SF.net SVN: geany:[5926] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sat Sep 17 07:58:12 UTC 2011
Revision: 5926
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5926&view=rev
Author: frlan
Date: 2011-09-17 07:58:11 +0000 (Sat, 17 Sep 2011)
Log Message:
-----------
Update of Italian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2011-09-16 21:44:11 UTC (rev 5925)
+++ trunk/po/ChangeLog 2011-09-17 07:58:11 UTC (rev 5926)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2011-09-17 Frank Lanitz <frlan at frank.uvena.de>
+
+ * it.po: Update of Italian translation. Thanks to Giuliano Manzitti
+ for providing the update.
+
+
2011-08-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation.
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2011-09-16 21:44:11 UTC (rev 5925)
+++ trunk/po/it.po 2011-09-17 07:58:11 UTC (rev 5926)
@@ -4,19 +4,19 @@
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# <dario.santomarco at gmail.com>, 2006.
# <M.Baldinelli at agora.it>, 2006 - 2009
-#
+# Giuliano Manzitti <giuliano1979 at hotmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-10 16:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:37+0100\n"
-"Last-Translator: Max <firebeam at usenet.eu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-16 16:48+0100\n"
+"Last-Translator: Giuliano Manzitti <giuliano1979 at hotmail.com>\n"
"Language-Team: <geany-i18n at uvena.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un IDE veloce e leggero che usa GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -33,53 +33,53 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
-#: ../src/about.c:152
+#: ../src/about.c:154
msgid "About Geany"
msgstr "Informazioni su Geany"
-#: ../src/about.c:202
+#: ../src/about.c:204
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE veloce e leggero"
-#: ../src/about.c:223
+#: ../src/about.c:225
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(generato il %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:254
+#: ../src/about.c:256
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
-#: ../src/about.c:270
+#: ../src/about.c:272
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
-#: ../src/about.c:279
+#: ../src/about.c:281
msgid "maintainer"
msgstr "curatore"
-#: ../src/about.c:287
+#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297
msgid "developer"
msgstr "sviluppatore"
-#: ../src/about.c:295
+#: ../src/about.c:305
msgid "translation maintainer"
msgstr "curatore delle traduzioni"
-#: ../src/about.c:304
+#: ../src/about.c:314
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: ../src/about.c:324
+#: ../src/about.c:334
msgid "Previous Translators"
msgstr "Traduttori precedenti"
-#: ../src/about.c:345
+#: ../src/about.c:355
msgid "Contributors"
msgstr "Contributori"
-#: ../src/about.c:355
+#: ../src/about.c:365
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -87,15 +87,15 @@
"Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il "
"file %s):"
-#: ../src/about.c:381
+#: ../src/about.c:391
msgid "Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
-#: ../src/about.c:395
+#: ../src/about.c:405
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: ../src/about.c:404
+#: ../src/about.c:414
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -104,44 +104,43 @@
"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:655
+#: ../src/build.c:657
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituzione fallita %%p, nessun progetto attivo"
-#: ../src/build.c:693
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:695
msgid "Process failed, no working directory"
-msgstr "Impossibile cambiare la cartella di lavoro in \"%s\""
+msgstr "Processo fallito, nessuna cartella di lavoro"
-#: ../src/build.c:719
+#: ../src/build.c:721
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (nella cartella: %s)"
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1486
+#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processo fallito (%s)"
-#: ../src/build.c:807
+#: ../src/build.c:809
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Impossibile cambiare la cartella di lavoro in \"%s\""
-#: ../src/build.c:836
+#: ../src/build.c:838
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio)"
-#: ../src/build.c:890
+#: ../src/build.c:892
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il file nel terminale virtuale, probabilmente contiene "
"un comando."
-#: ../src/build.c:928
+#: ../src/build.c:930
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -150,247 +149,238 @@
"Impossibile trovare il terminale \"%s\" (verificare il percorso per il "
"terminale nelle preferenze)"
-#: ../src/build.c:1101
+#: ../src/build.c:1103
msgid "Compilation failed."
msgstr "Compilazione fallita."
-#: ../src/build.c:1115
+#: ../src/build.c:1117
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Compilazione terminata correttamente."
-#: ../src/build.c:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1276
msgid "Custom Text"
-msgstr "Compila su destinazione scelta"
+msgstr "Testo personalizzato"
-#: ../src/build.c:1275
+#: ../src/build.c:1277
#, fuzzy
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
"Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al "
"comando «make»."
-#: ../src/build.c:1353
+#: ../src/build.c:1355
msgid "_Next Error"
msgstr "Errore _successivo"
-#: ../src/build.c:1355
+#: ../src/build.c:1357
msgid "_Previous Error"
msgstr "Errori _precedenti"
-#: ../src/build.c:1365
+#. arguments
+#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745
#, fuzzy
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
-#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374
msgid "Build the current file"
msgstr "Compila il file corrente"
-#: ../src/build.c:1663
+#: ../src/build.c:1662
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Compila il file corrente con Make verso destinazione predefinita"
-#: ../src/build.c:1665
+#: ../src/build.c:1664
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Compila il file corrente con Make la destinazione specificata"
-#: ../src/build.c:1667
+#: ../src/build.c:1666
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compila il file corrente con Make"
-#: ../src/build.c:1694
+#: ../src/build.c:1693
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)."
-#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723
+#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722
msgid "No more build errors."
msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
-#: ../src/build.c:1819
+#: ../src/build.c:1818
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
-#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: ../src/build.c:1846 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../src/build.c:1847
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1846
msgid "Working directory"
-msgstr "%s (nella cartella: %s)"
+msgstr "Cartella di lavoro"
-#: ../src/build.c:1848
+#: ../src/build.c:1847
#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Compilatore"
+msgid "Reset"
+msgstr "Diminuisci Ingrandimento"
-#: ../src/build.c:1891
+#: ../src/build.c:1892
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
-#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977
+#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Commands"
-msgstr "%s comandi"
+msgid "%s commands"
+msgstr "%s Comandi"
-#: ../src/build.c:1977
+#: ../src/build.c:1978
#, fuzzy
-msgid "No Filetype"
-msgstr "Imposta il _tipo di file"
+msgid "No filetype"
+msgstr "Nessun tipo di file"
-#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
+#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022
#, fuzzy
-msgid "Error Regular Expression:"
-msgstr "Espressioni regolari di _grep"
+msgid "Error regular expression:"
+msgstr "Errori Espressioni Regolari:"
-#: ../src/build.c:2013
+#: ../src/build.c:2015
#, fuzzy
-msgid "Independent Commands"
-msgstr "Inserisci commenti"
+msgid "Independent commands"
+msgstr "Comandi Indipendenti"
-#: ../src/build.c:2045
+#: ../src/build.c:2047
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
-#: ../src/build.c:2054
+#: ../src/build.c:2056
#, fuzzy
-msgid "Execute Commands"
-msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
+msgid "Execute commands"
+msgstr "Esegui Comandi"
-#: ../src/build.c:2066
+#: ../src/build.c:2068
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
-#: ../src/build.c:2226
+#: ../src/build.c:2225
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
-#: ../src/build.c:2437
+#: ../src/build.c:2436
msgid "_Compile"
msgstr "_Compila"
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html
#. build the code
-#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2706 ../src/interface.c:1218
+#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245
msgid "_Build"
msgstr "_Genera"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file.
-#: ../src/build.c:2451 ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2674
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673
msgid "_Execute"
-msgstr "Esecuzione:"
+msgstr "_Esegui"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2496 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2726
+#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Compila su _destinazione scelta"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2673 ../src/build.c:2734
+#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733
msgid "Make _Object"
msgstr "Compila _oggetto"
-#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2671
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670
msgid "_Make"
-msgstr "Make:"
+msgstr "_Make"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2718
+#: ../src/build.c:2717
msgid "_Make All"
msgstr "Co_mpila tutto"
-#. arguments
-#: ../src/build.c:2746
-#, fuzzy
-msgid "_Set Build Menu Commands"
-msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
-
-#: ../src/callbacks.c:150
+#: ../src/callbacks.c:149
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Si vuole veramente uscire?"
-#: ../src/callbacks.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/callbacks.c:219
+#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
-msgstr[0] "File %s salvato."
-msgstr[1] "File %s salvato."
+msgstr[0] "%d file salvato."
+msgstr[1] "%d file salvati."
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2999 ../src/interface.c:380
-#: ../src/sidebar.c:683
+#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385
+#: ../src/sidebar.c:684
msgid "_Reload"
msgstr "_Ripristina"
-#: ../src/callbacks.c:491
+#: ../src/callbacks.c:444
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Le modifiche non salvate andranno perse."
-#: ../src/callbacks.c:492
+#: ../src/callbacks.c:445
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425
msgid "Go to Line"
msgstr "Vai alla riga"
-#: ../src/callbacks.c:1197
+#: ../src/callbacks.c:1067
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
-#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316
+#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa "
"funzione."
-#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usa il formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1440
+#: ../src/callbacks.c:1296
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1441
+#: ../src/callbacks.c:1297
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -399,85 +389,60 @@
"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
"strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1462
+#: ../src/callbacks.c:1320
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo "
"lunga)."
-#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698
+#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523
msgid "No more message items."
msgstr "Non ci sono altri messaggi."
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492
+#: ../src/dialogs.c:229
msgid "Detect from file"
msgstr "Individua dal file"
-#: ../src/dialogs.c:181
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:232
msgid "West European"
-msgstr "Europee _occidentali"
+msgstr "Europa occidentale"
-#: ../src/dialogs.c:183
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:234
msgid "East European"
-msgstr "_Europee orientali"
+msgstr "Europa orientale"
-#: ../src/dialogs.c:185
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:236
msgid "East Asian"
-msgstr "_Asiatiche orientali"
+msgstr "Asia orientale"
-#: ../src/dialogs.c:187
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:238
msgid "SE & SW Asian"
-msgstr "_SE & SO Asiatiche"
+msgstr "SE & SO Asia"
-#: ../src/dialogs.c:189
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:240
msgid "Middle Eastern"
-msgstr "_Medio orientali"
+msgstr "_Medio Oriente"
-#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri file"
-
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
-
-#: ../src/dialogs.c:246
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da "
-"aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
-
-#: ../src/dialogs.c:268
-msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Individua dall'estensione del file"
-
-#: ../src/dialogs.c:357
+#: ../src/dialogs.c:291
msgid "_More Options"
msgstr "_Altre opzioni"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:364
+#: ../src/dialogs.c:298
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostra file _nascosti"
-#: ../src/dialogs.c:375
+#: ../src/dialogs.c:309
msgid "Set encoding:"
msgstr "Imposta _codifica:"
-#: ../src/dialogs.c:384
+#: ../src/dialogs.c:318
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -492,11 +457,11 @@
"selezionato."
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:391
+#: ../src/dialogs.c:325
msgid "Set filetype:"
msgstr "Imposta il tipo del file:"
-#: ../src/dialogs.c:401
+#: ../src/dialogs.c:335
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -508,32 +473,51 @@
"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file "
"selezionato."
-#: ../src/dialogs.c:480
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: ../src/dialogs.c:370
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da "
+"aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
+
+#: ../src/dialogs.c:391
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "Individua dall'estensione del file"
+
+#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Overwrite?"
-msgstr "_Ridefinisci"
+msgstr "Sovrascrivere?"
-#: ../src/dialogs.c:481
+#: ../src/dialogs.c:549
msgid "Filename already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Nome file esistente!"
-#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
+#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710
msgid "Save File"
msgstr "Salva file"
-#: ../src/dialogs.c:521
+#: ../src/dialogs.c:593
msgid "R_ename"
msgstr "_Rinomina"
-#: ../src/dialogs.c:523
+#: ../src/dialogs.c:594
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Salva il file e lo rinomina."
-#: ../src/dialogs.c:531
+#: ../src/dialogs.c:602
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Apre il file in una nuova scheda"
-#: ../src/dialogs.c:533
+#: ../src/dialogs.c:605
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -541,41 +525,41 @@
"Mantiene aperto il documento corrente non salvato e apre il file appena "
"salvato in una nuova scheda."
-#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687
-#: ../src/win32.c:746
+#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689
+#: ../src/win32.c:748
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
-#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
-#: ../src/dialogs.c:750
+#: ../src/dialogs.c:818
msgid "_Don't save"
msgstr "_Non salvare."
-#: ../src/dialogs.c:781
+#: ../src/dialogs.c:849
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Il file \"%s\" non è salvato."
-#: ../src/dialogs.c:783
+#: ../src/dialogs.c:851
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?"
-#: ../src/dialogs.c:858
+#: ../src/dialogs.c:923
msgid "Choose font"
msgstr "Selezionare il tipo di carattere"
-#: ../src/dialogs.c:1157
+#: ../src/dialogs.c:1221
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -583,47 +567,47 @@
"Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni "
"sul file (p.e. da un nuovo file)."
-#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178
-#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186
-#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824
+#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242
+#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250
+#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../src/dialogs.c:1220
+#: ../src/dialogs.c:1286
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1234
+#: ../src/dialogs.c:1300
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Dimensione:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1250
+#: ../src/dialogs.c:1316
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Posizione:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1264
+#: ../src/dialogs.c:1330
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Sola lettura:</b>"
# La frase originale è troppo generica, ho cercato di rendere al meglio la spiegazione del flag.
-#: ../src/dialogs.c:1271
+#: ../src/dialogs.c:1337
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(modalità di apertura dei file in Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1280
+#: ../src/dialogs.c:1346
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codifica:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1290
+#: ../src/dialogs.c:1356
msgid "(without BOM)"
msgstr "(senza BOM)"
@@ -632,7 +616,7 @@
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/dialogs.c:1301
+#: ../src/dialogs.c:1367
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Ultimo editing:</b>"
@@ -641,7 +625,7 @@
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/dialogs.c:1315
+#: ../src/dialogs.c:1381
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Ultima modifica:</b>"
@@ -650,61 +634,75 @@
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/dialogs.c:1329
+#: ../src/dialogs.c:1395
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Ultimo accesso:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1351
+#: ../src/dialogs.c:1417
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permessi:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1359
+#: ../src/dialogs.c:1425
msgid "Read:"
msgstr "Lettura:"
-#: ../src/dialogs.c:1366
+#: ../src/dialogs.c:1432
msgid "Write:"
msgstr "Scrittura:"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file.
-#: ../src/dialogs.c:1373
+#: ../src/dialogs.c:1439
msgid "Execute:"
msgstr "Esecuzione:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1381
+#: ../src/dialogs.c:1447
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1417
+#: ../src/dialogs.c:1483
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1453
+#: ../src/dialogs.c:1519
msgid "Other:"
msgstr "Altri:"
-#: ../src/document.c:646
+#: ../src/document.c:641
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "File %s chiuso."
-#: ../src/document.c:794
+#: ../src/document.c:789
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto."
-#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485
+#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
-#: ../src/document.c:997
+#: ../src/document.c:860
#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
+msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido."
+
+#: ../src/document.c:866
+#, c-format
msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è "
+"supportata."
+
+#: ../src/document.c:876
+#, c-format
+msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
@@ -715,48 +713,37 @@
"salvataggio può causare la perdita di dati.\n"
"Il file è stato impostato come di sola lettura."
-#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
-#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1023
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido."
-
-#: ../src/document.c:1033
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è "
-"supportata."
-
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: ../src/document.c:1184
+#: ../src/document.c:1078
msgid "Spaces"
msgstr "Spazi"
-#: ../src/document.c:1187
+#: ../src/document.c:1081
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioni"
-#: ../src/document.c:1190
+#: ../src/document.c:1084
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulazioni e spazi"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1195
+#: ../src/document.c:1089
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Impostati %s come modalità rientro automatico per %s."
-#: ../src/document.c:1248 ../src/document.c:1858
+#: ../src/document.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting indentation width to %d for %s."
+msgstr "Impostati %s come modalità rientro automatico per %s."
+
+#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome del file non valido"
-#: ../src/document.c:1363
+#: ../src/document.c:1251
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "File %s ricaricato."
@@ -764,20 +751,20 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1368
+#: ../src/document.c:1259
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "File %s aperto(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1370
+#: ../src/document.c:1261
msgid ", read-only"
msgstr ", sola lettura"
-#: ../src/document.c:1579
+#: ../src/document.c:1456
msgid "Error renaming file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
-#: ../src/document.c:1666
+#: ../src/document.c:1543
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -786,7 +773,7 @@
"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il "
"file resta non salvato."
-#: ../src/document.c:1688
+#: ../src/document.c:1565
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -795,75 +782,78 @@
"Messaggio di errore: %s\n"
"Errore verificatosi in corrispondenza di: \"%s\" (linea: %d, colonna: %d)."
-#: ../src/document.c:1693
+#: ../src/document.c:1570
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Messaggio di errore: %s."
-#: ../src/document.c:1743
+#: ../src/document.c:1630
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Apertura file '%s' fallita in scrittura: fopen() fallita: %s"
-#: ../src/document.c:1761
+#: ../src/document.c:1648
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scrittura file '%s' fallita: fwrite() fallita: %s"
-#: ../src/document.c:1775
+#: ../src/document.c:1662
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chiusura file '%s' fallita: fclose() fallita: %s"
-#: ../src/document.c:1858 ../src/document.c:1923
+#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
-#: ../src/document.c:1928
+#: ../src/document.c:1807
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Il file sul disco potrebbe essere troncato!"
-#: ../src/document.c:1930
+#: ../src/document.c:1809
msgid "Error saving file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
-#: ../src/document.c:1954
+#: ../src/document.c:1833
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s salvato."
-#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2087
+#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" non trovato."
-#: ../src/document.c:2087
+#: ../src/document.c:1982
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: ../src/document.c:2166 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
-#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
+#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325
+#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2177 ../src/document.c:2186
+#: ../src/document.c:2074
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di \"%s\" con \"%s\"."
msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
-#: ../src/document.c:3000
+#: ../src/document.c:2926
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ricaricare il file?"
-#: ../src/document.c:3001
+#: ../src/document.c:2927
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -872,32 +862,32 @@
"Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n"
"copia che si sta editando."
-#: ../src/document.c:3019
+#: ../src/document.c:2945
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi _senza salvare"
-#: ../src/document.c:3022
+#: ../src/document.c:2948
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?"
-#: ../src/document.c:3023
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:2949
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr "File \"%s\" non trovato."
+msgstr "File \"%s\" non trovato sul disco!"
-#: ../src/editor.c:4326
+#: ../src/editor.c:4341
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
-#: ../src/editor.c:4327
+#: ../src/editor.c:4342
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
-#: ../src/editor.c:4477
+#: ../src/editor.c:4494
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso: larghezza tabulazione non standard: %d != 8!"
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
@@ -1004,114 +994,102 @@
msgid "Without encoding"
msgstr "Senza codifica"
-#: ../src/encodings.c:368
+#: ../src/encodings.c:430
msgid "_West European"
msgstr "Europee _occidentali"
-#: ../src/encodings.c:374
+#: ../src/encodings.c:436
msgid "_East European"
msgstr "_Europee orientali"
-#: ../src/encodings.c:380
+#: ../src/encodings.c:442
msgid "East _Asian"
msgstr "_Asiatiche orientali"
-#: ../src/encodings.c:386
+#: ../src/encodings.c:448
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_SE & SO Asiatiche"
-#: ../src/encodings.c:392
+#: ../src/encodings.c:454
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Medio orientali"
-#: ../src/encodings.c:398
+#: ../src/encodings.c:460
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176
-#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180
+#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "Sorgente %s"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: ../src/filetypes.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/filetypes.c:85
+#, c-format
msgid "%s file"
-msgstr "Sorgente %s"
+msgstr "%s file"
-#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816
-#: ../src/interface.c:5435
+#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1753 ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:5636
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../src/filetypes.c:299
-msgid "Shell script file"
+#: ../src/filetypes.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Shell script"
msgstr "File script shell"
-#: ../src/filetypes.c:307
+#: ../src/filetypes.c:312
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:314
+#: ../src/filetypes.c:319
msgid "XML document"
msgstr "Documento XML"
-#: ../src/filetypes.c:338
+#: ../src/filetypes.c:343
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Foglio di stile (CSS)"
-#: ../src/filetypes.c:346
-msgid "SQL Dump file"
-msgstr "File dump SQL"
-
# Si riferisce ai config di Geany
-#: ../src/filetypes.c:398
+#: ../src/filetypes.c:412
msgid "Config file"
msgstr "File di configurazione"
-#: ../src/filetypes.c:404
+#: ../src/filetypes.c:418
msgid "Gettext translation file"
msgstr "File delle traduzioni per gettext"
-#: ../src/filetypes.c:427
-#, c-format
-msgid "%s script file"
-msgstr "File script %s"
-
-#: ../src/filetypes.c:661
+#: ../src/filetypes.c:713
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Linguaggi di _programmazione"
-#: ../src/filetypes.c:662
+#: ../src/filetypes.c:714
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Linguaggi di _scripting"
-#: ../src/filetypes.c:663
+#: ../src/filetypes.c:715
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Linguaggi a _marcatori"
-#: ../src/filetypes.c:664
-msgid "M_iscellaneous Languages"
-msgstr "Linguaggi _vari"
-
-#: ../src/filetypes.c:665
+#: ../src/filetypes.c:716
#, fuzzy
-msgid "_Custom Filetypes"
-msgstr "Imposta il _tipo di file"
+msgid "M_iscellaneous"
+msgstr "Varie"
-#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1431 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Tutti i file sorgente"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1456 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../src/filetypes.c:1364
+#: ../src/filetypes.c:1514
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s"
@@ -1120,595 +1098,583 @@
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
-#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:315
+#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:226
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:3615
+#: ../src/highlighting.c:3646
msgid "_Default"
-msgstr ""
+msgstr "_Default"
-#: ../src/highlighting.c:3656
+#: ../src/highlighting.c:3714
#, fuzzy
msgid "_Color Schemes"
msgstr "Scelta _colori"
-#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:328
msgid "_File"
msgstr "_File"
# Ho eliminato le parentesi tonde perché superflue, la frase deve essere diretta.
# OK
-#: ../src/interface.c:334
+#: ../src/interface.c:339
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nuovo da _modello"
-#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332
+#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Apri f_ile selezionato"
-#: ../src/interface.c:355
+#: ../src/interface.c:360
msgid "Recent _Files"
msgstr "_File recenti"
-#: ../src/interface.c:372
+#: ../src/interface.c:377
msgid "Save A_ll"
msgstr "Salva _tutti"
-#: ../src/interface.c:388
+#: ../src/interface.c:393
msgid "R_eload As"
msgstr "R_ipristina come"
-#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693
-#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093
-#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698
+#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120
+#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357
msgid "invisible"
msgstr "invisibile"
-#: ../src/interface.c:416
+#: ../src/interface.c:421
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Impostazioni pagina"
-#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Chiude _altri documenti"
-#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251
msgid "C_lose All"
msgstr "C_hiudi tutto"
-#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/interface.c:508
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:513
msgid "_Commands"
-msgstr "Comando"
+msgstr "_Comandi"
-#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311
msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "Taglia la(e) linea(e) corrente(i)"
+msgstr "_Taglia la(e) linea(e) corrente(i)"
-#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308
msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "Copia la(e) linea(e) corrente(i)"
+msgstr "_Copia la(e) linea(e) corrente(i)"
-#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263
msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "Cancella la(e) linea(e) corrente(i)"
+msgstr "_Cancella la(e) linea(e) corrente(i)"
-#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260
msgid "_Duplicate Line or Selection"
-msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato"
+msgstr "_Duplica la riga o il testo selezionato"
-#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321
msgid "_Select Current Line(s)"
-msgstr "Seleziona la(e) linea(e) corrente(i)"
+msgstr "_Seleziona la(e) linea(e) corrente(i)"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324
msgid "_Select Current Paragraph"
-msgstr "Seleziona il paragrafo corrente"
+msgstr "_Seleziona il paragrafo corrente"
-#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Invia la selezione al terminale."
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277
msgid "_Format"
msgstr "_Formatta"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Trasf_orma il testo selezionato in maiuscolo o minuscolo"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270
#, fuzzy
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Trasponi la linea corrente "
-#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:590
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Commenta Riga"
-#: ../src/interface.c:589
+#: ../src/interface.c:594
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Decomme_nta Riga"
-#: ../src/interface.c:593
+#: ../src/interface.c:598
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "_Commenta/decommenta righe"
-#: ../src/interface.c:602
+#: ../src/interface.c:607
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Aumenta Rientro"
-#: ../src/interface.c:610
+#: ../src/interface.c:615
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuisci Rientro"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
-msgstr "Indentazione di riga intelligente"
+msgstr "Indentazione di riga veloce"
-#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/interface.c:632
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Invia selezione a"
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:647
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "In_serisci Commenti"
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Inserisci voce del _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Inserisci descrizione di _funzione"
-#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254
+#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Inserisci commento _multilinea"
-#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Inserisci i_ntestazione del file"
-#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273
+#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Inserisci il testo della _GPL"
-#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Inserire il testo della licenza _BSD"
-#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286
+#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Inserisci _Data"
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "I_nserisci \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:715
+#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Alternative White Space"
+msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi"
+
+#: ../src/interface.c:724
msgid "Preference_s"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387
msgid "P_lugin Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferenze P_lugin"
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: ../src/interface.c:742
+#: ../src/interface.c:751
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova _successivo"
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:755
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trova _precedente"
-#: ../src/interface.c:755
+#: ../src/interface.c:764
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Trova in f_ile"
-#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562
+#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632
msgid "_Replace"
msgstr "Sos_tituisci"
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:785
msgid "Next _Message"
msgstr "_Messaggio successivo"
-#: ../src/interface.c:784
+#: ../src/interface.c:793
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Messaggio pr_ecedente"
-#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434
msgid "_Go to Next Marker"
-msgstr "Vai al marcatore successivo"
+msgstr "_Vai al marcatore successivo"
-#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Previous Marker"
-msgstr "Vai al marcatore precedente"
+msgstr "_Vai al marcatore precedente"
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:819
msgid "_Go to Line"
msgstr "Vai alla _riga"
-#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304
msgid "_More"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399
msgid "Find Next _Selection"
-msgstr "Trova prossima selezione"
+msgstr "Trova prossima _selezione"
-#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401
msgid "Find Pre_vious Selection"
-msgstr "Trova selezione precedente"
+msgstr "Tro_va selezione precedente"
-#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340
+#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Utilizzo del Trova"
-#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348
+#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Utilizzo del Trova"
-#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416
msgid "_Mark All"
-msgstr "Co_mpila tutto"
+msgstr "_Marca tutto"
-#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356
+#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Vai alla definizione del _tag"
-#: ../src/interface.c:864
+#: ../src/interface.c:873
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Vai alla dichiarazione del t_ag"
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:884
msgid "Change _Font"
msgstr "Cambia _tipo di carattere"
-#: ../src/interface.c:888
+#: ../src/interface.c:897
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "M_ostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:901
msgid "Full_screen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: ../src/interface.c:896
+#: ../src/interface.c:905
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Mostra _finestra messaggi"
-#: ../src/interface.c:901
+#: ../src/interface.c:910
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostra _barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:906
+#: ../src/interface.c:915
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostra barra _laterale"
-#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576
-#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
+#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:927
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Mostra il margine per i _marcatori"
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:932
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Mostra i numeri di _riga"
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:937
msgid "Show _White Space"
msgstr "Mostra gli spazi _bianchi"
-#: ../src/interface.c:932
+#: ../src/interface.c:941
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Mostra i _fine riga"
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:945
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Mostra guide di _rientro"
-#: ../src/interface.c:957
+#: ../src/interface.c:966
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:973
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_A capo automatico"
-#: ../src/interface.c:969
+#: ../src/interface.c:978
msgid "Line _Breaking"
msgstr "A _capo automatico"
-#: ../src/interface.c:973
+#: ../src/interface.c:982
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Rientro _automatico"
-#: ../src/interface.c:978
+#: ../src/interface.c:987
msgid "In_dent Type"
msgstr "Tipo di in_dentazione"
-#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474
+#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "_Detect from Content"
+msgstr "Individua dal file"
+
+#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulazioni"
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465
+#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657
msgid "_Spaces"
msgstr "_Spazi"
-#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483
+#: ../src/interface.c:1015
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abulazioni e spazi"
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1021
msgid "Indent Widt_h"
-msgstr ""
+msgstr "Larg_hezza indentazione"
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1037
msgid "_1"
-msgstr ""
+msgstr "_1"
-#: ../src/interface.c:1016
+#: ../src/interface.c:1043
msgid "_2"
-msgstr ""
+msgstr "_2"
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1049
msgid "_3"
-msgstr ""
+msgstr "_3"
-#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1055
msgid "_4"
-msgstr ""
+msgstr "_4"
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1061
msgid "_5"
-msgstr ""
+msgstr "_5"
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1067
msgid "_6"
-msgstr ""
+msgstr "_6"
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1073
msgid "_7"
-msgstr ""
+msgstr "_7"
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1079
msgid "_8"
-msgstr ""
+msgstr "_8"
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1090
msgid "Read _Only"
msgstr "Sola _lettura"
# Cercando su internet ho trovato anche l'espressione "Firma Unicode BOM"
-#: ../src/interface.c:1067
+#: ../src/interface.c:1094
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Scrive il carattere Unicode BOM"
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:1103
msgid "Set File_type"
msgstr "Imposta il _tipo di file"
-#: ../src/interface.c:1086
+#: ../src/interface.c:1113
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Imposta _codifica"
-#: ../src/interface.c:1096
+#: ../src/interface.c:1123
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Imposta termi_natore di riga"
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1130
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Converti e imposta a _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1136
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Converti e imposta a _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1142
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Converti e imposta a CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:1126
+#: ../src/interface.c:1153
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Elimina _spazi in coda"
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1157
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi"
-#: ../src/interface.c:1134
+#: ../src/interface.c:1161
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "Sostituisci gli spazi con caratteri di _tabulazione"
-#: ../src/interface.c:1143
+#: ../src/interface.c:1170
msgid "_Fold All"
msgstr "C_ontrai tutto"
-#: ../src/interface.c:1147
+#: ../src/interface.c:1174
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Espandi tutto"
-#: ../src/interface.c:1156
+#: ../src/interface.c:1183
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Rimuovi i _marcatori"
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1187
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Rimuove gli _indicatori di errore"
-#: ../src/interface.c:1164
+#: ../src/interface.c:1191
msgid "_Project"
msgstr "_Progetto"
-#: ../src/interface.c:1171
+#: ../src/interface.c:1198
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1206
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: ../src/interface.c:1187
+#: ../src/interface.c:1214
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Progetti _recenti"
-#: ../src/interface.c:1191
+#: ../src/interface.c:1218
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
-#: ../src/interface.c:1213
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1231
msgid "_Apply Default Indentation"
-msgstr "Rientro _automatico"
+msgstr "_Applica indentazione predefinita"
-#: ../src/interface.c:1216
+#: ../src/interface.c:1234
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr ""
+"Applica le impostazioni di indentazione predefinite a tutti i documenti"
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1249
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"
-#: ../src/interface.c:1229
+#: ../src/interface.c:1256
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Ricarica la configurazione"
-#: ../src/interface.c:1237
+#: ../src/interface.c:1264
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "File di c_onfigurazione"
-#: ../src/interface.c:1250
+#: ../src/interface.c:1277
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Scelta _colori"
# Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento"
-#: ../src/interface.c:1258
+#: ../src/interface.c:1285
msgid "_Word Count"
msgstr "_Statistiche documento"
-#: ../src/interface.c:1262
+#: ../src/interface.c:1289
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Carica t_ag"
-#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273
+#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
# Sito web è veramente macabro ;-) l'ho sostituito con Sito Internet
# OK :-)
-#: ../src/interface.c:1281
+#: ../src/interface.c:1308
msgid "_Website"
msgstr "_Sito Internet"
-#: ../src/interface.c:1285
+#: ../src/interface.c:1312
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
-#: ../src/interface.c:1289
+#: ../src/interface.c:1316
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Messaggi di _debug"
-#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132
+#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
-#: ../src/interface.c:1342
+#: ../src/interface.c:1369
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
-#: ../src/interface.c:1378
+#: ../src/interface.c:1405
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../src/interface.c:1392
+#: ../src/interface.c:1419
msgid "Compiler"
msgstr "Compilatore"
-#: ../src/interface.c:1407
+#: ../src/interface.c:1434
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
# Uhm... non mi è venuto in mente di meglio...
# Io pensavo al nome di un "luogo" ove mettere bigliettini (Bacheca). Comunque appunti non è male.
-#: ../src/interface.c:1420
+#: ../src/interface.c:1447
msgid "Scribble"
msgstr "Appunti"
-#: ../src/interface.c:2094
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2135
msgid "_Toolbar Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferenze _Toolbar"
-#: ../src/interface.c:2107
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2148
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "_Nascondi barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2281
msgid "I_nsert"
-msgstr "Inserisci"
+msgstr "I_nserisci"
-#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374
-#, fuzzy
-msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi"
-
-#: ../src/interface.c:2364
+#: ../src/interface.c:2410
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Azione conte_stuale"
-#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2988
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Carica i file dell'ultima sessione"
-#: ../src/interface.c:2924
+#: ../src/interface.c:2991
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Apre all'avvio i file dell'ultima sessione"
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2993
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Carica l'emulatore del terminale virtuale"
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2995
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1716,40 +1682,40 @@
"Imposta il caricamento dell'emulatore del terminale virtuale (VTE) "
"all'avvio. Disabilitarla se non necessaria."
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:2997
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Abilita il supporto dei plugin"
-#: ../src/interface.c:2934
+#: ../src/interface.c:3001
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Avvio</b>"
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:3020
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Salva posizione e geometria della finestra"
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:3023
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio"
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:3025
msgid "Confirm exit"
msgstr "Conferma l'uscita"
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:3028
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Mostra un dialogo di conferma all'uscita."
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3030
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Chiusura</b>"
-#: ../src/interface.c:2984
+#: ../src/interface.c:3051
msgid "Startup path:"
msgstr "Percorso di avvio:"
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:3063
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1757,19 +1723,19 @@
"Percorso iniziale per l'apertura o il salvataggio dei file. Dev'essere un "
"percorso assoluto. Lasciare vuoto per usare la cartella di lavoro corrente."
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3076
msgid "Project files:"
msgstr "File di progetto:"
-#: ../src/interface.c:3021
+#: ../src/interface.c:3088
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto"
-#: ../src/interface.c:3034
+#: ../src/interface.c:3101
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Percorso aggiuntivo dei plugin:"
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3113
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1780,19 +1746,19 @@
"percorso inserito qui si cercheranno i plugin. Per disabilitare, lasciare "
"vuoto."
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3126
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3131
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3154
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione"
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3157
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
@@ -1800,11 +1766,11 @@
"Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è "
"terminato."
-#: ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:3159
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio"
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3162
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1812,11 +1778,11 @@
"Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in "
"basso) in caso di arrivo di un nuovo messaggio di stato."
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3164
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Sopprime i messaggi di stato nella barra di stato"
-#: ../src/interface.c:3100
+#: ../src/interface.c:3167
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1824,12 +1790,12 @@
"Rimuove tutti i messaggi dalla barra di stato. I messaggi sono ancora "
"visibili nella finestra dei messaggi di stato."
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:3169
#, fuzzy
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Seleziona automaticamente i controlli (il focus segue il mouse)"
-#: ../src/interface.c:3105
+#: ../src/interface.c:3172
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1840,25 +1806,27 @@
"appunti, la barra delle ricerche e dei salti a linea e per l'emulatore di "
"terminale."
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:3174
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza le finestre di dialogo File Apri/Salva"
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3177
msgid ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
"to use the GTK default dialogs"
msgstr ""
+"Indicare se si preferisce usare le finestre di dialogo Apri/Salva di Windows "
+"o le finestre di dialogo predefinite GTK"
-#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:3179 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4564
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varie</b>"
-#: ../src/interface.c:3131
+#: ../src/interface.c:3198
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova"
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3201
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1866,11 +1834,11 @@
"Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la "
"finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente"
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3203
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova"
-#: ../src/interface.c:3139
+#: ../src/interface.c:3206
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1878,19 +1846,19 @@
"Usa la parola in corrispondenza del cursore all'apertura dei dialoghi Trova, "
"Trova nei file e Sostituisci e non è stato selezionato del testo."
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3208
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Usa il percorso del file corrente per Trova nei File"
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3212
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Ricerca</b>"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3231
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Usa file di sessione per progetto"
-#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3234
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1898,11 +1866,11 @@
"Per salvare i file della sessione del progetto e aprirli alla riapertura del "
"progetto."
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3236
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Salvare il file di progetto nel percorso base del progetto"
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3239
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1914,11 +1882,11 @@
"percorso base. Si può sempre cambiare il percorso del file di progetto nel "
"dialogo Nuovo Progetto."
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3241
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Progetti</b>"
-#: ../src/interface.c:3179
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
@@ -1926,87 +1894,97 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/interface.c:3250 ../src/prefs.c:1565
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3291
msgid "Show symbol list"
msgstr "Mostra la lista dei simboli"
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3294
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli"
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3296
msgid "Show documents list"
msgstr "Mostra la lista dei documenti"
-#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3299
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Mostra/nasconde la lista dei documenti"
-#: ../src/interface.c:3230
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3301
msgid "Show sidebar"
-msgstr "Mostra barra _laterale"
+msgstr "Mostra barra laterale"
-#: ../src/interface.c:3238
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3309
msgid "Position:"
-msgstr "Descrizione:"
+msgstr "Posizione:"
-#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426
-#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:3530
+#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3566
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:3477 ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3567
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3326
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra laterale</b>"
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3347
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista dei simboli:"
-#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3517
msgid "Message window:"
msgstr "Finestra dei messaggi:"
-#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:3553
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:3373
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Imposta il carattere per la finestra dei messaggi"
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3381
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Imposta il carattere per la finestra della lista simboli"
-#: ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:3389
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Imposta il carattere dell'editor"
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3391
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipi di carattere</b>"
-#: ../src/interface.c:3339
+#: ../src/interface.c:3410
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Mostra barra di stato"
+
+#: ../src/interface.c:3413
+msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
+msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato nella finestra principale in basso."
+
+#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:3755 ../src/prefs.c:1567
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: ../src/interface.c:3443
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostra le linguette dei file aperti"
-#: ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3447
msgid "Show close buttons"
msgstr "Mostra il pulsante Chiudi"
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3450
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -2015,161 +1993,163 @@
"chiudere facilmente i file con un click su di esso (richiede il riavvio di "
"Geany)."
-#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3456
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Posizione delle nuove linguette file:"
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr ""
"Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede"
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3480
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr ""
"Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3484
#, fuzzy
msgid "Next to current"
msgstr "Salva il file corrente"
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3489
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3491
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Doppio click per nascondere tutti i controlli aggiuntivi"
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3494
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3496
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Linguette dell'editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568
msgid "Top"
msgstr "In alto"
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
-#: ../src/interface.c:3431
+#: ../src/interface.c:3535
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra laterale:"
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3571
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Posizioni delle tabulazioni</b>"
-#: ../src/interface.c:3486
-msgid "Show status bar"
-msgstr "Mostra barra di stato"
+#: ../src/interface.c:3576
+#, fuzzy
+msgid "Notebook tabs"
+msgstr "Scheda del blocco note"
-#: ../src/interface.c:3489
-msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato nella finestra principale in basso."
-
-#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
-
-#: ../src/interface.c:3527
-msgid "Show T_oolbar"
+#: ../src/interface.c:3607
+#, fuzzy
+msgid "Show t_oolbar"
msgstr "Mostra barra degli _strumenti"
-#: ../src/interface.c:3531
-msgid "_Append Toolbar to the Menu"
+#: ../src/interface.c:3611
+#, fuzzy
+msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr "_Appendi al Menù la barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:3534
+#: ../src/interface.c:3614
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio "
"in senso verticale."
-#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936
msgid "Customize Toolbar"
-msgstr "Mostra _barra degli strumenti"
+msgstr "Personalizza barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:3576
-msgid "System _Default"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3656
+#, fuzzy
+msgid "System _default"
+msgstr "_Default"
-#: ../src/interface.c:3584
-msgid "Images _and Text"
+#: ../src/interface.c:3664
+#, fuzzy
+msgid "Images _and text"
msgstr "Immagini _e testo"
-#: ../src/interface.c:3592
-msgid "_Images Only"
+#: ../src/interface.c:3672
+#, fuzzy
+msgid "_Images only"
msgstr "Solo _immagini"
-#: ../src/interface.c:3600
-msgid "_Text Only"
+#: ../src/interface.c:3680
+#, fuzzy
+msgid "_Text only"
msgstr "Solo _testo"
-#: ../src/interface.c:3608
+#: ../src/interface.c:3688
#, fuzzy
-msgid "<b>Icon Style</b>"
-msgstr "<b>Tipi di carattere</b>"
+msgid "<b>Icon style</b>"
+msgstr "<b>Stile delle Icone</b>"
-#: ../src/interface.c:3629
-msgid "S_ystem Default"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3709
+#, fuzzy
+msgid "S_ystem default"
+msgstr "_Default"
-#: ../src/interface.c:3637
-msgid "_Small Icons"
+#: ../src/interface.c:3717
+#, fuzzy
+msgid "_Small icons"
msgstr "Icone _piccole"
-#: ../src/interface.c:3645
-msgid "_Very Small Icons"
+#: ../src/interface.c:3725
+#, fuzzy
+msgid "_Very small icons"
msgstr "Icone _molto piccole"
-#: ../src/interface.c:3653
-msgid "_Large Icons"
+#: ../src/interface.c:3733
+#, fuzzy
+msgid "_Large icons"
msgstr "Icone _grandi"
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3741
#, fuzzy
-msgid "<b>Icon Size</b>"
-msgstr "<b>Dimensione:</b>"
+msgid "<b>Icon size</b>"
+msgstr "<b>Dimensioni delle Icone</b>"
-#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:3746
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra degli strumenti</b>"
-#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555
+#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3782
msgid "Line wrapping"
msgstr "A capo automatico"
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3785
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
"Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga "
-"successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni ha "
-"un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su "
+"successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni "
+"ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su "
"macchine lente."
-#: ../src/interface.c:3703
+#: ../src/interface.c:3787
#, fuzzy
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "Abilita il tasto Home \"intelligente\""
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3790
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2183,11 +2163,11 @@
"questa funzione è disabilitata, il tasto HOME sposta sempre il cursore "
"all'inizio della riga corrente, qualsiasi sia la sua posizione corrente."
-#: ../src/interface.c:3708
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Disabilita il drag and drop"
-#: ../src/interface.c:3711
+#: ../src/interface.c:3795
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -2196,16 +2176,16 @@
"modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o "
"all'esterno della finestra dell'editor."
-#: ../src/interface.c:3713
+#: ../src/interface.c:3797
#, fuzzy
msgid "Code folding"
msgstr "Contrai/espandi"
-#: ../src/interface.c:3717
+#: ../src/interface.c:3801
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Comprimi/Espandi tutti i figli di un punto di contrazione"
-#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:3804
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2214,11 +2194,11 @@
"Shift mentre si fa click su un simbolo di contrazione si ha il comportamento "
"contrario."
-#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:3806
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione"
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3809
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -2226,23 +2206,23 @@
"Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le "
"righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore."
-#: ../src/interface.c:3727
+#: ../src/interface.c:3811
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "L'andata a capo elimina gli spazi in coda"
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3814
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Abilita l'eliminazione degli spazi in coda alla riga precedente."
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3820
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Colonna di interruzione riga:"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3834
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Marcatore di selezione del commento:"
-#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:3841
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2250,95 +2230,121 @@
"Stringa da aggiungere quando si seleziona una riga di commento in un file "
"sorgente. Usata per marcare il commento come selezionato."
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3843
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funzionalità</b>"
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3848
msgid "Features"
msgstr "Caratteristiche"
-#: ../src/interface.c:3777
+#: ../src/interface.c:3861
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
+"Nota: Per applicare queste impostazioni a tutti i documenti aperti, fare "
+"<i>Progetto->Applica indentazione predefinita</i>."
-#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423
+#: ../src/interface.c:3888 ../src/interface.c:5606
+msgid "Width:"
+msgstr "Ampiezza:"
+
+#: ../src/interface.c:3901 ../src/interface.c:5619
+msgid "The width in chars of a single indent"
+msgstr "L'ampiezza in caratteri di una singola indentazione"
+
+#: ../src/interface.c:3906 ../src/interface.c:5624
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modalità rientro automatico:"
-#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436
+#: ../src/interface.c:3919 ../src/interface.c:5637
msgid "Basic"
msgstr "Semplice"
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437
+#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:5638
msgid "Current chars"
msgstr "Caratteri correnti"
-#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438
+#: ../src/interface.c:3921 ../src/interface.c:5639
msgid "Match braces"
msgstr "Mostra parentesi corrispondente"
-#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5641
+#, fuzzy
+msgid "Detect type from file"
+msgstr "Individua dal file"
-#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447
-msgid "Width:"
-msgstr "Ampiezza:"
+#: ../src/interface.c:3928 ../src/interface.c:5646
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened"
+msgstr ""
+"Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua "
+"apertura."
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460
-msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "L'ampiezza in caratteri di una singola indentazione"
+#: ../src/interface.c:3930 ../src/interface.c:5648
+#, fuzzy
+msgid "T_abs and spaces"
+msgstr "T_abulazioni e spazi"
-#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470
+#: ../src/interface.c:3935 ../src/interface.c:5653
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Usa degli spazi se l'indentazione totale è minore dell'ampiezza della "
+"tabulazione, altrimenti usa entrambi"
+
+#: ../src/interface.c:3944 ../src/interface.c:5662
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Usa gli spazi per indentare"
-#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479
+#: ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5671
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Usa una tabulazione per indentazione"
-#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Usa degli spazi se l'indentazione totale è minore dell'ampiezza della "
-"tabulazione, altrimenti usa entrambi"
+#: ../src/interface.c:3957 ../src/interface.c:5682
+#, fuzzy
+msgid "Detect width from file"
+msgstr "Individua dal file"
-#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497
+#: ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5687
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
"Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua "
"apertura."
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:3964 ../src/interface.c:4254 ../src/interface.c:5675
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/interface.c:3971
msgid "Tab key indents"
msgstr "Indentazione di riga intelligente"
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:3974
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"La pressione del tasto tab/shift-tab aumenta/diminuisce l'indentazione "
"invece di inserire un carattere di tabulazione."
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3976
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indentazione</b>"
-#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499
+#: ../src/interface.c:3981 ../src/interface.c:5689
msgid "Indentation"
msgstr "Indentazione"
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:4004
msgid "Snippet completion"
msgstr "Completamento del costrutto"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:4007
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2346,20 +2352,19 @@
"Digitare una breve sequenza di caratteri predefinita e trasformarla in una "
"stringa più complessa con la pressione di un solo tasto."
-#: ../src/interface.c:3918
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4009
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
-msgstr "Completamento automatico dei tag XML"
+msgstr "Completamento automatico dei tag XML/HTML"
-#: ../src/interface.c:3921
+#: ../src/interface.c:4012
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire tag di chiusura match per XML/HTML"
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:4014
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuazione automatica di commenti multiriga"
-#: ../src/interface.c:3926
+#: ../src/interface.c:4017
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2367,11 +2372,11 @@
"Continua automaticamente i commenti multiriga in linguaggi come C, C++ e "
"Java quando si va a capo in un commento di questo tipo."
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:4019
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3931
+#: ../src/interface.c:4022
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2379,29 +2384,29 @@
"Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti "
"(nomi di funzione, variabili globali, ...)"
-#: ../src/interface.c:3933
+#: ../src/interface.c:4024
msgid "Autocomplete all words in document"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletamento di tutte le parole nel documento"
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:4028
#, fuzzy
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Disabilita completamento del costrutto"
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:4038
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Numero massimo di suggerimenti per il nome di un simbolo:"
-#: ../src/interface.c:3954
+#: ../src/interface.c:4045
msgid "Completion list height:"
msgstr "Altezza della lista di completamento:"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4052
#, fuzzy
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Caratteri da digitare per il completamento:"
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:4065
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
@@ -2410,126 +2415,137 @@
"La quantità di caratteri necessari per mostrare la lista dei simboli per il "
"completamento automatico."
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:4074
#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
-#: ../src/interface.c:3992
+#: ../src/interface.c:4083
#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr ""
"Massimo numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
-#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:4086
+msgid "Symbol list update frequency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4099
+msgid ""
+"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
+"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
+"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4102
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completamento automatico</b>"
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4121
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Parentesi tonde ( )"
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:4126
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
"Chiude automaticamente la parentesi tonda quando si digita quella di "
"apertura."
-#: ../src/interface.c:4021
+#: ../src/interface.c:4128
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Apici singoli ' '"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4133
#, fuzzy
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Chiude automaticamente l'apice singolo quando si digita quello di apertura."
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4135
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Parentesi graffe { }"
-#: ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:4140
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr ""
"Chiude automaticamente la parentesi graffa quando si digita quella di "
"apertura."
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4142
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Parentesi quadre [ ]"
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4147
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
"Chiude automaticamente la parentesi quadra quando si digita quella di "
"apertura."
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4149
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Virgolette doppie \" \""
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4154
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Chiude automaticamente le virgolette doppie quando si digitano quelle di "
"apertura."
-#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:4156
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Chiusura automatica di virgolette e parentesi</b>"
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4161
msgid "Completions"
msgstr "Completamento automatico"
-#: ../src/interface.c:4077
+#: ../src/interface.c:4184
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Inverti i colori dell'evidenziazione della sintassi"
-#: ../src/interface.c:4080
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4187
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr "Usa testo bianco su sfondo nero."
+msgstr ""
+"Inverte tutti i colori, in modo predefinito usa testo bianco su sfondo nero."
-#: ../src/interface.c:4082
+#: ../src/interface.c:4189
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Mostra guide di rientro"
-#: ../src/interface.c:4085
+#: ../src/interface.c:4192
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
-#: ../src/interface.c:4087
+#: ../src/interface.c:4194
msgid "Show white space"
msgstr "Mostra gli spazi bianchi"
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:4197
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Marca gli spazi con punti e le tabulazioni con frecce."
-#: ../src/interface.c:4092
+#: ../src/interface.c:4199
msgid "Show line endings"
msgstr "Mostra i fine riga"
-#: ../src/interface.c:4095
+#: ../src/interface.c:4202
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Mostra il carattere di fine riga"
-#: ../src/interface.c:4097
+#: ../src/interface.c:4204
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostra i numeri di riga"
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4207
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Mostra/nasconde il margine dei numeri di riga."
-#: ../src/interface.c:4102
+#: ../src/interface.c:4209
msgid "Show markers margin"
msgstr "Mostra il margine per i marcatori"
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4212
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2537,40 +2553,38 @@
"Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per "
"marcare le righe."
-#: ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:4214
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Ferma lo scorrimento all'ultima riga"
-#: ../src/interface.c:4110
+#: ../src/interface.c:4217
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un "
"documento."
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4219
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Display</b>"
-#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4240 ../src/interface.c:5721
msgid "Column:"
-msgstr "Società:"
+msgstr "Colonne:"
-#: ../src/interface.c:4140
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4247
msgid "Color:"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colore:"
-#: ../src/interface.c:4159
+#: ../src/interface.c:4266
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga"
-#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
-#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
+#: ../src/interface.c:4267 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:931
+#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801
msgid "Color Chooser"
msgstr "Scelta colori"
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4275
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2581,11 +2595,11 @@
"campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il "
"margine deve apparire."
-#: ../src/interface.c:4178
+#: ../src/interface.c:4285
msgid "Line"
msgstr "Linea"
-#: ../src/interface.c:4181
+#: ../src/interface.c:4288
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2593,11 +2607,11 @@
"Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del "
"cursore indicata (vedere sotto)."
-#: ../src/interface.c:4185
+#: ../src/interface.c:4292
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: ../src/interface.c:4188
+#: ../src/interface.c:4295
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2607,82 +2621,78 @@
"(vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano "
"caratteri proporzionali)."
-#: ../src/interface.c:4192
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4299
msgid "Enabled"
-msgstr "_Abilita"
+msgstr "Abilita"
-#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571
+#: ../src/interface.c:4305 ../src/interface.c:5761
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcatore di margine destro</b>"
-#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538
+#: ../src/interface.c:4324 ../src/interface.c:5728
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: ../src/interface.c:4220
+#: ../src/interface.c:4327
msgid "Do not show virtual spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Non mostrare spazi virtuali"
-#: ../src/interface.c:4224
+#: ../src/interface.c:4331
msgid "Only for rectangular selections"
-msgstr ""
+msgstr "Solamente per selezioni rettangolari"
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4334
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4231
+#: ../src/interface.c:4338
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
-#: ../src/interface.c:4234
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4341
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
-msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe"
+msgstr "Mostra sempre gli spazi in eccesso alla fine delle righe"
-#: ../src/interface.c:4238
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4345
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
-msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
+msgstr "<b>Spazi virtuali</b>"
-#: ../src/interface.c:4243
+#: ../src/interface.c:4350
msgid "Display"
msgstr "Display"
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4381
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Apre nuovi documenti dalla linea di comando"
-#: ../src/interface.c:4277
+#: ../src/interface.c:4384
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste."
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4398
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Caratteri predefiniti di fine riga:"
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4405
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>File nuovi</b>"
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4428
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Codifica predefinita (nuovi file):"
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:4436
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
-#: ../src/interface.c:4335
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4442
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "Usa codifica prefissata per aprire i file"
+msgstr "Usa codifica prefissata per aprire i file non-Unicode"
-#: ../src/interface.c:4338
+#: ../src/interface.c:4445
#, fuzzy
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
@@ -2693,72 +2703,71 @@
"all'apertura dei file, e apre i file con la codifica specificata (di solito "
"non è necessario)."
-#: ../src/interface.c:4344
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4451
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
-msgstr "Codifica predefinita (file esistenti):"
+msgstr "Codifica predefinita (file esistenti non-Unicode):"
-#: ../src/interface.c:4352
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4459
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file esistenti."
+msgstr ""
+"Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file non-Unicode esistenti."
-#: ../src/interface.c:4358
+#: ../src/interface.c:4465
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codifica:</b>"
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4484
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Forza carattere «a capo» a fine file"
-#: ../src/interface.c:4380
+#: ../src/interface.c:4487
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Assicura che ci sia un carattere «a capo» alla file del file"
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4489
#, fuzzy
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "Forza carattere «a capo» a fine file"
-#: ../src/interface.c:4385
+#: ../src/interface.c:4492
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/interface.c:4494
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Elimina spazi in coda"
-#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/interface.c:4497
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe"
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518
+#: ../src/interface.c:4499 ../src/keybindings.c:519
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi"
-#: ../src/interface.c:4395
+#: ../src/interface.c:4502
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi."
-#: ../src/interface.c:4397
+#: ../src/interface.c:4504
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Salvare i file</b>"
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4529
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Lunghezza della lista file recenti:"
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4543
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti."
-#: ../src/interface.c:4440
+#: ../src/interface.c:4547
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Timeout per il controllo su disco:"
-#: ../src/interface.c:4453
+#: ../src/interface.c:4560
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2766,20 +2775,20 @@
"Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore "
"zero disabilita il controllo."
-#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
-#: ../plugins/filebrowser.c:1112
+#: ../src/interface.c:4569 ../src/prefs.c:1573 ../src/symbols.c:682
+#: ../plugins/filebrowser.c:1133
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: ../src/interface.c:4495
+#: ../src/interface.c:4602
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminale:"
-#: ../src/interface.c:4502
+#: ../src/interface.c:4609
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4514
+#: ../src/interface.c:4621
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2787,24 +2796,24 @@
"Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe "
"accettare l'argomento -e)"
-#: ../src/interface.c:4521
+#: ../src/interface.c:4628
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr ""
"Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito"
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4650
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4566
+#: ../src/interface.c:4673
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4694
msgid "Context action:"
msgstr "Azione contestuale:"
-#: ../src/interface.c:4598
+#: ../src/interface.c:4705
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2815,67 +2824,68 @@
"essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita "
"prima dell'esecuzione."
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4718
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandi</b>"
-#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/interface.c:4723 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1575
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
-#: ../src/interface.c:4654
+#: ../src/interface.c:4761
msgid "email address of the developer"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica dello sviluppatore"
-#: ../src/interface.c:4661
+#: ../src/interface.c:4768
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniziali del nome dello sviluppatore"
-#: ../src/interface.c:4663
+#: ../src/interface.c:4770
msgid "Initial version:"
msgstr "Versione iniziale:"
-#: ../src/interface.c:4675
+#: ../src/interface.c:4782
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Numero di versione assegnato inizialmente a un nuovo file"
-#: ../src/interface.c:4682
+#: ../src/interface.c:4789
msgid "Company name"
msgstr "Nome della società"
-#: ../src/interface.c:4684
+#: ../src/interface.c:4791
msgid "Developer:"
msgstr "Sviluppatore:"
-#: ../src/interface.c:4691
+#: ../src/interface.c:4798
msgid "Company:"
msgstr "Società:"
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4805
msgid "Mail address:"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
-#: ../src/interface.c:4705
+#: ../src/interface.c:4812
msgid "Initials:"
msgstr "Iniziali:"
-#: ../src/interface.c:4717
+#: ../src/interface.c:4824
msgid "The name of the developer"
msgstr "Il nome dello sviluppatore"
-#: ../src/interface.c:4719
+#: ../src/interface.c:4826
msgid "Year:"
msgstr "Anno:"
-#: ../src/interface.c:4726
+#: ../src/interface.c:4833
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../src/interface.c:4733
-msgid "Date & Time:"
+#: ../src/interface.c:4840
+#, fuzzy
+msgid "Date & time:"
msgstr "Data e ora:"
-#: ../src/interface.c:4745
+#: ../src/interface.c:4852
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2884,7 +2894,7 @@
"usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella "
"funzione ANSI C strftime."
-#: ../src/interface.c:4752
+#: ../src/interface.c:4859
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2893,7 +2903,7 @@
"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
"strftime."
-#: ../src/interface.c:4759
+#: ../src/interface.c:4866
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2902,63 +2912,63 @@
"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
"strftime."
-#: ../src/interface.c:4761
+#: ../src/interface.c:4868
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Dati dei modelli</b>"
-#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563
+#: ../src/interface.c:4873 ../src/prefs.c:1577
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#: ../src/interface.c:4804
+#: ../src/interface.c:4911
msgid "C_hange"
msgstr "_Cambia"
-#: ../src/interface.c:4808
+#: ../src/interface.c:4915
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera</b>"
-#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565
+#: ../src/interface.c:4920 ../src/prefs.c:1579
msgid "Keybindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: ../src/interface.c:4847
+#: ../src/interface.c:4953
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4854
+#: ../src/interface.c:4960
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)."
-#: ../src/interface.c:4864
+#: ../src/interface.c:4970
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usa un comando esterno per stampare"
-#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4990 ../src/printing.c:378
msgid "Print line numbers"
msgstr "Stampa i numeri di riga"
-#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list