SF.net SVN: geany:[5612] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Mon Mar 21 19:08:44 UTC 2011
Revision: 5612
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5612&view=rev
Author: frlan
Date: 2011-03-21 19:08:44 +0000 (Mon, 21 Mar 2011)
Log Message:
-----------
Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites for update. (closes #3222844)
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/es.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2011-03-20 17:50:59 UTC (rev 5611)
+++ trunk/po/ChangeLog 2011-03-21 19:08:44 UTC (rev 5612)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2011-03-21 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites.
+ (closes #3222844)
+
+
2011-03-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* zh_TW.po: Update of traditional Chinese translation.
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2011-03-20 17:50:59 UTC (rev 5611)
+++ trunk/po/es.po 2011-03-21 19:08:44 UTC (rev 5612)
@@ -1,18 +1,17 @@
# translation of es.po to
-# Spanish translation file for Geany 0.19
+# Spanish translation file for Geany 0.20
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Damián Viano <des at damianv.com.ar>, 2006, 2007.
# Antonio Jiménez González <ajimenez at linuxmail.org>, 2009 - 2010.
-# Lucas Vieites <lucasvieites at gmail.com>, 2010.
-
+# Lucas Vieites <lucas.vieites at gmail.com>, 2010 - 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-07 18:38+0100\n"
-"Last-Translator: lucasvieites at gmail.com\n"
-"Language-Team: <es at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 15:33+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Vieites <lucas.vieites at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español <es at li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +23,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un IDE rápido y ligero para GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -32,53 +31,53 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Entorno de desarrollo integrado"
-#: ../src/about.c:152
+#: ../src/about.c:154
msgid "About Geany"
msgstr "Acerca de Geany"
-#: ../src/about.c:202
+#: ../src/about.c:204
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE rápido y ligero"
-#: ../src/about.c:223
+#: ../src/about.c:225
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(compilado el día %s o después)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:254
+#: ../src/about.c:256
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/about.c:270
+#: ../src/about.c:272
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
-#: ../src/about.c:279
+#: ../src/about.c:281
msgid "maintainer"
msgstr "mantenedor"
-#: ../src/about.c:287
+#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297
msgid "developer"
msgstr "desarrollador"
-#: ../src/about.c:295
+#: ../src/about.c:305
msgid "translation maintainer"
msgstr "mantenedor de traducción"
-#: ../src/about.c:304
+#: ../src/about.c:314
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: ../src/about.c:324
+#: ../src/about.c:334
msgid "Previous Translators"
msgstr "Traductores anteriores"
-#: ../src/about.c:345
+#: ../src/about.c:355
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
-#: ../src/about.c:355
+#: ../src/about.c:365
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -86,15 +85,15 @@
"Algunos de los muchos colaboradores (vea el archivo %s para una lista más "
"detallada):"
-#: ../src/about.c:381
+#: ../src/about.c:391
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/about.c:395
+#: ../src/about.c:405
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../src/about.c:404
+#: ../src/about.c:414
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -117,29 +116,29 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (en el directorio: %s)"
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1524
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "El proceso ha fallado (%s)"
-#: ../src/build.c:810
+#: ../src/build.c:807
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Error al cambiar el directorio de trabajo a «%s»"
-#: ../src/build.c:839
+#: ../src/build.c:836
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Error al ejecutar «%s» (no se ha podido crear el script de inicio)"
-#: ../src/build.c:893
+#: ../src/build.c:890
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"No se ha podido ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) "
"probablemente porque contiene un comando."
-#: ../src/build.c:931
+#: ../src/build.c:928
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -148,81 +147,77 @@
"No se ha podido encontrar la terminal «%s» (verifique la ruta de la "
"herramienta de terminal en «Preferencias»)"
-#: ../src/build.c:1104
+#: ../src/build.c:1101
msgid "Compilation failed."
msgstr "Ha fallado la compilación."
-#: ../src/build.c:1118
+#: ../src/build.c:1115
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "La compilación ha terminado con éxito."
-#: ../src/build.c:1277
+#: ../src/build.c:1274
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"
-#: ../src/build.c:1278
+#: ../src/build.c:1275
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Introduzca su texto personalizado, éste se añadirá al comando."
-#: ../src/build.c:1356
+#: ../src/build.c:1353
msgid "_Next Error"
msgstr "Siguie_nte error"
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1355
msgid "_Previous Error"
msgstr "Error _anterior"
-#: ../src/build.c:1368
+#: ../src/build.c:1365
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Establecer comando_s de construcción"
-#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374
msgid "Build the current file"
msgstr "Construir el archivo actual"
-#: ../src/build.c:1666
+#: ../src/build.c:1663
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo predeterminado"
-#: ../src/build.c:1668
+#: ../src/build.c:1665
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo indicado"
-#: ../src/build.c:1670
+#: ../src/build.c:1667
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compilar el archivo actual con «make»"
-#: ../src/build.c:1697
+#: ../src/build.c:1694
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "No se ha podido detener el proceso (%s)."
-#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
+#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723
msgid "No more build errors."
msgstr "No hay más errores de construcción."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
-#: ../src/build.c:1822
+#: ../src/build.c:1819
msgid "Set menu item label"
msgstr "Establecer etiqueta del elemento de menú"
-#: ../src/build.c:1847
-msgid "Item"
-msgstr "Elem."
-
-#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:737
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1846 ../src/symbols.c:732
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../src/build.c:1850
+#: ../src/build.c:1847
msgid "Working directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
-#: ../src/build.c:1851
+#: ../src/build.c:1848
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -247,15 +242,15 @@
msgid "Independent Commands"
msgstr "Comandos independientes"
-#: ../src/build.c:2043
+#: ../src/build.c:2045
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade la respuesta al comando."
-#: ../src/build.c:2052
+#: ../src/build.c:2054
msgid "Execute Commands"
msgstr "Ejecutar comandos"
-#: ../src/build.c:2063
+#: ../src/build.c:2066
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -264,44 +259,44 @@
"Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y "
"directorios. Consulte el manual para más información."
-#: ../src/build.c:2223
+#: ../src/build.c:2226
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Establecer los comandos de construcción"
-#: ../src/build.c:2434
+#: ../src/build.c:2437
msgid "_Compile"
msgstr "_Compilar"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218
+#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2706 ../src/interface.c:1223
msgid "_Build"
msgstr "Con_struir"
-#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
+#: ../src/build.c:2451 ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2674
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
+#: ../src/build.c:2496 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2726
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Compilar obje_tivo personalizado"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
+#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2673 ../src/build.c:2734
msgid "Make _Object"
msgstr "Compilar _objeto"
-#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
+#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2671
msgid "_Make"
msgstr "_Compilar"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2715
+#: ../src/build.c:2718
msgid "_Make All"
msgstr "_Compilar todo"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2743
+#: ../src/build.c:2746
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Establecer comando_s del menú «Construir»"
@@ -316,8 +311,8 @@
msgstr[0] "%d archivo guardado."
msgstr[1] "%d archivos guardados."
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380
-#: ../src/sidebar.c:683
+#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2859 ../src/interface.c:381
+#: ../src/sidebar.c:695
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -330,7 +325,7 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "¿Está seguro que quiere recargar «%s»?"
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:425
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir a línea"
@@ -338,46 +333,46 @@
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Introduzca un número de línea:"
-#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316
+#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1318
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de utilizar esta "
"función."
-#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1442 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1444 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1446 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usar formato de fecha personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1440
+#: ../src/callbacks.c:1450
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Formato de fecha personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1441
+#: ../src/callbacks.c:1451
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -386,17 +381,17 @@
"cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función "
"strftime de ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1462
+#: ../src/callbacks.c:1474
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"No se ha podido convertir el formato de fecha (probablemente sea demasiado "
"largo)."
-#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698
+#: ../src/callbacks.c:1702 ../src/callbacks.c:1712
msgid "No more message items."
msgstr "No hay más elementos de mensajes."
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3912 ../src/interface.c:5553
msgid "Detect from file"
msgstr "Detectar desde archivo"
@@ -430,7 +425,7 @@
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868
+#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -566,12 +561,12 @@
#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178
#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186
-#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824
+#: ../src/symbols.c:1980 ../src/symbols.c:2001 ../src/symbols.c:2053
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:887
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -661,14 +656,27 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Se ha abierto un archivo nuevo: «%s»."
-#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485
+#: ../src/document.c:845 ../src/document.c:1343
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (%s)"
-#: ../src/document.c:997
+#: ../src/document.c:865
#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
+msgstr "El archivo «%s» no es %s válido."
+
+#: ../src/document.c:871
+#, c-format
msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"El archivo «%s» no parece ser de texto o la codificación no es conocida."
+
+#: ../src/document.c:881
+#, c-format
+msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
@@ -679,45 +687,30 @@
"puede provocar la pérdida de datos.\n"
"El archivo se ha abierto como sólo lectura."
-#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
-#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1023
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "El archivo «%s» no es %s válido."
-
-#: ../src/document.c:1033
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"El archivo «%s» no parece ser de texto o la codificación no es conocida."
-
-#: ../src/document.c:1184
+#: ../src/document.c:1042
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
-#: ../src/document.c:1187
+#: ../src/document.c:1045
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaciones"
-#: ../src/document.c:1190
+#: ../src/document.c:1048
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulaciones y espacios"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1195
+#: ../src/document.c:1053
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Estableciendo modo de sangría %s para %s."
-#: ../src/document.c:1248
+#: ../src/document.c:1106 ../src/document.c:1716
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../src/document.c:1363
+#: ../src/document.c:1221
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Archivo %s recargado."
@@ -725,20 +718,20 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1368
+#: ../src/document.c:1226
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
-#: ../src/document.c:1370
+#: ../src/document.c:1228
msgid ", read-only"
msgstr ", sólo lectura"
-#: ../src/document.c:1579
+#: ../src/document.c:1437
msgid "Error renaming file."
msgstr "Error al renombrar el archivo."
-#: ../src/document.c:1666
+#: ../src/document.c:1524
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -747,7 +740,7 @@
"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en «%s». El "
"archivo no fue guardado."
-#: ../src/document.c:1688
+#: ../src/document.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -756,39 +749,36 @@
"Mensaje de error: %s\n"
"El error ocurrió en «%s»(línea: %d, columna: %d)."
-#: ../src/document.c:1693
+#: ../src/document.c:1551
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensaje de error: %s."
-#: ../src/document.c:1743
+#: ../src/document.c:1601
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s» para escritura: ha fallado fopen"
-"(): %s"
+"Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s» para escritura: ha fallado "
+"fopen(): %s"
-#: ../src/document.c:1761
+#: ../src/document.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al escribir el archivo «%s»: ha fallado fwrite(): %s"
-#: ../src/document.c:1775
+#: ../src/document.c:1633
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»: ha fallado fclose(): %s"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»: ha fallado fclose(): %s"
-#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Error guardando archivo."
-
-#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1716 ../src/document.c:1781
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Error al guardar archivo (%s)."
-#: ../src/document.c:1925
+#: ../src/document.c:1786
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -799,38 +789,42 @@
"\n"
"El archivo en el disco podría estar truncado."
-#: ../src/document.c:1951
+#: ../src/document.c:1788
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Error guardando archivo."
+
+#: ../src/document.c:1812
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Archivo %s guardado."
-#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:1880 ../src/document.c:1937 ../src/document.c:1945
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "no se ha encontrado «%s»."
-#: ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:1945
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?"
-#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
-#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
+#: ../src/document.c:2024 ../src/search.c:1185 ../src/search.c:1229
+#: ../src/search.c:1920 ../src/search.c:1921
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "No se encontraron coincidencias para «%s»."
-#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183
+#: ../src/document.c:2035 ../src/document.c:2044
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de «%s» con «%s»."
msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de «%s» con «%s»."
-#: ../src/document.c:2997
+#: ../src/document.c:2860
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-#: ../src/document.c:2998
+#: ../src/document.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -839,30 +833,30 @@
"El archivo «%s» del disco es más reciente\n"
"que la vista actual."
-#: ../src/document.c:3016
+#: ../src/document.c:2879
msgid "Close _without saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../src/document.c:3019
+#: ../src/document.c:2882
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "¿Desea intentar volver a guardar el archivo?"
-#: ../src/document.c:3020
+#: ../src/document.c:2883
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco."
-#: ../src/editor.c:4326
+#: ../src/editor.c:4382
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Introduzca el ancho de tabulación:"
-#: ../src/editor.c:4327
+#: ../src/editor.c:4383
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Introduzca la cantidad de espacios que deberían ser reemplazados por una "
"tabulación."
-#: ../src/editor.c:4477
+#: ../src/editor.c:4533
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Advertencia: ancho de tabulación dura no estándar: %d != 8"
@@ -1006,8 +1000,8 @@
msgid "%s file"
msgstr "Archivo %s"
-#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816
-#: ../src/interface.c:5435
+#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1645 ../src/interface.c:3855
+#: ../src/interface.c:5496
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -1031,50 +1025,50 @@
msgid "SQL Dump file"
msgstr "Archivo de volcado SQL"
-#: ../src/filetypes.c:398
+#: ../src/filetypes.c:405
msgid "Config file"
msgstr "Archivo de configuración"
-#: ../src/filetypes.c:404
+#: ../src/filetypes.c:411
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Archivo de traducción gettext"
-#: ../src/filetypes.c:427
+#: ../src/filetypes.c:434
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "Archivo de script %s"
-#: ../src/filetypes.c:661
+#: ../src/filetypes.c:667
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Lenguajes de _programación"
-#: ../src/filetypes.c:662
+#: ../src/filetypes.c:668
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Lenguajes de _script"
-#: ../src/filetypes.c:663
+#: ../src/filetypes.c:669
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Lenguajes de _etiquetas"
-#: ../src/filetypes.c:664
+#: ../src/filetypes.c:670
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Lenguajes var_ios"
-#: ../src/filetypes.c:665
+#: ../src/filetypes.c:671
msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "_Tipos de archivo personalizados"
-#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1373 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Todo código fuente"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1398 ../src/project.c:293 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/filetypes.c:1364
+#: ../src/filetypes.c:1456
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s"
@@ -1083,565 +1077,565 @@
msgid "untitled"
msgstr "sin título"
-#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:315
+#: ../src/highlighting.c:3621 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:327
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «%s»."
-#: ../src/highlighting.c:3615
+#: ../src/highlighting.c:3641
msgid "_Default"
msgstr "Pre_determinado"
-#: ../src/highlighting.c:3656
+#: ../src/highlighting.c:3682
msgid "_Color Schemes"
msgstr "Esquemas de _color"
-#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:324
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/interface.c:334
+#: ../src/interface.c:335
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nuevo (desde _plantilla)"
-#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332
+#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Abrir archivo selecc_ionado"
-#: ../src/interface.c:355
+#: ../src/interface.c:356
msgid "Recent _Files"
msgstr "Arc_hivos recientes"
-#: ../src/interface.c:372
+#: ../src/interface.c:373
msgid "Save A_ll"
msgstr "Guardar _todos"
-#: ../src/interface.c:388
+#: ../src/interface.c:389
msgid "R_eload As"
msgstr "R_ecargar como"
-#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693
-#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093
-#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098
+#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
-#: ../src/interface.c:416
+#: ../src/interface.c:417
msgid "Page Set_up"
msgstr "C_onfiguración de página"
-#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:257
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Cerrar los _demás"
-#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:262
msgid "C_lose All"
msgstr "Cerrar _todos"
-#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/interface.c:508
+#: ../src/interface.c:509
msgid "_Commands"
msgstr "_Comandos"
-#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "_Cortar líneas actuales"
-#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Copiar líneas actuales"
-#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Borrar líneas actuales"
-#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Duplicar línea o selección"
-#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "_Seleccionar líneas actuales"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "_Seleccionar párrafo actual"
-#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal"
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Reestructurar líneas/bloque"
-#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús."
-#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Transponer línea actual"
-#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:586
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Comentar línea(s)"
-#: ../src/interface.c:589
+#: ../src/interface.c:590
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Descomentar línea(s)"
-#: ../src/interface.c:593
+#: ../src/interface.c:594
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Comen_tar/descomentar línea"
-#: ../src/interface.c:602
+#: ../src/interface.c:603
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Incrementar sangría"
-#: ../src/interface.c:610
+#: ../src/interface.c:611
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Disminuir sangría"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "_Sangría inteligente"
-#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/interface.c:628
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Enviar texto seleccionado a"
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:643
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "I_nsertar comentarios"
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Insertar entrada de _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Insertar descripción de _función"
-#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254
+#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Insertar comentario _multilínea"
-#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Insertar _Cabecera de archivo"
-#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273
+#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Insertar nota de licencia _GPL"
-#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Insertar nota de licencia _BSD"
-#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Insertar f_echa"
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Insertar \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:715
+#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374
+msgid "_Insert Alternative White Space"
+msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
+
+#: ../src/interface.c:720
msgid "Preference_s"
msgstr "Preferencia_s"
-#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Preferencias de comp_lementos"
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/interface.c:742
+#: ../src/interface.c:747
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:751
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/interface.c:755
+#: ../src/interface.c:760
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Buscar en arch_ivos"
-#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562
+#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:614
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:781
msgid "Next _Message"
msgstr "Siguiente _mensaje"
-#: ../src/interface.c:784
+#: ../src/interface.c:789
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Mensaje ant_erior"
-#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "_Ir a la siguiente marca"
-#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "_Ir a la marca anterior"
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:815
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Ir a la línea"
-#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 ../src/interface.c:3531
msgid "_More"
msgstr "_Más"
-#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Buscar siguiente _selección"
-#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Buscar selección _anterior"
-#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340
+#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354
msgid "Find _Usage"
msgstr "Encontrar _uso"
-#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348
+#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Encontrar _uso del documento"
-#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416
msgid "_Mark All"
msgstr "_Marcar todo"
-#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356
+#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Ir a la definición de la eti_queta"
-#: ../src/interface.c:864
+#: ../src/interface.c:869
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta"
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:880
msgid "Change _Font"
msgstr "Cambiar _fuente"
-#: ../src/interface.c:888
+#: ../src/interface.c:893
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "M_ostrar/ocultar todos los componentes adicionales"
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:897
msgid "Full_screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/interface.c:896
+#: ../src/interface.c:901
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Mostrar _ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:901
+#: ../src/interface.c:906
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../src/interface.c:906
+#: ../src/interface.c:911
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostrar _barra lateral"
-#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576
+#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4302 ../src/interface.c:5637
#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:923
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Mostrar margen de _marcas"
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:928
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Mostrar números de _línea"
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:933
msgid "Show _White Space"
msgstr "Mostrar espacio en _blanco"
-#: ../src/interface.c:932
+#: ../src/interface.c:937
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Mostrar _fin de línea"
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:941
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Mostrar _guías de sangría"
-#: ../src/interface.c:957
+#: ../src/interface.c:962
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:969
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Ajuste de _línea"
-#: ../src/interface.c:969
+#: ../src/interface.c:974
msgid "Line _Breaking"
msgstr "_Salto de línea"
-#: ../src/interface.c:973
+#: ../src/interface.c:978
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Sangría _automática"
-#: ../src/interface.c:978
+#: ../src/interface.c:983
msgid "In_dent Type"
msgstr "Tipo de _sangría"
-#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474
+#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3894 ../src/interface.c:5535
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465
+#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3885 ../src/interface.c:5526
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spacios"
-#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483
+#: ../src/interface.c:1002
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abulaciones y espacios"
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1008
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "Anc_hura de sangría"
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1015
msgid "_1"
msgstr "_1"
-#: ../src/interface.c:1016
+#: ../src/interface.c:1021
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1027
msgid "_3"
msgstr "_3"
-#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1033
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1039
msgid "_5"
msgstr "_5"
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1045
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1051
msgid "_7"
msgstr "_7"
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1057
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1068
msgid "Read _Only"
msgstr "Sólo _lectura"
-#: ../src/interface.c:1067
+#: ../src/interface.c:1072
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Escribir _BOM Unicode"
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:1081
msgid "Set File_type"
msgstr "Establecer _tipo de archivo"
-#: ../src/interface.c:1086
+#: ../src/interface.c:1091
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Establecer _codificación"
-#: ../src/interface.c:1096
+#: ../src/interface.c:1101
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Establecer fi_n de línea"
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1108
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Convertir a, y establecer _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1114
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Convertir a, y establecer _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1120
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Convertir a, y establecer CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:1126
+#: ../src/interface.c:1131
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Borrar espacios finales"
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1135
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:1134
+#: ../src/interface.c:1139
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "Reemplazar _espacios por tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:1143
+#: ../src/interface.c:1148
msgid "_Fold All"
msgstr "_Plegar todo"
-#: ../src/interface.c:1147
+#: ../src/interface.c:1152
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Desplegar todo"
-#: ../src/interface.c:1156
+#: ../src/interface.c:1161
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Borrar _marcas"
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1165
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Borrar _indicadores de errores"
-#: ../src/interface.c:1164
+#: ../src/interface.c:1169
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/interface.c:1171
+#: ../src/interface.c:1176
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1184
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/interface.c:1187
+#: ../src/interface.c:1192
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proyectos _recientes"
-#: ../src/interface.c:1191
+#: ../src/interface.c:1196
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/interface.c:1213
+#: ../src/interface.c:1218
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Aplicar sangría predeterminada"
-#: ../src/interface.c:1216
+#: ../src/interface.c:1221
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr ""
"Aplicar la configuración de sangría predeterminada a todos los documentos"
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1227
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/interface.c:1229
+#: ../src/interface.c:1234
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Recargar configuración"
-#: ../src/interface.c:1237
+#: ../src/interface.c:1242
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "Archivos de c_onfiguración"
-#: ../src/interface.c:1250
+#: ../src/interface.c:1255
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Selector de _color"
-#: ../src/interface.c:1258
+#: ../src/interface.c:1263
msgid "_Word Count"
msgstr "C_ontar palabras"
-#: ../src/interface.c:1262
+#: ../src/interface.c:1267
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Cargar eti_quetas"
-#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273
+#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/interface.c:1281
+#: ../src/interface.c:1286
msgid "_Website"
msgstr "Sitio _web"
-#: ../src/interface.c:1285
+#: ../src/interface.c:1290
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Combinaciones de tecla"
-#: ../src/interface.c:1289
+#: ../src/interface.c:1294
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Mensajes de _depuración"
-#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132
+#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:132
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: ../src/interface.c:1342
+#: ../src/interface.c:1347
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../src/interface.c:1378
+#: ../src/interface.c:1383
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/interface.c:1392
+#: ../src/interface.c:1397
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"
-#: ../src/interface.c:1407
+#: ../src/interface.c:1412
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../src/interface.c:1420
+#: ../src/interface.c:1425
msgid "Scribble"
msgstr "Borrador"
-#: ../src/interface.c:2094
+#: ../src/interface.c:2103
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "Preferencias de barra de herramien_tas"
-#: ../src/interface.c:2107
+#: ../src/interface.c:2116
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:2239
+#: ../src/interface.c:2249
msgid "I_nsert"
msgstr "I_nsertar"
-#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374
-msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
-
-#: ../src/interface.c:2364
+#: ../src/interface.c:2378
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Acción conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/interface.c:2907 ../src/keybindings.c:384
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2943
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2924
+#: ../src/interface.c:2946
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Al arrancar abre los archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2948
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2950
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1649,40 +1643,40 @@
"Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). "
"Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:2952
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Activar soporte de complementos"
-#: ../src/interface.c:2934
+#: ../src/interface.c:2956
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:2975
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:2978
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Guarda la posición de la ventana y su tamaño y las restablece al inicio"
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:2980
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmar salida"
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2983
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al salir"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2985
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Cierre</b>"
-#: ../src/interface.c:2984
+#: ../src/interface.c:3006
msgid "Startup path:"
msgstr "Ruta de inicio:"
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:3018
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1690,19 +1684,19 @@
"Ruta en la que iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta "
"absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3031
msgid "Project files:"
msgstr "Archivos de proyecto:"
-#: ../src/interface.c:3021
+#: ../src/interface.c:3043
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
-#: ../src/interface.c:3034
+#: ../src/interface.c:3056
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Ruta para complementos extra:"
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3068
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1712,19 +1706,19 @@
"de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más "
"complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3081
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Rutas</b>"
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3086
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3109
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3112
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
@@ -1732,11 +1726,11 @@
"Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el "
"proceso de compilación."
-#: ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:3114
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3117
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1744,11 +1738,11 @@
"Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de "
"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3119
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
-#: ../src/interface.c:3100
+#: ../src/interface.c:3122
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1756,11 +1750,11 @@
"Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes se muestran "
"de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:3124
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Foco automático (el foco sigue al ratón)"
-#: ../src/interface.c:3105
+#: ../src/interface.c:3127
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1770,11 +1764,11 @@
"para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el "
"campo «ir a línea» y la VTE."
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:3129
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Utilizar diálogos «Abrir/Guardar archivo» de Windows"
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3132
msgid ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
"to use the GTK default dialogs"
@@ -1782,16 +1776,16 @@
"Define si se utilizarán los diálogos de apertura y guardado de archivos "
"nativos de Windows o los predeterminados de GTK."
-#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:3134 ../src/interface.c:3370 ../src/interface.c:4512
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varios</b>"
-#: ../src/interface.c:3131
+#: ../src/interface.c:3153
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr ""
"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar"
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3156
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1799,11 +1793,11 @@
"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de "
"Buscar después de pulsar en «Buscar siguiente/anterior»"
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3158
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Usar la palabra bajo el cursor para los diálogos de búsqueda"
-#: ../src/interface.c:3139
+#: ../src/interface.c:3161
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1811,20 +1805,20 @@
"Usar la palabra bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir el "
"diálogo de «Buscar», «Buscar en archivos» o «Reemplazar»"
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3163
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""
"Usar el directorio del archivo actual para realizar la «Búsqueda en archivos»"
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3167
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Buscar</b>"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3186
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
-#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3189
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1832,12 +1826,12 @@
"Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a "
"abrir cuando se abra el proyecto"
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3191
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
"Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3194
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1849,11 +1843,11 @@
"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del "
"proyecto se puede cambiar en el diálogo «Nuevo proyecto»."
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3196
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Proyectos</b>"
-#: ../src/interface.c:3179
+#: ../src/interface.c:3201
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
@@ -1861,85 +1855,97 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/interface.c:3205 ../src/prefs.c:1551
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Show symbol list"
msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3249
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3251
msgid "Show documents list"
msgstr "Mostrar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3254
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3256
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
-#: ../src/interface.c:3238
+#: ../src/interface.c:3264
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
-#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426
-#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3268 ../src/interface.c:3424 ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:3521
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:3432 ../src/interface.c:3486
+#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3522
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3281
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra lateral</b>"
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3302
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista de símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3309 ../src/interface.c:3472
msgid "Message window:"
msgstr "Ventana de mensajes:"
-#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3316 ../src/interface.c:3508
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:3328
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3336
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:3344
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Selecciona la fuente del editor"
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3346
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fuentes</b>"
-#: ../src/interface.c:3339
+#: ../src/interface.c:3365
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Mostrar barra de estado"
+
+#: ../src/interface.c:3368
+msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
+msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
+
+#: ../src/interface.c:3375 ../src/interface.c:3535 ../src/prefs.c:1553
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: ../src/interface.c:3398
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostrar pestañas del editor"
-#: ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3402
msgid "Show close buttons"
msgstr "Mostrar botones de cierre"
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3405
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1947,23 +1953,23 @@
"Muestra un pequeño botón la pestaña de cada archivo, para cerrarlo "
"fácilmente pulsando en él (requiere reiniciar Geany)"
-#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3411
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Posición de las pestañas de archivos nuevos:"
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3427
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la izquierda de la lista"
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3435
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la derecha de la lista"
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "Next to current"
msgstr "Siguiente a la actual"
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3444
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
@@ -1971,118 +1977,106 @@
"Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual "
"en vez de en los laterales de la libreta."
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3446
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Doble pulsación oculta todos los componentes adicionales"
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3449
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr ""
"Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»"
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3451
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Pestañas del editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:3523
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3488 ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3524
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../src/interface.c:3431
+#: ../src/interface.c:3490
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra lateral:"
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3526
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
-#: ../src/interface.c:3486
-msgid "Show status bar"
-msgstr "Mostrar barra de estado"
-
-#: ../src/interface.c:3489
-msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
-
-#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: ../src/interface.c:3527
-msgid "Show T_oolbar"
+#: ../src/interface.c:3566
+msgid "Show t_oolbar"
msgstr "M_ostrar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:3531
-msgid "_Append Toolbar to the Menu"
+#: ../src/interface.c:3570
+msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr "_Añadir la barra de herramientas al menú"
-#: ../src/interface.c:3534
+#: ../src/interface.c:3573
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio "
"vertical"
-#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3595 ../src/toolbar.c:932
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar barra de _herramientas"
-#: ../src/interface.c:3576
-msgid "System _Default"
+#: ../src/interface.c:3615
+msgid "System _default"
msgstr "Pre_determinado del sistema"
-#: ../src/interface.c:3584
-msgid "Images _and Text"
-msgstr "Imágenes _y texto"
+#: ../src/interface.c:3623
+msgid "Images _and text"
+msgstr "Imágenes y _texto"
-#: ../src/interface.c:3592
-msgid "_Images Only"
+#: ../src/interface.c:3631
+msgid "_Images only"
msgstr "Sólo _imágenes"
-#: ../src/interface.c:3600
-msgid "_Text Only"
+#: ../src/interface.c:3639
+msgid "_Text only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/interface.c:3608
-msgid "<b>Icon Style</b>"
+#: ../src/interface.c:3647
+msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr "<b>Estilo de iconos</b>"
-#: ../src/interface.c:3629
-msgid "S_ystem Default"
+#: ../src/interface.c:3668
+msgid "S_ystem default"
msgstr "Pre_determinado del sistema"
-#: ../src/interface.c:3637
-msgid "_Small Icons"
+#: ../src/interface.c:3676
+msgid "_Small icons"
msgstr "Iconos _pequeños"
-#: ../src/interface.c:3645
-msgid "_Very Small Icons"
+#: ../src/interface.c:3684
+msgid "_Very small icons"
msgstr "Iconos muy _pequeños"
-#: ../src/interface.c:3653
-msgid "_Large Icons"
+#: ../src/interface.c:3692
+msgid "_Large icons"
msgstr "Iconos _grandes"
-#: ../src/interface.c:3661
-msgid "<b>Icon Size</b>"
+#: ../src/interface.c:3700
+msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr "<b>Tamaño de iconos</b>"
-#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:3705
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra de herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555
+#: ../src/interface.c:3710 ../src/prefs.c:1555
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3737
msgid "Line wrapping"
msgstr "Ajuste de línea"
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3740
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -2092,11 +2086,11 @@
"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en rendimiento para "
"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
-#: ../src/interface.c:3703
+#: ../src/interface.c:3742
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "Tecla Inicio «inteligente»"
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3745
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2104,18 +2098,18 @@
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
-"Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» moverá "
-"el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se "
+"Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» "
+"moverá el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se "
"encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la línea. "
"Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla «Inicio» siempre mueve "
"el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
"actual."
-#: ../src/interface.c:3708
+#: ../src/interface.c:3747
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Desactivar arrastrar y soltar"
-#: ../src/interface.c:3711
+#: ../src/interface.c:3750
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -2124,15 +2118,15 @@
"forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia "
"afuera de la ventana del editor"
-#: ../src/interface.c:3713
+#: ../src/interface.c:3752
msgid "Code folding"
msgstr "Plegado de código"
-#: ../src/interface.c:3717
+#: ../src/interface.c:3756
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
-#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:3759
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2141,11 +2135,11 @@
"comportamiento inverso pulsando la tecla «Mayús» mientras se pulsa en un "
"símbolo de plegado."
-#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:3761
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3764
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -2153,25 +2147,25 @@
"Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las "
"líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
-#: ../src/interface.c:3727
+#: ../src/interface.c:3766
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra"
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3769
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la "
"línea anterior"
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3775
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Columna de salto de línea:"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3789
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios"
-#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:3796
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2180,15 +2174,15 @@
"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como "
"establecido."
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3798
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Características</b>"
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3803
msgid "Features"
msgstr "Características"
-#: ../src/interface.c:3777
+#: ../src/interface.c:3816
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
@@ -2196,50 +2190,54 @@
"Nota: utilice <i>Proyecto/Aplicar sangría predeterminada</i> para aplicar "
"estos ajustes a todos los documentos abiertos actualmente."
-#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423
+#: ../src/interface.c:3843 ../src/interface.c:5484
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modo de sangría automática:"
-#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436
+#: ../src/interface.c:3856 ../src/interface.c:5497
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437
+#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5498
msgid "Current chars"
msgstr "Carácter actual"
-#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438
+#: ../src/interface.c:3858 ../src/interface.c:5499
msgid "Match braces"
msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
-#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440
+#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:4202 ../src/interface.c:5501
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447
+#: ../src/interface.c:3867 ../src/interface.c:5508
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460
+#: ../src/interface.c:3880 ../src/interface.c:5521
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470
+#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5531
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479
+#: ../src/interface.c:3899 ../src/interface.c:5540
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Utilizar una tabulación por sangría"
-#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488
+#: ../src/interface.c:3903 ../src/interface.c:5544
+msgid "T_abs and spaces"
+msgstr "T_abulaciones y espacios"
+
+#: ../src/interface.c:3908 ../src/interface.c:5549
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Usar espacios si la sangría total es menor que el ancho de tabulación, de lo "
"contrario usar ambos"
-#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497
+#: ../src/interface.c:3917 ../src/interface.c:5558
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -2247,30 +2245,30 @@
"Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según el "
"contenido del archivo."
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:3919
msgid "Tab key indents"
msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la sangría"
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:3922
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Al pulsar «Tab/Mayús-Tab» se incrementa/disminuye la sangría en lugar de "
"insertar un carácter de tabulación"
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3924
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Sangría</b>"
-#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499
+#: ../src/interface.c:3929 ../src/interface.c:5560
msgid "Indentation"
msgstr "Sangría"
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3952
msgid "Snippet completion"
msgstr "Completado de construcciones"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3955
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2278,19 +2276,19 @@
"Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar "
"una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3957
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "Cierre automático de etiquetas XML/HTML"
-#: ../src/interface.c:3921
+#: ../src/interface.c:3960
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr "Insertar la etiqueta de cierre XML/HTML correspondiente"
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3962
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
-#: ../src/interface.c:3926
+#: ../src/interface.c:3965
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2298,11 +2296,11 @@
"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C"
"++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario"
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3967
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autocompletar símbolos"
-#: ../src/interface.c:3931
+#: ../src/interface.c:3970
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2310,27 +2308,27 @@
"Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de "
"funciones, variables globales, ...)"
-#: ../src/interface.c:3933
+#: ../src/interface.c:3972
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento"
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:3976
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Eliminar caracteres posteriores tras autocompletar"
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:3986
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3954
+#: ../src/interface.c:3993
msgid "Completion list height:"
msgstr "Altura de la lista de completado:"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4000
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:"
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:4013
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
@@ -2338,117 +2336,132 @@
"La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de "
"autocompletado de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:4022
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Altura en filas de la lista de completado automático."
-#: ../src/interface.c:3992
+#: ../src/interface.c:4031
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Número máximo de líneas mostradas en la lista de completado automático"
-#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:4034
+msgid "Symbol list update frequency:"
+msgstr "Frecuencia de actualización de la lista de símbolos:"
+
+#: ../src/interface.c:4047
+msgid ""
+"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
+"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
+"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
+msgstr ""
+"Retardo mínimo (en milisegundos) entre dos actualizaciones de la lista de "
+"símbolos. Fíjese en que un retardo demasiado corto podría tener impacto en "
+"el rendimiento, especialmente con archivos grandes. Un retardo de 0 "
+"desactiva la actualización en tiempo real."
+
+#: ../src/interface.c:4050
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completados</b>"
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4069
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Paréntesis ( )"
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:4074
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
-#: ../src/interface.c:4021
+#: ../src/interface.c:4076
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Comillas simples ' '"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4081
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4083
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Llaves { }"
-#: ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:4088
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4090
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Corchetes [ ]"
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4095
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4097
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Comillas dobles \" \""
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4102
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de "
"apertura"
-#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:4104
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4109
msgid "Completions"
msgstr "Completados"
-#: ../src/interface.c:4077
+#: ../src/interface.c:4132
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertir los colores de resaltado de sintaxis"
-#: ../src/interface.c:4080
+#: ../src/interface.c:4135
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
"Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro"
-#: ../src/interface.c:4082
+#: ../src/interface.c:4137
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Mostrar guías de sangría"
-#: ../src/interface.c:4085
+#: ../src/interface.c:4140
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta"
-#: ../src/interface.c:4087
+#: ../src/interface.c:4142
msgid "Show white space"
msgstr "Mostrar espacio en blanco"
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:4145
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
-#: ../src/interface.c:4092
+#: ../src/interface.c:4147
msgid "Show line endings"
msgstr "Mostrar fin de línea"
-#: ../src/interface.c:4095
+#: ../src/interface.c:4150
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
-#: ../src/interface.c:4097
+#: ../src/interface.c:4152
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de línea"
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4155
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
-#: ../src/interface.c:4102
+#: ../src/interface.c:4157
msgid "Show markers margin"
msgstr "Muestra el margen de marcas"
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4160
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2456,39 +2469,39 @@
"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que "
"se usa para marcar líneas"
-#: ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:4162
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr ""
"Detiene el desplazamiento hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
-#: ../src/interface.c:4110
+#: ../src/interface.c:4165
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Define si se detiene el desplazamiento de página al sobrepasar la última "
"línea del documento"
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4167
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531
+#: ../src/interface.c:4188 ../src/interface.c:5592
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
-#: ../src/interface.c:4140
+#: ../src/interface.c:4195
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: ../src/interface.c:4159
+#: ../src/interface.c:4214
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
-#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
+#: ../src/interface.c:4215 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:723
#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
msgid "Color Chooser"
msgstr "Selector de color"
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4223
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2498,11 +2511,11 @@
"a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Ponga un valor "
"mayor a 0 para especificar la columna en la que debe aparecer."
-#: ../src/interface.c:4178
+#: ../src/interface.c:4233
msgid "Line"
msgstr "Línea"
-#: ../src/interface.c:4181
+#: ../src/interface.c:4236
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2510,11 +2523,11 @@
"Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del "
"cursor (ver debajo)"
-#: ../src/interface.c:4185
+#: ../src/interface.c:4240
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../src/interface.c:4188
+#: ../src/interface.c:4243
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2524,27 +2537,27 @@
"cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es "
"recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
-#: ../src/interface.c:4192
+#: ../src/interface.c:4247
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571
+#: ../src/interface.c:4253 ../src/interface.c:5632
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
-#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538
+#: ../src/interface.c:4272 ../src/interface.c:5599
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: ../src/interface.c:4220
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "No mostrar espacios virtuales"
-#: ../src/interface.c:4224
+#: ../src/interface.c:4279
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Solo para selecciones rectangulares"
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4282
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
@@ -2552,53 +2565,53 @@
"Solamente mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea al trazar una "
"selección rectangular"
-#: ../src/interface.c:4231
+#: ../src/interface.c:4286
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/interface.c:4234
+#: ../src/interface.c:4289
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Siempre mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea"
-#: ../src/interface.c:4238
+#: ../src/interface.c:4293
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Espacios virtuales</b>"
-#: ../src/interface.c:4243
+#: ../src/interface.c:4298
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4329
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:4277
+#: ../src/interface.c:4332
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Crear un archivo nuevo por cada archivo de los indicados por línea de "
"comandos que no exista"
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4346
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Caracteres de fin de línea predeterminados:"
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4353
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4376
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Codificación predeterminada (para archivos nuevos):"
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:4384
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Selecciona la codificación predeterminada para nuevos archivos creados"
-#: ../src/interface.c:4335
+#: ../src/interface.c:4390
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4338
+#: ../src/interface.c:4393
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -2608,33 +2621,33 @@
"archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el "
"archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)"
-#: ../src/interface.c:4344
+#: ../src/interface.c:4399
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Codificación predeterminada (para archivos que no sean Unicode):"
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4407
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""
"Establece la codificación predeterminada para abrir archivos existentes que "
"no sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4358
+#: ../src/interface.c:4413
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codificaciones</b>"
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4432
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4380
+#: ../src/interface.c:4435
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4437
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "Asegurar terminaciones de línea consistentes"
-#: ../src/interface.c:4385
+#: ../src/interface.c:4440
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
@@ -2642,41 +2655,41 @@
"Asegura que los caracteres de fin de línea siempre se convierten antes de "
"guardar, evitando caracteres mezclados en el mismo archivo"
-#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/interface.c:4442
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final"
-#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/interface.c:4445
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518
+#: ../src/interface.c:4447 ../src/keybindings.c:519
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:4395
+#: ../src/interface.c:4450
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
-#: ../src/interface.c:4397
+#: ../src/interface.c:4452
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Guardado de archivos</b>"
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4477
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4491
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos "
"recientes."
-#: ../src/interface.c:4440
+#: ../src/interface.c:4495
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
-#: ../src/interface.c:4453
+#: ../src/interface.c:4508
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2684,20 +2697,20 @@
"Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los "
"archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
-#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
-#: ../plugins/filebrowser.c:1112
+#: ../src/interface.c:4517 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:682
+#: ../plugins/filebrowser.c:1127
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/interface.c:4495
+#: ../src/interface.c:4550
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4502
+#: ../src/interface.c:4557
msgid "Browser:"
msgstr "Navegador:"
-#: ../src/interface.c:4514
+#: ../src/interface.c:4569
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2705,23 +2718,23 @@
"Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar "
"el argumento -e)"
-#: ../src/interface.c:4521
+#: ../src/interface.c:4576
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4598
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4566
+#: ../src/interface.c:4621
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4642
msgid "Context action:"
msgstr "Acción contextual:"
-#: ../src/interface.c:4598
+#: ../src/interface.c:4653
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2732,67 +2745,67 @@
"usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será "
"remplazada antes de la ejecución."
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4666
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/interface.c:4671 ../src/keybindings.c:557 ../src/prefs.c:1561
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/interface.c:4654
+#: ../src/interface.c:4709
msgid "email address of the developer"
msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4661
+#: ../src/interface.c:4716
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4663
+#: ../src/interface.c:4718
msgid "Initial version:"
msgstr "Versión inicial:"
-#: ../src/interface.c:4675
+#: ../src/interface.c:4730
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Número de versión inicial de un archivo nuevo"
-#: ../src/interface.c:4682
+#: ../src/interface.c:4737
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"
-#: ../src/interface.c:4684
+#: ../src/interface.c:4739
msgid "Developer:"
msgstr "Desarrollador:"
-#: ../src/interface.c:4691
+#: ../src/interface.c:4746
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4753
msgid "Mail address:"
msgstr "Correo electrónico:"
-#: ../src/interface.c:4705
+#: ../src/interface.c:4760
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciales:"
-#: ../src/interface.c:4717
+#: ../src/interface.c:4772
msgid "The name of the developer"
msgstr "El nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4719
+#: ../src/interface.c:4774
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
-#: ../src/interface.c:4726
+#: ../src/interface.c:4781
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4733
-msgid "Date & Time:"
+#: ../src/interface.c:4788
+msgid "Date & time:"
msgstr "Fecha y hora:"
-#: ../src/interface.c:4745
+#: ../src/interface.c:4800
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2801,7 +2814,7 @@
"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de "
"ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4752
+#: ../src/interface.c:4807
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2809,7 +2822,7 @@
"Introduzca aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4759
+#: ../src/interface.c:4814
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2817,64 +2830,64 @@
"Introduzca aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4761
+#: ../src/interface.c:4816
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
-#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563
+#: ../src/interface.c:4821 ../src/prefs.c:1563
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: ../src/interface.c:4804
+#: ../src/interface.c:4859
msgid "C_hange"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/interface.c:4808
+#: ../src/interface.c:4863
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Combinaciones de tecla</b>"
-#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565
+#: ../src/interface.c:4868 ../src/prefs.c:1565
msgid "Keybindings"
msgstr "Combinaciones"
-#: ../src/interface.c:4847
+#: ../src/interface.c:4902
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4854
+#: ../src/interface.c:4909
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)"
-#: ../src/interface.c:4864
+#: ../src/interface.c:4919
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
-#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4939 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Imprimir números de línea"
-#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4942 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Añadir números de línea a la página impresa"
-#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4944 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Imprimir números de página"
-#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4947 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Añadir números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4949 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Imprimir encabezado de página"
-#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4952 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2883,19 +2896,19 @@
"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4969 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4917
+#: ../src/interface.c:4972
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4978 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Formato de fecha:"
-#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4985 ../src/printing.c:423
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2905,35 +2918,35 @@
"cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser "
"usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4933
+#: ../src/interface.c:4988
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Usar la impresión nativa de GTK"
-#: ../src/interface.c:4939
+#: ../src/interface.c:4994
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Impresión:</b>"
-#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567
+#: ../src/interface.c:4999 ../src/prefs.c:1567
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
-#: ../src/interface.c:5406
+#: ../src/interface.c:5467
msgid "Project Properties"
msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: ../src/interface.c:5524
+#: ../src/interface.c:5585
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../src/interface.c:5546
+#: ../src/interface.c:5607
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/interface.c:5554
+#: ../src/interface.c:5615
msgid "Use global settings"
msgstr "Usar ajustes globales"
-#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1191 ../src/symbols.c:709
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@@ -2953,7 +2966,7 @@
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como..."
@@ -2981,7 +2994,7 @@
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Volver a abrir la última pestaña cerrada"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:509
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
@@ -3141,312 +3154,312 @@
msgid "Insert date"
msgstr "Insertar fecha"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Insertar línea nueva antes de la actual"
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Insertar línea nueva después de la actual"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:381
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
-#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398
+#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:450
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/keybindings.c:393
+#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar siguiente"
-#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552
+#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:604
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724
+#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:777
msgid "Find in Files"
msgstr "Buscar en archivos"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Next Message"
msgstr "Mensaje siguiente"
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Previous Message"
msgstr "Mensaje anterior"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Find Usage"
msgstr "Encontrar uso"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Encontrar uso del documento"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:418
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
-#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás"
-#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante"
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Toggle marker"
msgstr "Activar/desactivar marca"
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Ir a la definición de la etiqueta"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Ir a la declaración de la etiqueta"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:443
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Ir al inicio de la línea"
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Ir al final de la línea"
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Ir al final de la línea mostrada"
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:449
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:451
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:453
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales"
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:461
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Mostrar ventana de mensajes"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar barra lateral"
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar texto"
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminuir texto"
-#: ../src/keybindings.c:469
+#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Reiniciar zoom"
-#: ../src/keybindings.c:471
+#: ../src/keybindings.c:472
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Ir al editor"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Ir a la barra de búsqueda"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Cambiar a ventana de mensajes"
-#: ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/keybindings.c:481
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Cambiar a compilador"
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Cambiar a mensajes"
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Ir al borrador"
-#: ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:487
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Ir a la VTE"
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:489
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Ir a la barra lateral "
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:491
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Cambiar a la lista de símbolos lateral"
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:493
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Cambiar a lista de documentos lateral"
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:495
msgid "Notebook tab"
msgstr "Pestaña de libreta"
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Switch to left document"
msgstr "Ir al documento de la izq."
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:500
msgid "Switch to right document"
msgstr "Ir al documento de la der."
-#: ../src/keybindings.c:501
+#: ../src/keybindings.c:502
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Ir al último documento usado"
-#: ../src/keybindings.c:503
+#: ../src/keybindings.c:504
msgid "Move document left"
msgstr "Mover el documento a la izquierda"
-#: ../src/keybindings.c:505
+#: ../src/keybindings.c:506
msgid "Move document right"
msgstr "Mover el documento a la derecha"
-#: ../src/keybindings.c:507
+#: ../src/keybindings.c:508
msgid "Move document first"
msgstr "Mover el documento al principio"
-#: ../src/keybindings.c:509
+#: ../src/keybindings.c:510
msgid "Move document last"
msgstr "Mover el documento al final"
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:512
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/keybindings.c:514
+#: ../src/keybindings.c:515
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Activar/desactivar ajuste de línea"
-#: ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/keybindings.c:517
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Activar/desactivar salto de línea"
-#: ../src/keybindings.c:520
+#: ../src/keybindings.c:521
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Reemplazar espacios por tabulaciones"
-#: ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/keybindings.c:523
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Activar/desactivar plegado actual"
-#: ../src/keybindings.c:524
+#: ../src/keybindings.c:525
msgid "Fold all"
msgstr "Plegar todo"
-#: ../src/keybindings.c:526
+#: ../src/keybindings.c:527
msgid "Unfold all"
msgstr "Desplegar todo"
-#: ../src/keybindings.c:528
+#: ../src/keybindings.c:529
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Recargar lista de símbolos"
-#: ../src/keybindings.c:530
+#: ../src/keybindings.c:531
msgid "Remove Markers"
msgstr "Borrar marcas"
-#: ../src/keybindings.c:532
+#: ../src/keybindings.c:533
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Borrar indicadores de errores"
-#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476
-#: ../src/ui_utils.c:1912
+#: ../src/keybindings.c:535 ../src/keybindings.c:540 ../src/project.c:482
+#: ../src/ui_utils.c:1913
msgid "Build"
msgstr "Construir"
-#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:538 ../src/toolbar.c:70
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
-#: ../src/keybindings.c:541
+#: ../src/keybindings.c:542
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:544
+#: ../src/keybindings.c:545
msgid "Make custom target"
msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)"
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:547
msgid "Make object"
msgstr "Make object"
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:549
msgid "Next error"
msgstr "Siguiente error"
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:551
msgid "Previous error"
msgstr "Error previo"
-#: ../src/keybindings.c:552
+#: ../src/keybindings.c:553
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: ../src/keybindings.c:554
+#: ../src/keybindings.c:555
msgid "Build options"
msgstr "Opciones de construcción"
-#: ../src/keybindings.c:559
+#: ../src/keybindings.c:560
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Mostrar selector de colores"
-#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564
+#: ../src/keybindings.c:562 ../src/keybindings.c:565
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/keybindings.c:846
+#: ../src/keybindings.c:847
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas"
-#: ../src/keybindings.c:858
+#: ../src/keybindings.c:859
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:"
-#: ../src/keybindings.c:1756
+#: ../src/keybindings.c:1757
msgid "Switch to Document"
msgstr "Cambiar a documento"
-#: ../src/keyfile.c:855
+#: ../src/keyfile.c:858
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como panel de notas o borrador"
@@ -3545,46 +3558,46 @@
msgid "Show version and exit"
msgstr "Mostrar versión y salir"
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:509
msgid "[FILES...]"
msgstr "[ARCHIVOS...]"
#. note for translators: library versions are printed after this
-#: ../src/main.c:526
+#: ../src/main.c:527
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "compilado el día %s con"
-#: ../src/main.c:619
+#: ../src/main.c:620
msgid "Move it now?"
msgstr "¿Moverlo ahora?"
-#: ../src/main.c:621
+#: ../src/main.c:622
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Geany necesita mover su directorio de configuración antiguo antes de empezar."
-#: ../src/main.c:630
+#: ../src/main.c:631
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
msgstr ""
-"Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde «%s» hacia «%"
-"s»."
+"Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde «%s» hacia "
+"«%s»."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:641
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
-"Su directorio de configuración antiguo «%s» no se ha podido mover hacia «%s» (%"
-"s). Mueva manualmente su antiguo directorio a la nueva ubicación."
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list