515
-#: ../src/callbacks.c:1523
+#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523
msgid "No more message items."
msgstr "Non ci sono altri messaggi."
@@ -422,15 +420,9 @@
msgid "Middle Eastern"
msgstr "_Medio Oriente"
-#: ../src/dialogs.c:242
-#: ../src/encodings.c:120
-#: ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
@@ -449,11 +441,17 @@
#: ../src/dialogs.c:318
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, nel caso in cui esso non venga individuato. Questo è utile quando si sa che la codifica di un file non può essere individuata correttamente da Geany.\n"
-"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato."
+"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, nel caso in cui esso "
+"non venga individuato. Questo è utile quando si sa che la codifica di un "
+"file non può essere individuata correttamente da Geany.\n"
+"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file "
+"selezionato."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:325
@@ -462,25 +460,31 @@
#: ../src/dialogs.c:335
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, se non fosse individuato dall'estensione del nome del file.\n"
-"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato."
+"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, se non fosse "
+"individuato dall'estensione del nome del file.\n"
+"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file "
+"selezionato."
-#: ../src/dialogs.c:364
-#: ../src/dialogs.c:469
+#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
-#: ../src/dialogs.c:368
-#: ../src/interface.c:877
+#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/dialogs.c:370
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da "
+"aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
#: ../src/dialogs.c:391
msgid "Detect by file extension"
@@ -494,8 +498,7 @@
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Nome file esistente!"
-#: ../src/dialogs.c:584
-#: ../src/dialogs.c:710
+#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710
msgid "Save File"
msgstr "Salva file"
@@ -512,28 +515,27 @@
msgstr "_Apre il file in una nuova scheda"
#: ../src/dialogs.c:605
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
-msgstr "Mantiene aperto il documento corrente non salvato e apre il file appena salvato in una nuova scheda."
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab"
+msgstr ""
+"Mantiene aperto il documento corrente non salvato e apre il file appena "
+"salvato in una nuova scheda."
-#: ../src/dialogs.c:728
-#: ../src/win32.c:683
+#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:680
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/dialogs.c:731
-#: ../src/dialogs.c:1609
-#: ../src/win32.c:689
-#: ../src/win32.c:748
+#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:686
+#: ../src/win32.c:745
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: ../src/dialogs.c:734
-#: ../src/win32.c:695
+#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:692
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
-#: ../src/dialogs.c:737
-#: ../src/win32.c:701
+#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:698
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
@@ -555,24 +557,21 @@
msgstr "Selezionare il tipo di carattere"
#: ../src/dialogs.c:1221
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni sul file (p.e. da un nuovo file)."
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni "
+"sul file (p.e. da un nuovo file)."
-#: ../src/dialogs.c:1240
-#: ../src/dialogs.c:1241
-#: ../src/dialogs.c:1242
-#: ../src/dialogs.c:1248
-#: ../src/dialogs.c:1249
-#: ../src/dialogs.c:1250
-#: ../src/symbols.c:1999
-#: ../src/symbols.c:2020
-#: ../src/symbols.c:2072
+#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242
+#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250
+#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/dialogs.c:1255
-#: ../src/symbols.c:887
+#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
@@ -601,8 +600,7 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codifica:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1356
-#: ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
@@ -680,8 +678,7 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto."
-#: ../src/document.c:840
-#: ../src/document.c:1362
+#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
@@ -693,16 +690,24 @@
#: ../src/document.c:866
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è supportata."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è "
+"supportata."
#: ../src/document.c:876
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Il file \"%s\" non è stato aperto correttamente ed è stato probabilmente troncato. Ciò può succedere se il file contiene un byte NULL. Il suo salvataggio può causare la perdita di dati.\n"
+"Il file \"%s\" non è stato aperto correttamente ed è stato probabilmente "
+"troncato. Ciò può succedere se il file contiene un byte NULL. Il suo "
+"salvataggio può causare la perdita di dati.\n"
"Il file è stato impostato come di sola lettura."
# NdMax:
@@ -731,8 +736,7 @@
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Imposta la larghezza dell'indentazione a %d per %s."
-#: ../src/document.c:1137
-#: ../src/document.c:1737
+#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome del file non valido"
@@ -759,8 +763,12 @@
#: ../src/document.c:1543
#, c-format
-msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
-msgstr "Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il file resta non salvato."
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il "
+"file resta non salvato."
#: ../src/document.c:1565
#, c-format
@@ -791,8 +799,7 @@
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Chiusura file '%s' fallita: fclose() fallita: %s"
-#: ../src/document.c:1737
-#: ../src/document.c:1802
+#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
@@ -817,9 +824,7 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s salvato."
-#: ../src/document.c:1910
-#: ../src/document.c:1974
-#: ../src/document.c:1982
+#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" non trovato."
@@ -828,11 +833,8 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: ../src/document.c:2068
-#: ../src/search.c:1281
-#: ../src/search.c:1325
-#: ../src/search.c:2063
-#: ../src/search.c:2064
+#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325
+#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"."
@@ -870,15 +872,16 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "File \"%s\" non trovato sul disco!"
-#: ../src/editor.c:4341
+#: ../src/editor.c:4343
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
-#: ../src/editor.c:4342
+#: ../src/editor.c:4344
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr "Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
+msgstr ""
+"Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
-#: ../src/editor.c:4494
+#: ../src/editor.c:4496
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Avviso: larghezza tabulazione non standard: %d != 8!"
@@ -887,8 +890,7 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Celtico"
-#: ../src/encodings.c:76
-#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
@@ -900,31 +902,22 @@
msgid "South European"
msgstr "Sud europee"
-#: ../src/encodings.c:80
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Occidentali"
-#: ../src/encodings.c:85
-#: ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Baltico"
-#: ../src/encodings.c:88
-#: ../src/encodings.c:89
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Centro europee"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"
@@ -940,16 +933,12 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: ../src/encodings.c:101
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104
-#: ../src/encodings.c:106
-#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
@@ -970,42 +959,30 @@
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"
-#: ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129
-#: ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
-#: ../src/encodings.c:134
-#: ../src/encodings.c:135
-#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: ../src/encodings.c:137
-#: ../src/encodings.c:138
-#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
#: ../src/encodings.c:140
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: ../src/encodings.c:141
-#: ../src/encodings.c:142
-#: ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
#: ../src/encodings.c:144
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
@@ -1039,11 +1016,8 @@
msgstr "_Unicode"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: ../src/filetypes.c:84
-#: ../src/filetypes.c:166
-#: ../src/filetypes.c:180
-#: ../src/filetypes.c:188
-#: ../src/filetypes.c:202
+#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180
+#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "Sorgente %s"
@@ -1054,9 +1028,7 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s file"
-#: ../src/filetypes.c:103
-#: ../src/filetypes.c:1753
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1739 ../src/interface.c:3918
#: ../src/interface.c:5636
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -1103,21 +1075,17 @@
msgid "M_iscellaneous"
msgstr "Var_ie"
-#: ../src/filetypes.c:1431
-#: ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1417 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Tutti i file sorgente"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1456
-#: ../src/project.c:294
-#: ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143
-#: ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1442 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:140
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../src/filetypes.c:1514
+#: ../src/filetypes.c:1500
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s"
@@ -1126,9 +1094,7 @@
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
-#: ../src/highlighting.c:3623
-#: ../src/main.c:808
-#: ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:226
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
@@ -1136,7 +1102,7 @@
#: ../src/highlighting.c:3646
msgid "_Default"
-msgstr "_Default"
+msgstr "_Predefinito"
#: ../src/highlighting.c:3714
msgid "_Color Schemes"
@@ -1152,8 +1118,7 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nuovo da _modello"
-#: ../src/interface.c:356
-#: ../src/interface.c:2378
+#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Apri f_ile selezionato"
@@ -1169,14 +1134,9 @@
msgid "R_eload As"
msgstr "R_ipristina come"
-#: ../src/interface.c:404
-#: ../src/interface.c:639
-#: ../src/interface.c:698
-#: ../src/interface.c:712
-#: ../src/interface.c:1110
-#: ../src/interface.c:1120
-#: ../src/interface.c:2343
-#: ../src/interface.c:2357
+#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698
+#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120
+#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357
msgid "invisible"
msgstr "invisibile"
@@ -1184,18 +1144,15 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Impostazioni pagina"
-#: ../src/interface.c:438
-#: ../src/notebook.c:246
+#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Chiude _altri documenti"
-#: ../src/interface.c:446
-#: ../src/notebook.c:251
+#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251
msgid "C_lose All"
msgstr "C_hiudi tutto"
-#: ../src/interface.c:463
-#: ../src/interface.c:2273
+#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
@@ -1203,58 +1160,47 @@
msgid "_Commands"
msgstr "_Comandi"
-#: ../src/interface.c:520
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "_Taglia la(e) linea(e) corrente(i)"
-#: ../src/interface.c:528
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Copia la(e) linea(e) corrente(i)"
-#: ../src/interface.c:536
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Cancella la(e) linea(e) corrente(i)"
-#: ../src/interface.c:540
-#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Duplica la riga o il testo selezionato"
-#: ../src/interface.c:549
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "_Seleziona la(e) linea(e) corrente(i)"
-#: ../src/interface.c:553
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "_Seleziona il paragrafo corrente"
-#: ../src/interface.c:562
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Invia la selezione al terminale."
-#: ../src/interface.c:566
-#: ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277
msgid "_Format"
msgstr "_Formatta"
-#: ../src/interface.c:573
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:577
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Trasf_orma il testo selezionato in maiuscolo o minuscolo"
-#: ../src/interface.c:581
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Trasporre la linea corrente "
@@ -1278,8 +1224,7 @@
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuisci Rientro"
-#: ../src/interface.c:623
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Indentazione di riga veloce"
@@ -1291,49 +1236,39 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "In_serisci Commenti"
-#: ../src/interface.c:658
-#: ../src/interface.c:2292
+#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Inserisci voce del _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:662
-#: ../src/interface.c:2296
+#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Inserisci descrizione di _funzione"
-#: ../src/interface.c:666
-#: ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Inserisci commento _multilinea"
-#: ../src/interface.c:675
-#: ../src/interface.c:2315
+#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Inserire i_ntestazione del file"
-#: ../src/interface.c:679
-#: ../src/interface.c:2319
+#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Inserire il testo della licenza _GPL"
-#: ../src/interface.c:683
-#: ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Inserire il testo della licenza _BSD"
-#: ../src/interface.c:687
-#: ../src/interface.c:2332
+#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Inserisci _Data"
-#: ../src/interface.c:701
-#: ../src/interface.c:2346
+#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "I_nserisci \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:715
-#: ../src/interface.c:2365
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Usare le tabulazioni all'_inserimento di spazi bianchi"
@@ -1341,13 +1276,11 @@
msgid "Preference_s"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../src/interface.c:732
-#: ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Preferenze P_lugin"
-#: ../src/interface.c:740
-#: ../src/interface.c:2369
+#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
@@ -1363,8 +1296,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Trova in f_ile"
-#: ../src/interface.c:772
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632
msgid "_Replace"
msgstr "Sos_tituisci"
@@ -1376,13 +1308,11 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Messaggio pr_ecedente"
-#: ../src/interface.c:806
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "_Vai al marcatore successivo"
-#: ../src/interface.c:810
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "_Vai al marcatore precedente"
@@ -1390,38 +1320,31 @@
msgid "_Go to Line"
msgstr "Vai alla _riga"
-#: ../src/interface.c:827
-#: ../src/interface.c:2304
+#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304
msgid "_More"
-msgstr ""
+msgstr "_Altro"
-#: ../src/interface.c:834
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Trova prossima _selezione"
-#: ../src/interface.c:838
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Tro_va selezione precedente"
-#: ../src/interface.c:847
-#: ../src/interface.c:2386
+#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Utilizzo del Trova"
-#: ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:2394
+#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Utilizzo del Trova"
-#: ../src/interface.c:860
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416
msgid "_Mark All"
msgstr "_Marca tutto"
-#: ../src/interface.c:869
-#: ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Vai alla definizione del _tag"
@@ -1453,11 +1376,8 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostra barra _laterale"
-#: ../src/interface.c:920
-#: ../src/interface.c:4354
-#: ../src/interface.c:5766
-#: ../src/keybindings.c:253
-#: ../src/prefs.c:1571
+#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1578
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1501,22 +1421,17 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Tipo di in_dentazione"
-#: ../src/interface.c:994
-#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028
msgid "_Detect from Content"
msgstr "Individua _dal contenuto"
-#: ../src/interface.c:1003
-#: ../src/interface.c:3948
-#: ../src/interface.c:5666
+#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulazioni"
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: ../src/interface.c:1009
-#: ../src/interface.c:3939
-#: ../src/interface.c:5657
+#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657
msgid "_Spaces"
msgstr "_Spazi"
@@ -1647,7 +1562,8 @@
#: ../src/interface.c:1234
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
-msgstr "Applica le impostazioni di indentazione predefinite a tutti i documenti"
+msgstr ""
+"Applica le impostazioni di indentazione predefinite a tutti i documenti"
#: ../src/interface.c:1249
msgid "_Tools"
@@ -1674,8 +1590,7 @@
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Carica t_ag"
-#: ../src/interface.c:1293
-#: ../src/interface.c:1300
+#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
@@ -1693,8 +1608,7 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Messaggi di _debug"
-#: ../src/interface.c:1355
-#: ../src/sidebar.c:124
+#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
@@ -1736,8 +1650,7 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Azione conte_stuale"
-#: ../src/interface.c:2952
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -1754,8 +1667,12 @@
msgstr "Carica l'emulatore del terminale virtuale"
#: ../src/interface.c:2995
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
-msgstr "Imposta il caricamento dell'emulatore del terminale virtuale (VTE) all'avvio. Disabilitarla se non necessaria."
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
+"disable it if you do not need it"
+msgstr ""
+"Imposta il caricamento dell'emulatore del terminale virtuale (VTE) "
+"all'avvio. Disabilitarla se non necessaria."
#: ../src/interface.c:2997
msgid "Enable plugin support"
@@ -1771,7 +1688,8 @@
#: ../src/interface.c:3023
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio"
+msgstr ""
+"Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio"
#: ../src/interface.c:3025
msgid "Confirm exit"
@@ -1790,8 +1708,12 @@
msgstr "Percorso di avvio:"
#: ../src/interface.c:3063
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Percorso iniziale per l'apertura o il salvataggio dei file. Dev'essere un percorso assoluto. Lasciare vuoto per usare la cartella di lavoro corrente."
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Percorso iniziale per l'apertura o il salvataggio dei file. Dev'essere un "
+"percorso assoluto. Lasciare vuoto per usare la cartella di lavoro corrente."
#: ../src/interface.c:3076
msgid "Project files:"
@@ -1806,8 +1728,15 @@
msgstr "Percorso aggiuntivo dei plugin:"
#: ../src/interface.c:3113
-msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr "Come impostazione predefinita Geany cerca nel percorso globale dell'installazione e nella directory della configurazione. In aggiunta, nel percorso inserito qui si cercheranno i plugin. Per disabilitare, lasciare vuoto."
+msgid ""
+"Geany looks by default in the global installation path and in the "
+"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
+"for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita Geany cerca nel percorso globale "
+"dell'installazione e nella directory della configurazione. In aggiunta, nel "
+"percorso inserito qui si cercheranno i plugin. Per disabilitare, lasciare "
+"vuoto."
#: ../src/interface.c:3126
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1822,24 +1751,36 @@
msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione"
#: ../src/interface.c:3157
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
-msgstr "Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è terminato."
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è "
+"terminato."
#: ../src/interface.c:3159
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio"
#: ../src/interface.c:3162
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
-msgstr "Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in basso) in caso di arrivo di un nuovo messaggio di stato."
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives"
+msgstr ""
+"Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in "
+"basso) in caso di arrivo di un nuovo messaggio di stato."
#: ../src/interface.c:3164
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Sopprime i messaggi di stato nella barra di stato"
#: ../src/interface.c:3167
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Rimuove tutti i messaggi dalla barra di stato. I messaggi sono ancora visibili nella finestra dei messaggi di stato."
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Rimuove tutti i messaggi dalla barra di stato. I messaggi sono ancora "
+"visibili nella finestra dei messaggi di stato."
#: ../src/interface.c:3169
#, fuzzy
@@ -1847,20 +1788,29 @@
msgstr "Seleziona automaticamente i controlli (il focus segue il mouse)"
#: ../src/interface.c:3172
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
-msgstr "Dà automaticamente il focus ai controlli sotto il cursore del mouse. Funziona per i controlli dell'editor principale, per la finestra degli appunti, la barra delle ricerche e dei salti a linea e per l'emulatore di terminale."
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+"Dà automaticamente il focus ai controlli sotto il cursore del mouse. "
+"Funziona per i controlli dell'editor principale, per la finestra degli "
+"appunti, la barra delle ricerche e dei salti a linea e per l'emulatore di "
+"terminale."
#: ../src/interface.c:3174
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Utilizza le finestre di dialogo File Apri/Salva"
#: ../src/interface.c:3177
-msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
-msgstr "Indicare se si preferisce usare le finestre di dialogo Apri/Salva di Windows o le finestre di dialogo predefinite GTK"
+msgid ""
+"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
+"to use the GTK default dialogs"
+msgstr ""
+"Indicare se si preferisce usare le finestre di dialogo Apri/Salva di Windows "
+"o le finestre di dialogo predefinite GTK"
-#: ../src/interface.c:3179
-#: ../src/interface.c:3415
-#: ../src/interface.c:4564
+#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varie</b>"
@@ -1869,16 +1819,24 @@
msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova"
#: ../src/interface.c:3201
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente"
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la "
+"finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente"
#: ../src/interface.c:3203
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova"
#: ../src/interface.c:3206
-msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
-msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore all'apertura dei dialoghi Trova, Trova nei file e Sostituisci e non è stato selezionato del testo."
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection"
+msgstr ""
+"Usa la parola in corrispondenza del cursore all'apertura dei dialoghi Trova, "
+"Trova nei file e Sostituisci e non è stato selezionato del testo."
#: ../src/interface.c:3208
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -1893,16 +1851,28 @@
msgstr "Usa file di sessione per progetto"
#: ../src/interface.c:3234
-msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
-msgstr "Per salvare i file della sessione del progetto e aprirli alla riapertura del progetto."
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project"
+msgstr ""
+"Per salvare i file della sessione del progetto e aprirli alla riapertura del "
+"progetto."
#: ../src/interface.c:3236
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Salvare il file di progetto nel percorso base del progetto"
#: ../src/interface.c:3239
-msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
-msgstr "Se abilitato, quando si creano nuovi progetti un file di progetto è salvato per default nel percorso base invece che nella directory superiore al percorso base. Si può sempre cambiare il percorso del file di progetto nel dialogo Nuovo Progetto."
+msgid ""
+"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
+"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
+"directory. You can still change the path of the project file in the New "
+"Project dialog."
+msgstr ""
+"Se abilitato, quando si creano nuovi progetti un file di progetto è salvato "
+"nella modalità predefinita nel percorso base invece che nella directory "
+"superiore al percorso base. Si può sempre cambiare il percorso del file di "
+"progetto nel dialogo Nuovo Progetto."
#: ../src/interface.c:3241
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1916,8 +1886,7 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3250
-#: ../src/prefs.c:1565
+#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1572
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -1945,19 +1914,13 @@
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"
-#: ../src/interface.c:3313
-#: ../src/interface.c:3469
-#: ../src/interface.c:3530
-#: ../src/interface.c:3548
-#: ../src/interface.c:3566
+#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530
+#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../src/interface.c:3320
-#: ../src/interface.c:3477
-#: ../src/interface.c:3531
-#: ../src/interface.c:3549
-#: ../src/interface.c:3567
+#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567
msgid "Right"
msgstr "Destra"
@@ -1969,13 +1932,11 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista dei simboli:"
-#: ../src/interface.c:3354
-#: ../src/interface.c:3517
+#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517
msgid "Message window:"
msgstr "Finestra dei messaggi:"
-#: ../src/interface.c:3361
-#: ../src/interface.c:3553
+#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
@@ -2003,9 +1964,7 @@
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato nella finestra principale in basso."
-#: ../src/interface.c:3420
-#: ../src/interface.c:3755
-#: ../src/prefs.c:1567
+#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1574
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
@@ -2018,8 +1977,13 @@
msgstr "Mostra il pulsante Chiudi"
#: ../src/interface.c:3450
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr "Mostra un pulsante con una piccola croce nelle linguette dei file per chiudere facilmente i file con un click su di esso (richiede il riavvio di Geany)."
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr ""
+"Mostra un pulsante con una piccola croce nelle linguette dei file per "
+"chiudere facilmente i file con un click su di esso (richiede il riavvio di "
+"Geany)."
#: ../src/interface.c:3456
msgid "Placement of new file tabs:"
@@ -2027,18 +1991,22 @@
#: ../src/interface.c:3472
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede"
+msgstr ""
+"Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede"
#: ../src/interface.c:3480
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
+msgstr ""
+"Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
#: ../src/interface.c:3484
msgid "Next to current"
msgstr "Accanto al corrente"
#: ../src/interface.c:3489
-msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
+msgid ""
+"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
+"of the notebook"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3491
@@ -2053,15 +2021,11 @@
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Linguette dell'editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3532
-#: ../src/interface.c:3550
-#: ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568
msgid "Top"
msgstr "In alto"
-#: ../src/interface.c:3533
-#: ../src/interface.c:3551
-#: ../src/interface.c:3569
+#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
@@ -2087,16 +2051,17 @@
#: ../src/interface.c:3614
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr "Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio in senso verticale."
+msgstr ""
+"Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio "
+"in senso verticale."
-#: ../src/interface.c:3636
-#: ../src/toolbar.c:936
+#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizza barra degli strumenti"
#: ../src/interface.c:3656
msgid "System _default"
-msgstr "_Default"
+msgstr "_Predefinito di sistema"
#: ../src/interface.c:3664
msgid "Images _and text"
@@ -2143,8 +2108,7 @@
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra degli strumenti</b>"
-#: ../src/interface.c:3751
-#: ../src/prefs.c:1569
+#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1576
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
@@ -2153,8 +2117,15 @@
msgstr "A capo automatico"
#: ../src/interface.c:3785
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su macchine lente."
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga "
+"successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni "
+"ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su "
+"macchine lente."
#: ../src/interface.c:3787
#, fuzzy
@@ -2162,16 +2133,31 @@
msgstr "Abilita il tasto Home \"intelligente\""
#: ../src/interface.c:3790
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "Quando il tasto Home \"intelligente\" è abilitato, il tasto HOME sposta il cursore al primo carattere non bianco della riga, a meno che non sia già in tale posizione, in tal caso sposta il cursore all'inizio della riga. Quando questa funzione è disabilitata, il tasto HOME sposta sempre il cursore all'inizio della riga corrente, qualsiasi sia la sua posizione corrente."
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Quando il tasto Home \"intelligente\" è abilitato, il tasto HOME sposta il "
+"cursore al primo carattere non bianco della riga, a meno che non sia già in "
+"tale posizione, in tal caso sposta il cursore all'inizio della riga. Quando "
+"questa funzione è disabilitata, il tasto HOME sposta sempre il cursore "
+"all'inizio della riga corrente, qualsiasi sia la sua posizione corrente."
#: ../src/interface.c:3792
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Disabilita il drag and drop"
#: ../src/interface.c:3795
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr "Disabilita completamente il drag and drop nella finestra dell'editor, in modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o all'esterno della finestra dell'editor."
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr ""
+"Disabilita completamente il drag and drop nella finestra dell'editor, in "
+"modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o "
+"all'esterno della finestra dell'editor."
#: ../src/interface.c:3797
#, fuzzy
@@ -2183,16 +2169,25 @@
msgstr "Comprimi/Espandi tutti i figli di un punto di contrazione"
#: ../src/interface.c:3804
-msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr "Espande o contrae tutti i figli di un punto di espansione. Premendo il tasto Shift mentre si fa click su un simbolo di contrazione si ha il comportamento contrario."
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr ""
+"Espande o contrae tutti i figli di un punto di espansione. Premendo il tasto "
+"Shift mentre si fa click su un simbolo di contrazione si ha il comportamento "
+"contrario."
#: ../src/interface.c:3806
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione"
#: ../src/interface.c:3809
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
-msgstr "Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore."
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error"
+msgstr ""
+"Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le "
+"righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore."
#: ../src/interface.c:3811
msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -2211,8 +2206,12 @@
msgstr "Marcatore di selezione del commento:"
#: ../src/interface.c:3841
-msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
-msgstr "Stringa da aggiungere quando si seleziona una riga di commento in un file sorgente. Usata per marcare il commento come selezionato."
+msgid ""
+"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
+"used to mark the comment as toggled."
+msgstr ""
+"Stringa da aggiungere quando si seleziona una riga di commento in un file "
+"sorgente. Usata per marcare il commento come selezionato."
#: ../src/interface.c:3843
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2223,83 +2222,82 @@
msgstr "Caratteristiche"
#: ../src/interface.c:3861
-msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
-msgstr "Nota: Per applicare queste impostazioni a tutti i documenti aperti, fare <i>Progetto->Applica indentazione predefinita</i>."
+msgid ""
+"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
+"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
+msgstr ""
+"Nota: Per applicare queste impostazioni a tutti i documenti aperti, fare "
+"<i>Progetto->Applica indentazione predefinita</i>."
-#: ../src/interface.c:3888
-#: ../src/interface.c:5606
+#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606
msgid "Width:"
msgstr "Ampiezza:"
-#: ../src/interface.c:3901
-#: ../src/interface.c:5619
+#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "L'ampiezza in caratteri di una singola indentazione"
-#: ../src/interface.c:3906
-#: ../src/interface.c:5624
+#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modalità rientro automatico:"
-#: ../src/interface.c:3919
-#: ../src/interface.c:5637
+#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637
msgid "Basic"
msgstr "Semplice"
-#: ../src/interface.c:3920
-#: ../src/interface.c:5638
+#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638
msgid "Current chars"
msgstr "Caratteri correnti"
-#: ../src/interface.c:3921
-#: ../src/interface.c:5639
+#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639
msgid "Match braces"
msgstr "Mostra parentesi corrispondente"
-#: ../src/interface.c:3923
-#: ../src/interface.c:5641
+#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641
#, fuzzy
msgid "Detect type from file"
msgstr "Individua dal file"
-#: ../src/interface.c:3928
-#: ../src/interface.c:5646
-msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
-msgstr "Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua apertura."
+#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened"
+msgstr ""
+"Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua "
+"apertura."
-#: ../src/interface.c:3930
-#: ../src/interface.c:5648
+#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648
msgid "T_abs and spaces"
msgstr "T_abulazioni e spazi"
-#: ../src/interface.c:3935
-#: ../src/interface.c:5653
-msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr "Usa degli spazi se l'indentazione totale è minore dell'ampiezza della tabulazione, altrimenti usa entrambi"
+#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Usa degli spazi se l'indentazione totale è minore dell'ampiezza della "
+"tabulazione, altrimenti usa entrambi"
-#: ../src/interface.c:3944
-#: ../src/interface.c:5662
+#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Usa gli spazi per indentare"
-#: ../src/interface.c:3953
-#: ../src/interface.c:5671
+#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Usa una tabulazione per indentazione"
-#: ../src/interface.c:3957
-#: ../src/interface.c:5682
+#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682
msgid "Detect width from file"
msgstr "Individua larghezza dal file"
-#: ../src/interface.c:3962
-#: ../src/interface.c:5687
-msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened"
-msgstr "Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua apertura"
+#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
+"opened"
+msgstr ""
+"Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua "
+"apertura"
-#: ../src/interface.c:3964
-#: ../src/interface.c:4254
-#: ../src/interface.c:5675
+#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -2308,15 +2306,17 @@
msgstr "Indentazione di riga intelligente"
#: ../src/interface.c:3974
-msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr "La pressione del tasto tab/shift-tab aumenta/diminuisce l'indentazione invece di inserire un carattere di tabulazione."
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr ""
+"La pressione del tasto tab/shift-tab aumenta/diminuisce l'indentazione "
+"invece di inserire un carattere di tabulazione."
#: ../src/interface.c:3976
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indentazione</b>"
-#: ../src/interface.c:3981
-#: ../src/interface.c:5689
+#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689
msgid "Indentation"
msgstr "Indentazione"
@@ -2325,8 +2325,12 @@
msgstr "Completamento del costrutto"
#: ../src/interface.c:4007
-msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
-msgstr "Digitare una breve sequenza di caratteri predefinita e trasformarla in una stringa più complessa con la pressione di un solo tasto."
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress"
+msgstr ""
+"Digitare una breve sequenza di caratteri predefinita e trasformarla in una "
+"stringa più complessa con la pressione di un solo tasto."
#: ../src/interface.c:4009
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
@@ -2341,16 +2345,24 @@
msgstr "Continuazione automatica di commenti multiriga"
#: ../src/interface.c:4017
-msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr "Continua automaticamente i commenti multiriga in linguaggi come C, C++ e Java quando si va a capo in un commento di questo tipo."
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr ""
+"Continua automaticamente i commenti multiriga in linguaggi come C, C++ e "
+"Java quando si va a capo in un commento di questo tipo."
#: ../src/interface.c:4019
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Simboli di autocompletamento"
#: ../src/interface.c:4022
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti (nomi di funzione, variabili globali, ...)"
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti "
+"(nomi di funzione, variabili globali, ...)"
#: ../src/interface.c:4024
msgid "Autocomplete all words in document"
@@ -2374,24 +2386,38 @@
msgstr "Caratteri da digitare per l'autocompletamento:"
#: ../src/interface.c:4065
-msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
-msgstr "La quantità di caratteri necessari per mostrare la lista dei simboli per il completamento automatico"
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
+"autocompletion list"
+msgstr ""
+"La quantità di caratteri necessari per mostrare la lista dei simboli per il "
+"completamento automatico"
#: ../src/interface.c:4074
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
-msgstr "Visualizza altezza nelle linee per la lista del completamento automatico"
+msgstr ""
+"Visualizza altezza nelle linee per la lista del completamento automatico"
#: ../src/interface.c:4083
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr "Massimo numero di inserimenti da visualizzare nella lista di completamento automatico"
+msgstr ""
+"Massimo numero di inserimenti da visualizzare nella lista di completamento "
+"automatico"
#: ../src/interface.c:4086
msgid "Symbol list update frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza degli aggiornamenti della lista dei simboli:"
#: ../src/interface.c:4099
-msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
+msgid ""
+"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
+"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
+"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr ""
+"Ritardo minimo (in millisecondi) tra due aggiornamenti automatici di una "
+"lista di simboli. Notare che un ritardo troppo breve potrebbe avere un "
+"impatto sulle performance, specialmente con file grossi. Un ritardo di 0 "
+"disabilita gli aggiornamenti in tempo reale."
#: ../src/interface.c:4102
msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2403,7 +2429,9 @@
#: ../src/interface.c:4126
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
-msgstr "Chiude automaticamente la parentesi tonda quando si digita quella di apertura."
+msgstr ""
+"Chiude automaticamente la parentesi tonda quando si digita quella di "
+"apertura."
#: ../src/interface.c:4128
msgid "Single quotes ' '"
@@ -2412,7 +2440,8 @@
#: ../src/interface.c:4133
#, fuzzy
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
-msgstr "Chiude automaticamente l'apice singolo quando si digita quello di apertura."
+msgstr ""
+"Chiude automaticamente l'apice singolo quando si digita quello di apertura."
#: ../src/interface.c:4135
msgid "Curly brackets { }"
@@ -2420,7 +2449,9 @@
#: ../src/interface.c:4140
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr "Chiude automaticamente la parentesi graffa quando si digita quella di apertura."
+msgstr ""
+"Chiude automaticamente la parentesi graffa quando si digita quella di "
+"apertura."
#: ../src/interface.c:4142
msgid "Square brackets [ ]"
@@ -2428,7 +2459,9 @@
#: ../src/interface.c:4147
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr "Chiude automaticamente la parentesi quadra quando si digita quella di apertura."
+msgstr ""
+"Chiude automaticamente la parentesi quadra quando si digita quella di "
+"apertura."
#: ../src/interface.c:4149
msgid "Double quotes \" \""
@@ -2436,7 +2469,9 @@
#: ../src/interface.c:4154
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr "Chiude automaticamente le virgolette doppie quando si digitano quelle di apertura."
+msgstr ""
+"Chiude automaticamente le virgolette doppie quando si digitano quelle di "
+"apertura."
#: ../src/interface.c:4156
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
@@ -2452,7 +2487,8 @@
#: ../src/interface.c:4187
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr "Inverte tutti i colori, in modo predefinito usa testo bianco su sfondo nero."
+msgstr ""
+"Inverte tutti i colori, in modo predefinito usa testo bianco su sfondo nero."
#: ../src/interface.c:4189
msgid "Show indentation guides"
@@ -2460,7 +2496,8 @@
#: ../src/interface.c:4192
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr "Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
+msgstr ""
+"Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
#: ../src/interface.c:4194
msgid "Show white space"
@@ -2491,8 +2528,12 @@
msgstr "Mostra il margine per i marcatori"
#: ../src/interface.c:4212
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
-msgstr "Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per marcare le righe."
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines"
+msgstr ""
+"Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per "
+"marcare le righe."
#: ../src/interface.c:4214
msgid "Stop scrolling at last line"
@@ -2500,14 +2541,15 @@
#: ../src/interface.c:4217
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr "Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un documento."
+msgstr ""
+"Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un "
+"documento."
#: ../src/interface.c:4219
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Display</b>"
-#: ../src/interface.c:4240
-#: ../src/interface.c:5721
+#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721
msgid "Column:"
msgstr "Colonne:"
@@ -2519,45 +2561,57 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga"
-#: ../src/interface.c:4267
-#: ../src/toolbar.c:72
-#: ../src/tools.c:931
-#: ../src/vte.c:794
-#: ../src/vte.c:801
+#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931
+#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801
msgid "Color Chooser"
msgstr "Scelta colori"
#: ../src/interface.c:4275
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Il margine destro di riga è una sottile linea verticale nell'editor. Esso evidenzia le righe lunghe e suggerisce quando spezzarle. Impostare questo campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il margine deve apparire."
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Il margine destro di riga è una sottile linea verticale nell'editor. Esso "
+"evidenzia le righe lunghe e suggerisce quando spezzarle. Impostare questo "
+"campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il "
+"margine deve apparire."
#: ../src/interface.c:4285
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: ../src/interface.c:4288
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
-msgstr "Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del cursore indicata (vedere sotto)."
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)"
+msgstr ""
+"Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del "
+"cursore indicata (vedere sotto)."
#: ../src/interface.c:4292
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: ../src/interface.c:4295
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata (vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano caratteri proporzionali)."
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata "
+"(vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano "
+"caratteri proporzionali)."
#: ../src/interface.c:4299
msgid "Enabled"
msgstr "Abilita"
-#: ../src/interface.c:4305
-#: ../src/interface.c:5761
+#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcatore di margine destro</b>"
-#: ../src/interface.c:4324
-#: ../src/interface.c:5728
+#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
@@ -2570,7 +2624,9 @@
msgstr "Solamente per selezioni rettangolari"
#: ../src/interface.c:4334
-msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
+msgid ""
+"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
+"selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4338
@@ -2595,7 +2651,8 @@
#: ../src/interface.c:4384
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr "Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste."
+msgstr ""
+"Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste."
#: ../src/interface.c:4398
msgid "Default end of line characters:"
@@ -2619,8 +2676,14 @@
#: ../src/interface.c:4445
#, fuzzy
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
-msgstr "Questa opzione disabilita il rilevamento automatico della codifica del file all'apertura dei file, e apre i file con la codifica specificata (di solito non è necessario)."
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
+"(usually not needed)"
+msgstr ""
+"Questa opzione disabilita il rilevamento automatico della codifica del file "
+"all'apertura dei file, e apre i file con la codifica specificata (di solito "
+"non è necessario)."
#: ../src/interface.c:4451
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
@@ -2628,7 +2691,8 @@
#: ../src/interface.c:4459
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file non-Unicode esistenti."
+msgstr ""
+"Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file non-Unicode esistenti."
#: ../src/interface.c:4465
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2648,7 +2712,9 @@
msgstr "Forza carattere «a capo» a fine file"
#: ../src/interface.c:4492
-msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
+msgid ""
+"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
+"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4494
@@ -2659,8 +2725,7 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe"
-#: ../src/interface.c:4499
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi"
@@ -2685,12 +2750,14 @@
msgstr "Timeout per il controllo su disco:"
#: ../src/interface.c:4560
-msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore zero disabilita il controllo."
+msgid ""
+"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+"Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore "
+"zero disabilita il controllo."
-#: ../src/interface.c:4569
-#: ../src/prefs.c:1573
-#: ../src/symbols.c:682
+#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1580 ../src/symbols.c:682
#: ../plugins/filebrowser.c:1133
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -2704,12 +2771,17 @@
msgstr "Browser:"
#: ../src/interface.c:4621
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe accettare l'argomento -e)"
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe "
+"accettare l'argomento -e)"
#: ../src/interface.c:4628
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr "Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito"
+msgstr ""
+"Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito"
#: ../src/interface.c:4650
msgid "Grep:"
@@ -2725,16 +2797,20 @@
#: ../src/interface.c:4705
#, c-format
-msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr "Comando per l'azione contestuale. La parola attualmente selezionata può essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita prima dell'esecuzione."
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+"Comando per l'azione contestuale. La parola attualmente selezionata può "
+"essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita "
+"prima dell'esecuzione."
#: ../src/interface.c:4718
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandi</b>"
-#: ../src/interface.c:4723
-#: ../src/keybindings.c:559
-#: ../src/prefs.c:1575
+#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1582
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
@@ -2791,23 +2867,37 @@
msgstr "Data & ora:"
#: ../src/interface.c:4852
-msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Inserire qui un formato per il jolly {datetime} (data e ora). Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Inserire qui un formato per il jolly {datetime} (data e ora). Si possono "
+"usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella "
+"funzione ANSI C strftime."
#: ../src/interface.c:4859
-msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Inserire qui un formato per il jolly {year} (anno). Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Inserire qui un formato per il jolly {year} (anno). Si possono usare tutti "
+"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
+"strftime."
#: ../src/interface.c:4866
-msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Inserire qui un formato per il jolly {date} (data). Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
+msgid ""
+"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Inserire qui un formato per il jolly {date} (data). Si possono usare tutti "
+"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
+"strftime."
#: ../src/interface.c:4868
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Dati dei modelli</b>"
-#: ../src/interface.c:4873
-#: ../src/prefs.c:1577
+#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1584
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
@@ -2819,8 +2909,7 @@
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera</b>"
-#: ../src/interface.c:4920
-#: ../src/prefs.c:1579
+#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1586
msgid "Keybindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
@@ -2837,38 +2926,39 @@
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usa un comando esterno per stampare"
-#: ../src/interface.c:4990
-#: ../src/printing.c:378
+#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378
msgid "Print line numbers"
msgstr "Stampa i numeri di riga"
-#: ../src/interface.c:4993
-#: ../src/printing.c:380
+#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:380
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata."
-#: ../src/interface.c:4995
-#: ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4995 ../src/printing.c:383
msgid "Print page numbers"
msgstr "Stampa i numeri di pagina"
-#: ../src/interface.c:4998
-#: ../src/printing.c:385
-msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr "Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della pagina."
+#: ../src/interface.c:4998 ../src/printing.c:385
+msgid ""
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr ""
+"Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della "
+"pagina."
-#: ../src/interface.c:5000
-#: ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:5000 ../src/printing.c:388
msgid "Print page header"
msgstr "Stampa l'intestazione della pagina"
-#: ../src/interface.c:5003
-#: ../src/printing.c:390
-msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr "Aggiunge una piccola intestazione a ogni pagina contenente il numero della pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto). Occupa 3 righe della pagina."
+#: ../src/interface.c:5003 ../src/printing.c:390
+msgid ""
+"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr ""
+"Aggiunge una piccola intestazione a ogni pagina contenente il numero della "
+"pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto). Occupa 3 righe "
+"della pagina."
-#: ../src/interface.c:5020
-#: ../src/printing.c:406
+#: ../src/interface.c:5020 ../src/printing.c:406
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usa il nome base del file stampato"
@@ -2876,15 +2966,19 @@
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato."
-#: ../src/interface.c:5029
-#: ../src/printing.c:414
+#: ../src/interface.c:5029 ../src/printing.c:414
msgid "Date format:"
msgstr "Formato di data:"
-#: ../src/interface.c:5036
-#: ../src/printing.c:420
-msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Inserire qui un formato per data e ora aggiunte all'intestazione di pagina di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
+#: ../src/interface.c:5036 ../src/printing.c:420
+msgid ""
+"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
+"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
+"with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Inserire qui un formato per data e ora aggiunte all'intestazione di pagina "
+"di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che "
+"è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
#: ../src/interface.c:5039
msgid "Use native GTK printing"
@@ -2894,8 +2988,7 @@
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Stampa</b>"
-#: ../src/interface.c:5050
-#: ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/interface.c:5050 ../src/prefs.c:1588
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
@@ -2907,8 +3000,7 @@
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Preferenze varie</b>"
-#: ../src/interface.c:5107
-#: ../src/prefs.c:1583
+#: ../src/interface.c:5107 ../src/prefs.c:1590
msgid "Various"
msgstr "Varie"
@@ -2928,9 +3020,7 @@
msgid "Use global settings"
msgstr "Utilizza le impostazioni globali"
-#: ../src/keybindings.c:220
-#: ../src/plugins.c:1248
-#: ../src/symbols.c:709
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709
msgid "File"
msgstr "File"
@@ -2950,8 +3040,7 @@
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../src/keybindings.c:232
-#: ../src/toolbar.c:57
+#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57
msgid "Save as"
msgstr "Salva come"
@@ -2979,8 +3068,7 @@
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Riapri l'ultima scheda chiusa"
-#: ../src/keybindings.c:248
-#: ../src/project.c:506
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
@@ -3157,13 +3245,11 @@
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../src/keybindings.c:389
-#: ../src/toolbar.c:382
+#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/keybindings.c:392
-#: ../src/search.c:465
+#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465
msgid "Find"
msgstr "Trova"
@@ -3175,13 +3261,11 @@
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"
-#: ../src/keybindings.c:403
-#: ../src/search.c:622
+#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: ../src/keybindings.c:405
-#: ../src/search.c:876
+#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876
msgid "Find in Files"
msgstr "Trova in file"
@@ -3205,13 +3289,11 @@
msgid "Go to"
msgstr "Vai alla riga"
-#: ../src/keybindings.c:421
-#: ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Naviga una posizione indietro"
-#: ../src/keybindings.c:423
-#: ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Naviga una posizione avanti"
@@ -3405,15 +3487,12 @@
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Rimuove i marcatori e gli indicatori di errore"
-#: ../src/keybindings.c:537
-#: ../src/keybindings.c:542
-#: ../src/project.c:484
+#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484
#: ../src/ui_utils.c:1947
msgid "Build"
msgstr "Genera"
-#: ../src/keybindings.c:540
-#: ../src/toolbar.c:70
+#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70
msgid "Compile"
msgstr "Compila"
@@ -3449,8 +3528,7 @@
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Mostra il dialogo di scelta colori"
-#: ../src/keybindings.c:564
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
@@ -3466,11 +3544,13 @@
msgid "Switch to Document"
msgstr "Passa al documento"
-#: ../src/keyfile.c:885
+#: ../src/keyfile.c:909
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e appunti"
+msgstr ""
+"E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e "
+"appunti"
-#: ../src/keyfile.c:1091
+#: ../src/keyfile.c:1115
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
@@ -3483,8 +3563,12 @@
msgstr "Pulir_e"
#: ../src/main.c:128
-msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
-msgstr "Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile insieme all'opzione --line)"
+msgid ""
+"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr ""
+"Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile "
+"insieme all'opzione --line)"
#: ../src/main.c:129
msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -3504,15 +3588,19 @@
#: ../src/main.c:134
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "Non apre i file in un'istanza già in esecuzione, forza l'apertura di una nuova istanza."
+msgstr ""
+"Non apre i file in un'istanza già in esecuzione, forza l'apertura di una "
+"nuova istanza."
#: ../src/main.c:135
-msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
+msgid ""
+"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr "Usare questa socket per comunicare con un'istanza avviata di Geany"
#: ../src/main.c:136
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
-msgstr "Ritorna una lista di documenti aperti in un istanza Geany in esecuzione"
+msgstr ""
+"Ritorna una lista di documenti aperti in un istanza Geany in esecuzione"
#: ../src/main.c:138
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3524,7 +3612,9 @@
#: ../src/main.c:140
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "Non caricare i dati per il completamento automatico (consultare la documentazione)"
+msgstr ""
+"Non caricare i dati per il completamento automatico (consultare la "
+"documentazione)"
#: ../src/main.c:142
msgid "Don't load plugins"
@@ -3570,19 +3660,28 @@
#: ../src/main.c:615
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Geany deve spostare la vecchia directory di configurazione prima dell'avvio."
+msgstr ""
+"Geany deve spostare la vecchia directory di configurazione prima dell'avvio."
#: ../src/main.c:624
#, c-format
-msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "La directory di configurazione è stata spostata correttamente da \"%s\" a \"%s\"."
+msgid ""
+"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"La directory di configurazione è stata spostata correttamente da \"%s\" a "
+"\"%s\"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/main.c:634
#, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Impossibile spostare la vecchia directory di configurazione \"%s\" in \"%s\" (%s). Spostare manualmente la directory nella nuova posizione."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+"Impossibile spostare la vecchia directory di configurazione \"%s\" in \"%s"
+"\" (%s). Spostare manualmente la directory nella nuova posizione."
#: ../src/main.c:715
#, c-format
@@ -3592,7 +3691,8 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Impossibile creare la cartella di configurazione (%s).\n"
-"Potrebbero verificarsi errori in Geany in mancanza di una cartella di configurazione.\n"
+"Potrebbero verificarsi errori in Geany in mancanza di una cartella di "
+"configurazione.\n"
"Avviare ugualmente Geany?"
#: ../src/main.c:1057
@@ -3628,12 +3728,18 @@
#: ../src/msgwindow.c:653
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
-msgstr "Impossibile trovare il file '%s' - ricerca in corso nel percorso del documento corrente."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il file '%s' - ricerca in corso nel percorso del "
+"documento corrente."
#: ../src/plugins.c:487
#, c-format
-msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
-msgstr "Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere ricompilato."
+msgid ""
+"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
+"please recompile it."
+msgstr ""
+"Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere "
+"ricompilato."
#: ../src/plugins.c:994
msgid "_Plugin Manager"
@@ -3673,8 +3779,7 @@
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"
-#: ../src/plugins.c:1404
-#: ../src/project.c:446
+#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
@@ -3686,77 +3791,89 @@
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurazione Plugin"
-#: ../src/prefs.c:172
+#: ../src/prefs.c:179
msgid "Grab Key"
msgstr "Cattura tasto"
-#: ../src/prefs.c:178
+#: ../src/prefs.c:185
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:218
-#: ../src/symbols.c:2141
+#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2141
msgid "_Expand All"
msgstr "_Espandi tutto"
-#: ../src/prefs.c:223
-#: ../src/symbols.c:2146
+#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2146
msgid "_Collapse All"
msgstr "C_hiudi tutto"
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:293
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
-#: ../src/prefs.c:1449
+#: ../src/prefs.c:1456
msgid "_Allow"
msgstr "_Permetti"
-#: ../src/prefs.c:1451
+#: ../src/prefs.c:1458
msgid "_Override"
msgstr "_Ridefinisci"
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1459
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Ridefinire la scorciatoia?"
-#: ../src/prefs.c:1453
+#: ../src/prefs.c:1460
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "La combinazione '%s' è già in uso per \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:1585
-#: ../src/vte.c:283
-#: ../src/vte.c:752
-#: ../src/vte.c:757
+#: ../src/prefs.c:1592 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1646
+#: ../src/prefs.c:1653
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr "Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono essere lasciati in bianco."
+msgstr ""
+"Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono "
+"essere lasciati in bianco."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1651
-msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
-msgstr "Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la documentazione."
+#: ../src/prefs.c:1658
+msgid ""
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
+msgstr ""
+"Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la "
+"documentazione."
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1656
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Qui si possono cambiare le scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Fare doppio click su un'azione o selezionarne una e premere il pulsante Cambia per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la stringa che rappresenta la scorciatoia."
+#: ../src/prefs.c:1663
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+"Qui si possono cambiare le scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Fare "
+"doppio click su un'azione o selezionarne una e premere il pulsante Cambia "
+"per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la "
+"stringa che rappresenta la scorciatoia."
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1661
-msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>"
-msgstr "<i>Attenzione: queste impostazioni sono ridefinite dal progetto corrente. Vedere <b>Progetto->Proprietà</b>.</i>"
+#: ../src/prefs.c:1668
+msgid ""
+"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
+"<b>Project->Properties</b>.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Attenzione: queste impostazioni sono ridefinite dal progetto corrente. "
+"Vedere <b>Progetto->Proprietà</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:185
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
@@ -3848,35 +3965,34 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/project.c:140
-#: ../src/project.c:433
-#: ../plugins/classbuilder.c:477
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:477
#: ../plugins/classbuilder.c:487
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/project.c:149
-#: ../src/project.c:420
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
-#: ../src/project.c:165
-#: ../src/project.c:463
+#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463
msgid "Base path:"
msgstr "Percorso base:"
-#: ../src/project.c:171
-#: ../src/project.c:472
-msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
-msgstr "Percorso base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un nuovo percorso, o una cartella esistente. Si possono usare percorsi relativi al nome file del progetto."
+#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472
+msgid ""
+"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
+"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
+"project filename."
+msgstr ""
+"Percorso base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un "
+"nuovo percorso, o una cartella esistente. Si possono usare percorsi relativi "
+"al nome file del progetto."
-#: ../src/project.c:174
-#: ../src/project.c:475
+#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Scegliere il percorso base del progetto"
-#: ../src/project.c:196
-#: ../src/project.c:575
+#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575
msgid "Project file could not be written"
msgstr "Impossibile salvare il file progetto"
@@ -3885,15 +4001,12 @@
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Progetto \"%s\" creato."
-#: ../src/project.c:240
-#: ../src/project.c:272
-#: ../src/project.c:960
+#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file del progetto \"%s\"."
-#: ../src/project.c:266
-#: ../src/project.c:278
+#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278
msgid "Open Project"
msgstr "Apri progetto"
@@ -3911,7 +4024,9 @@
msgstr "Modelli dei nomi di file:"
#: ../src/project.c:500
-msgid "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e.g. *.c *.h)"
+msgid ""
+"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
+"g. *.c *.h)"
msgstr ""
#: ../src/project.c:578
@@ -3961,8 +4076,7 @@
msgstr "Impossibile salvare il file del progetto (%s)."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:864
-#: ../src/project.c:875
+#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
@@ -3971,14 +4085,18 @@
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Progetto \"%s\" aperto."
-#: ../src/search.c:292
-#: ../src/search.c:977
+#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Usa espressioni regolari"
#: ../src/search.c:295
-msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list