SF.net SVN: geany:[5582] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sun Mar 6 19:16:48 UTC 2011
Revision: 5582
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5582&view=rev
Author: frlan
Date: 2011-03-06 19:16:48 +0000 (Sun, 06 Mar 2011)
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2011-03-06 17:37:58 UTC (rev 5581)
+++ trunk/po/ChangeLog 2011-03-06 19:16:48 UTC (rev 5582)
@@ -1,6 +1,11 @@
+2011-03-06 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Update of German translation.
+
+
2011-01-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
- * vi.po: Update of Vietnamese translation. Thanks to Nguyễn Hồng Quân.
+ * vi.po: Update of Vietnamese translation. Thanks to Nguyễn Hồng Quân.
2011-01-11 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2011-03-06 17:37:58 UTC (rev 5581)
+++ trunk/po/de.po 2011-03-06 19:16:48 UTC (rev 5582)
@@ -11,9 +11,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-27 16:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:17+0100\n"
-"Last-Translator: Dominic Hopf <dmaphy at googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 20:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 20:14+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,9 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:310
+#: ../src/interface.c:1814
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -36,75 +38,69 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:152
+#: ../src/about.c:154
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:202
+#: ../src/about.c:204
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:223
+#: ../src/about.c:225
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:254
+#: ../src/about.c:256
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:270
+#: ../src/about.c:272
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:279
+#: ../src/about.c:281
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:287
+#: ../src/about.c:289
+#: ../src/about.c:297
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:295
+#: ../src/about.c:305
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:304
+#: ../src/about.c:314
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:324
+#: ../src/about.c:334
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:345
+#: ../src/about.c:355
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:355
+#: ../src/about.c:365
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
-"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:381
+#: ../src/about.c:391
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:395
+#: ../src/about.c:405
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:404
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+#: ../src/about.c:414
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:655
@@ -121,7 +117,9 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1486
+#: ../src/build.c:739
+#: ../src/build.c:961
+#: ../src/search.c:1524
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -137,20 +135,13 @@
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
#: ../src/build.c:890
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
-"Befehl auf der Kommandozeile."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
#: ../src/build.c:928
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
#: ../src/build.c:1101
msgid "Compilation failed."
@@ -166,9 +157,7 @@
#: ../src/build.c:1275
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr ""
-"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
-"wird."
+msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird."
#: ../src/build.c:1353
msgid "_Next Error"
@@ -182,7 +171,8 @@
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1649
+#: ../src/toolbar.c:374
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
@@ -203,7 +193,8 @@
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723
+#: ../src/build.c:1711
+#: ../src/build.c:1723
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -212,11 +203,13 @@
msgid "Set menu item label"
msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1845
+#: ../src/symbols.c:737
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1846 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/symbols.c:732
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
@@ -232,7 +225,8 @@
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977
+#: ../src/build.c:1975
+#: ../src/build.c:1977
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Kommandos für %s"
@@ -241,7 +235,8 @@
msgid "No Filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
+#: ../src/build.c:1985
+#: ../src/build.c:2020
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
@@ -251,9 +246,7 @@
#: ../src/build.c:2045
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr ""
-"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
-"Kommandos an"
+msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an"
#: ../src/build.c:2054
msgid "Execute Commands"
@@ -261,12 +254,8 @@
#: ../src/build.c:2066
#, c-format
-msgid ""
-"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
-"for details."
-msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
-"- Details gibt es in der Dokumentation."
+msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
+msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
#: ../src/build.c:2226
msgid "Set Build Commands"
@@ -277,25 +266,34 @@
msgstr "_Kompilieren"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2706 ../src/interface.c:1223
+#: ../src/build.c:2444
+#: ../src/build.c:2706
+#: ../src/interface.c:1223
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:2451 ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2674
+#: ../src/build.c:2451
+#: ../src/build.c:2481
+#: ../src/build.c:2674
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2496 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2726
+#: ../src/build.c:2496
+#: ../src/build.c:2672
+#: ../src/build.c:2726
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2673 ../src/build.c:2734
+#: ../src/build.c:2498
+#: ../src/build.c:2673
+#: ../src/build.c:2734
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2671
+#: ../src/build.c:2500
+#: ../src/build.c:2671
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
@@ -320,8 +318,10 @@
msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2999 ../src/interface.c:381
-#: ../src/sidebar.c:683
+#: ../src/callbacks.c:490
+#: ../src/document.c:2999
+#: ../src/interface.c:381
+#: ../src/sidebar.c:695
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -334,7 +334,8 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/callbacks.c:1196
+#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -342,36 +343,43 @@
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1291
+#: ../src/callbacks.c:1316
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1424
+#: ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1426
+#: ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1428
+#: ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1430
+#: ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1432
+#: ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1434
+#: ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1436
+#: ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -380,23 +388,21 @@
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: ../src/callbacks.c:1441
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
#: ../src/callbacks.c:1462
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698
+#: ../src/callbacks.c:1688
+#: ../src/callbacks.c:1698
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5532
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/interface.c:3912
+#: ../src/interface.c:5553
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -420,27 +426,31 @@
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Nahöstlich"
-#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/dialogs.c:191
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
+#: ../src/dialogs.c:239
+#: ../src/dialogs.c:324
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873
+#: ../src/dialogs.c:243
+#: ../src/interface.c:873
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:246
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle "
-"schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:268
msgid "Detect by file extension"
@@ -461,16 +471,11 @@
#: ../src/dialogs.c:384
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:391
@@ -479,15 +484,11 @@
#: ../src/dialogs.c:401
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:480
msgid "Overwrite?"
@@ -497,7 +498,8 @@
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
-#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
+#: ../src/dialogs.c:513
+#: ../src/dialogs.c:642
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
@@ -514,27 +516,28 @@
msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
#: ../src/dialogs.c:533
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Reiter."
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:663
+#: ../src/dialogs.c:1543
+#: ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:666
+#: ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:669
+#: ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Information"
@@ -556,21 +559,24 @@
msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/dialogs.c:1157
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178
-#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186
-#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824
+#: ../src/dialogs.c:1176
+#: ../src/dialogs.c:1177
+#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1184
+#: ../src/dialogs.c:1185
+#: ../src/dialogs.c:1186
+#: ../src/symbols.c:1980
+#: ../src/symbols.c:2001
+#: ../src/symbols.c:2053
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1191
+#: ../src/symbols.c:887
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -598,7 +604,8 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1290
+#: ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -660,7 +667,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485
+#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:1485
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -668,14 +676,10 @@
#: ../src/document.c:997
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
-"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
-"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -687,12 +691,8 @@
#: ../src/document.c:1033
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
-"wird nicht unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
#: ../src/document.c:1184
msgid "Spaces"
@@ -713,7 +713,8 @@
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1248 ../src/document.c:1858
+#: ../src/document.c:1248
+#: ../src/document.c:1858
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
@@ -740,12 +741,8 @@
#: ../src/document.c:1666
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
#: ../src/document.c:1688
#, c-format
@@ -764,22 +761,20 @@
#: ../src/document.c:1743
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/document.c:1761
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
-"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/document.c:1775
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
-"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1858 ../src/document.c:1923
+#: ../src/document.c:1858
+#: ../src/document.c:1923
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
@@ -804,7 +799,9 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2087
+#: ../src/document.c:2022
+#: ../src/document.c:2079
+#: ../src/document.c:2087
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
@@ -813,13 +810,17 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2166 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
-#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
+#: ../src/document.c:2166
+#: ../src/search.c:1185
+#: ../src/search.c:1229
+#: ../src/search.c:1920
+#: ../src/search.c:1921
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2177 ../src/document.c:2186
+#: ../src/document.c:2177
+#: ../src/document.c:2186
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -835,9 +836,7 @@
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version."
+msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
#: ../src/document.c:3019
msgid "Close _without saving"
@@ -852,17 +851,15 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4326
+#: ../src/editor.c:4362
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4327
+#: ../src/editor.c:4363
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4477
+#: ../src/editor.c:4513
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
@@ -871,7 +868,8 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -883,22 +881,31 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -914,12 +921,16 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -939,30 +950,42 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
#: ../src/encodings.c:140
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
#: ../src/encodings.c:144
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -995,8 +1018,11 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176
-#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:80
+#: ../src/filetypes.c:162
+#: ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:184
+#: ../src/filetypes.c:198
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -1006,8 +1032,10 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3852
-#: ../src/interface.c:5475
+#: ../src/filetypes.c:99
+#: ../src/filetypes.c:1560
+#: ../src/interface.c:3855
+#: ../src/interface.c:5496
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -1031,50 +1059,54 @@
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL-Dump Datei"
-#: ../src/filetypes.c:398
+#: ../src/filetypes.c:405
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:404
+#: ../src/filetypes.c:411
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:427
+#: ../src/filetypes.c:434
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "%s Skript Datei"
-#: ../src/filetypes.c:661
+#: ../src/filetypes.c:668
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:662
+#: ../src/filetypes.c:669
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:663
+#: ../src/filetypes.c:670
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:664
+#: ../src/filetypes.c:671
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:665
+#: ../src/filetypes.c:672
msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "_Benutzerdefinierte Dateitypen"
-#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1288
+#: ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1313
+#: ../src/project.c:293
+#: ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:143
+#: ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1364
+#: ../src/filetypes.c:1371
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -1083,17 +1115,19 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3621
+#: ../src/main.c:815
+#: ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:315
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:3615
+#: ../src/highlighting.c:3641
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"
-#: ../src/highlighting.c:3656
+#: ../src/highlighting.c:3682
msgid "_Color Schemes"
msgstr "_Farbschemata"
@@ -1105,7 +1139,8 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346
+#: ../src/interface.c:352
+#: ../src/interface.c:2346
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1121,9 +1156,14 @@
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694
-#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098
-#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325
+#: ../src/interface.c:400
+#: ../src/interface.c:635
+#: ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:708
+#: ../src/interface.c:1088
+#: ../src/interface.c:1098
+#: ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:2325
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
@@ -1131,15 +1171,18 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:434
+#: ../src/notebook.c:257
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:442
+#: ../src/notebook.c:262
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241
+#: ../src/interface.c:459
+#: ../src/interface.c:2241
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -1147,47 +1190,58 @@
msgid "_Commands"
msgstr "_Kommandos"
-#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:516
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:524
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/interface.c:532
+#: ../src/keybindings.c:263
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/interface.c:536
+#: ../src/keybindings.c:260
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/interface.c:545
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:558
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245
+#: ../src/interface.c:562
+#: ../src/interface.c:2245
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:569
+#: ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:573
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:577
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
@@ -1211,7 +1265,8 @@
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:619
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1223,39 +1278,49 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260
+#: ../src/interface.c:654
+#: ../src/interface.c:2260
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264
+#: ../src/interface.c:658
+#: ../src/interface.c:2264
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268
+#: ../src/interface.c:662
+#: ../src/interface.c:2268
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283
+#: ../src/interface.c:671
+#: ../src/interface.c:2283
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287
+#: ../src/interface.c:675
+#: ../src/interface.c:2287
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291
+#: ../src/interface.c:679
+#: ../src/interface.c:2291
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:683
+#: ../src/interface.c:2300
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:697
+#: ../src/interface.c:2314
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/interface.c:711
+#: ../src/interface.c:2333
+#: ../src/keybindings.c:374
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
@@ -1263,11 +1328,13 @@
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Plugin-_Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337
+#: ../src/interface.c:736
+#: ../src/interface.c:2337
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
@@ -1283,7 +1350,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:562
+#: ../src/interface.c:768
+#: ../src/search.c:614
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1295,11 +1363,13 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/interface.c:802
+#: ../src/keybindings.c:434
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/interface.c:806
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
@@ -1307,31 +1377,39 @@
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 ../src/interface.c:3528
+#: ../src/interface.c:823
+#: ../src/interface.c:2272
+#: ../src/interface.c:3531
msgid "_More"
msgstr "_Weitere"
-#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/interface.c:830
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/interface.c:834
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354
+#: ../src/interface.c:843
+#: ../src/interface.c:2354
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362
+#: ../src/interface.c:847
+#: ../src/interface.c:2362
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/interface.c:856
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "_Mark All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370
+#: ../src/interface.c:865
+#: ../src/interface.c:2370
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
@@ -1363,8 +1441,11 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4283 ../src/interface.c:5616
-#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
+#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:4302
+#: ../src/interface.c:5637
+#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/prefs.c:1557
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1408,15 +1489,21 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5514
+#: ../src/interface.c:990
+#: ../src/interface.c:3894
+#: ../src/interface.c:5535
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3882 ../src/interface.c:5505
+#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:5526
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:1002 ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5523
+#: ../src/interface.c:1002
+#: ../src/interface.c:3903
+#: ../src/interface.c:5544
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
@@ -1568,7 +1655,8 @@
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278
+#: ../src/interface.c:1271
+#: ../src/interface.c:1278
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1584,7 +1672,8 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:132
+#: ../src/interface.c:1333
+#: ../src/sidebar.c:132
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
@@ -1624,236 +1713,178 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2904 ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/interface.c:2907
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2943
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2943
+#: ../src/interface.c:2946
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2945
+#: ../src/interface.c:2948
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2947
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
-"deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:2950
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2949
+#: ../src/interface.c:2952
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:2956
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2972
+#: ../src/interface.c:2975
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2975
+#: ../src/interface.c:2978
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
-"nächsten Start wieder her."
+msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2977
+#: ../src/interface.c:2980
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2980
+#: ../src/interface.c:2983
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:2985
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:3003
+#: ../src/interface.c:3006
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:3015
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
-"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
-"Sie das Feld leer."
+#: ../src/interface.c:3018
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3031
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3043
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:3053
+#: ../src/interface.c:3056
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:3065
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im "
-"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, "
-"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
-"ignoriert, falls es leer ist."
+#: ../src/interface.c:3068
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3081
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3083
+#: ../src/interface.c:3086
msgid "Startup"
msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:3106
+#: ../src/interface.c:3109
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:3109
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll"
+#: ../src/interface.c:3112
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:3114
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
-#: ../src/interface.c:3114
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
-"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
+#: ../src/interface.c:3117
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3119
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Meldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3119
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+#: ../src/interface.c:3122
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3121
+#: ../src/interface.c:3124
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3124
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+#: ../src/interface.c:3127
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:3126
+#: ../src/interface.c:3129
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog"
-#: ../src/interface.c:3129
-msgid ""
-"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
-"to use the GTK default dialogs"
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-"
-"Dialogs genutzt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3132
+msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
+msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3367 ../src/interface.c:4493
+#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3370
+#: ../src/interface.c:4512
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3150
+#: ../src/interface.c:3153
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:3153
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
+#: ../src/interface.c:3156
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:3155
+#: ../src/interface.c:3158
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:3158
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
+#: ../src/interface.c:3161
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:3160
+#: ../src/interface.c:3163
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3167
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:3183
+#: ../src/interface.c:3186
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:3186
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
+#: ../src/interface.c:3189
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3191
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:3191
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
-"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
-"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
-"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+#: ../src/interface.c:3194
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:3193
+#: ../src/interface.c:3196
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3201
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
@@ -1861,1086 +1892,973 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3202 ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/interface.c:3205
+#: ../src/prefs.c:1551
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3243
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3249
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3251
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3254
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3256
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3264
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3421 ../src/interface.c:3482
-#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3424
+#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3503
+#: ../src/interface.c:3521
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3483
-#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:3519
+#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:3432
+#: ../src/interface.c:3486
+#: ../src/interface.c:3504
+#: ../src/interface.c:3522
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3278
+#: ../src/interface.c:3281
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3299
+#: ../src/interface.c:3302
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3306 ../src/interface.c:3469
+#: ../src/interface.c:3309
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3316
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3325
+#: ../src/interface.c:3328
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3336
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3341
+#: ../src/interface.c:3344
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3346
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3362
+#: ../src/interface.c:3365
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3368
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht"
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3372 ../src/interface.c:3532 ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/interface.c:3375
+#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/prefs.c:1553
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3398
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3402
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3402
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
-"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+#: ../src/interface.c:3405
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3411
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
-#: ../src/interface.c:3424
+#: ../src/interface.c:3427
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3432
+#: ../src/interface.c:3435
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3436
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "Next to current"
msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
-#: ../src/interface.c:3441
-msgid ""
-"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
-"of the notebook"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der "
-"Liste eingefügt werden."
+#: ../src/interface.c:3444
+msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
+msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden."
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3446
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr ""
-"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor "
-"an"
+msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
-#: ../src/interface.c:3446
+#: ../src/interface.c:3449
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3451
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3484 ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:3520
+#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3523
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3485 ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:3521
+#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3506
+#: ../src/interface.c:3524
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3490
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3523
+#: ../src/interface.c:3526
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3563
+#: ../src/interface.c:3566
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3567
+#: ../src/interface.c:3570
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3573
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
-"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
-"Platz zu sparen."
+msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3595
+#: ../src/toolbar.c:931
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:3612
+#: ../src/interface.c:3615
msgid "System _Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3620
+#: ../src/interface.c:3623
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3631
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:3636
+#: ../src/interface.c:3639
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:3647
msgid "<b>Icon Style</b>"
msgstr "<b>Symbolstil</b>"
-#: ../src/interface.c:3665
+#: ../src/interface.c:3668
msgid "S_ystem Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3673
+#: ../src/interface.c:3676
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3681
+#: ../src/interface.c:3684
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3689
+#: ../src/interface.c:3692
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:3697
+#: ../src/interface.c:3700
msgid "<b>Icon Size</b>"
msgstr "<b>Symbolgröße:</b>"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3705
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1555
+#: ../src/interface.c:3710
+#: ../src/prefs.c:1555
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3734
+#: ../src/interface.c:3737
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3737
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:3740
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3742
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home)"
-#: ../src/interface.c:3742
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
-"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
-"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
-"Position Rücksicht zu nehmen."
+#: ../src/interface.c:3745
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3744
+#: ../src/interface.c:3747
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3747
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
-"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+#: ../src/interface.c:3750
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3749
+#: ../src/interface.c:3752
msgid "Code folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung"
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3756
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3756
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
-"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
-"Symbol geklickt wird."
+#: ../src/interface.c:3759
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3761
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3761
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: ../src/interface.c:3764
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3763
+#: ../src/interface.c:3766
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3766
+#: ../src/interface.c:3769
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
-"Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende "
-"einer Zeile automatisch entfernt werden sollen"
+msgstr "Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3772
+#: ../src/interface.c:3775
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3789
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3793
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
-"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
-"werden kann."
+#: ../src/interface.c:3796
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3798
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3800
+#: ../src/interface.c:3803
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3813
-msgid ""
-"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
-"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
-msgstr ""
-"Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, "
-"bitte nutzen Sie <i>Projekt->Standardeinrückung anwenden</i>."
+#: ../src/interface.c:3816
+msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
+msgstr "Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, bitte nutzen Sie <i>Projekt->Standardeinrückung anwenden</i>."
-#: ../src/interface.c:3840 ../src/interface.c:5463
+#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:5484
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3853 ../src/interface.c:5476
+#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:5497
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3854 ../src/interface.c:5477
+#: ../src/interface.c:3857
+#: ../src/interface.c:5498
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5478
+#: ../src/interface.c:3858
+#: ../src/interface.c:5499
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:4183 ../src/interface.c:5480
+#: ../src/interface.c:3860
+#: ../src/interface.c:4202
+#: ../src/interface.c:5501
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5487
+#: ../src/interface.c:3867
+#: ../src/interface.c:5508
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5500
+#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:5521
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3887 ../src/interface.c:5510
+#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:5531
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3896 ../src/interface.c:5519
+#: ../src/interface.c:3899
+#: ../src/interface.c:5540
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3905 ../src/interface.c:5528
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
-"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
+#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:5549
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3914 ../src/interface.c:5537
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen"
+#: ../src/interface.c:3917
+#: ../src/interface.c:5558
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3919
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3919
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
-"Tabulatorzeichen einzufügen"
+#: ../src/interface.c:3922
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3921
+#: ../src/interface.c:3924
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3926 ../src/interface.c:5539
+#: ../src/interface.c:3929
+#: ../src/interface.c:5560
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3949
+#: ../src/interface.c:3952
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3952
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden"
+#: ../src/interface.c:3955
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3954
+#: ../src/interface.c:3957
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "Automatischen Schließen von XML/HTML-Tag "
-#: ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:3960
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr "Passendes schließendes Tag für XML/HTML einfügen"
-#: ../src/interface.c:3959
+#: ../src/interface.c:3962
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3962
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Verlängert die Kommentarzeilen in Sprachen wie C, C++ und Java, wenn eine "
-"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
+#: ../src/interface.c:3965
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in Sprachen wie C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3964
+#: ../src/interface.c:3967
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3967
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"aus den geöffneten Dateien"
+#: ../src/interface.c:3970
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:3969
+#: ../src/interface.c:3972
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:3976
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:3986
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3990
+#: ../src/interface.c:3993
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3997
+#: ../src/interface.c:4000
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:4010
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
+#: ../src/interface.c:4013
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:4022
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4031
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr ""
-"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste "
-"angezeigt wird"
+msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:4031
+#: ../src/interface.c:4034
+msgid "Symbol list update frequency:"
+msgstr "Aktualisierungsfrequenz der Symbolliste:"
+
+#: ../src/interface.c:4047
+msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
+msgstr "Minimale Pause (in Millisekunden) zwischen Aktualisierungen der Symbolliste. Vorsicht! Ein zu geringer Wert kann vor allem bei großen Dokumenten Geschwindigkeitseinbußen nach sich ziehen. Ein Wert von 0 deaktiviert die dynamischen Aktualisierungen."
+
+#: ../src/interface.c:4050
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:4050
+#: ../src/interface.c:4069
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:4055
+#: ../src/interface.c:4074
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:4057
+#: ../src/interface.c:4076
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4081
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:4064
+#: ../src/interface.c:4083
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:4069
+#: ../src/interface.c:4088
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:4071
+#: ../src/interface.c:4090
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:4076
+#: ../src/interface.c:4095
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden "
-"Klammer"
+msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:4078
+#: ../src/interface.c:4097
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:4083
+#: ../src/interface.c:4102
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:4085
+#: ../src/interface.c:4104
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:4109
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:4113
+#: ../src/interface.c:4132
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:4116
+#: ../src/interface.c:4135
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr ""
-"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf "
-"einem schwarzen Hintergrund genutzt."
+msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4137
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:4121
+#: ../src/interface.c:4140
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:4123
+#: ../src/interface.c:4142
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4145
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:4128
+#: ../src/interface.c:4147
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:4131
+#: ../src/interface.c:4150
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
-#: ../src/interface.c:4133
+#: ../src/interface.c:4152
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4136
+#: ../src/interface.c:4155
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4138
+#: ../src/interface.c:4157
msgid "Show markers margin"
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4141
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
-"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
+#: ../src/interface.c:4160
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4162
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:4146
+#: ../src/interface.c:4165
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
-"gerollt werden kann oder nicht"
+msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:4148
+#: ../src/interface.c:4167
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:4169 ../src/interface.c:5571
+#: ../src/interface.c:4188
+#: ../src/interface.c:5592
msgid "Column:"
msgstr "Spalte:"
-#: ../src/interface.c:4176
+#: ../src/interface.c:4195
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:4214
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:4196 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
-#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
+#: ../src/interface.c:4215
+#: ../src/toolbar.c:72
+#: ../src/tools.c:722
+#: ../src/vte.c:785
+#: ../src/vte.c:792
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:4204
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. "
-"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell "
-"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in "
-"der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:4223
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:4214
+#: ../src/interface.c:4233
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4217
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position "
-"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
+#: ../src/interface.c:4236
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
-#: ../src/interface.c:4221
+#: ../src/interface.c:4240
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:4224
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)"
+#: ../src/interface.c:4243
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:4228
+#: ../src/interface.c:4247
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/interface.c:4234 ../src/interface.c:5611
+#: ../src/interface.c:4253
+#: ../src/interface.c:5632
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4253 ../src/interface.c:5578
+#: ../src/interface.c:4272
+#: ../src/interface.c:5599
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4256
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Keine virtuellen Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4260
+#: ../src/interface.c:4279
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
-#: ../src/interface.c:4263
-msgid ""
-"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
-"selection"
-msgstr ""
-"Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine "
-"rechteckige Auswahl statt findet."
+#: ../src/interface.c:4282
+msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
+msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet."
-#: ../src/interface.c:4267
+#: ../src/interface.c:4286
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/interface.c:4270
+#: ../src/interface.c:4289
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Immer virtuelle Leerzeichen am Ende der Zeilen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4293
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:4279
+#: ../src/interface.c:4298
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4310
+#: ../src/interface.c:4329
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4313
+#: ../src/interface.c:4332
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
-"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
+msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:4327
+#: ../src/interface.c:4346
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:4353
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4357
+#: ../src/interface.c:4376
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4365
+#: ../src/interface.c:4384
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4390
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-"
-"Dateien"
+msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
-#: ../src/interface.c:4374
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
-"(usually not needed)"
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. "
-"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
+#: ../src/interface.c:4393
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
-#: ../src/interface.c:4380
+#: ../src/interface.c:4399
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4388
+#: ../src/interface.c:4407
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein "
-"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
+msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4413
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4413
+#: ../src/interface.c:4432
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4416
+#: ../src/interface.c:4435
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
-#: ../src/interface.c:4418
+#: ../src/interface.c:4437
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "Konsistente Zeilenenden sicherstellen"
-#: ../src/interface.c:4421
-msgid ""
-"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
-"mixed line endings in the same file"
-msgstr ""
-"Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt "
-"werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden."
+#: ../src/interface.c:4440
+msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
+msgstr "Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden."
-#: ../src/interface.c:4423
+#: ../src/interface.c:4442
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4426
+#: ../src/interface.c:4445
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4428 ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/keybindings.c:519
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4431
+#: ../src/interface.c:4450
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4433
+#: ../src/interface.c:4452
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4458
+#: ../src/interface.c:4477
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
-#: ../src/interface.c:4472
+#: ../src/interface.c:4491
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
-#: ../src/interface.c:4476
+#: ../src/interface.c:4495
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4489
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
-"deaktiviert die Funktion."
+#: ../src/interface.c:4508
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4498 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
-#: ../plugins/filebrowser.c:1112
+#: ../src/interface.c:4517
+#: ../src/prefs.c:1559
+#: ../src/symbols.c:682
+#: ../plugins/filebrowser.c:1126
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4531
+#: ../src/interface.c:4550
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4538
+#: ../src/interface.c:4557
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4550
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)"
+#: ../src/interface.c:4569
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: ../src/interface.c:4557
+#: ../src/interface.c:4576
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4579
+#: ../src/interface.c:4598
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4602
+#: ../src/interface.c:4621
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4623
+#: ../src/interface.c:4642
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4634
+#: ../src/interface.c:4653
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4647
+#: ../src/interface.c:4666
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4652 ../src/keybindings.c:557 ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/interface.c:4671
+#: ../src/keybindings.c:557
+#: ../src/prefs.c:1561
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4690
+#: ../src/interface.c:4709
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4697
+#: ../src/interface.c:4716
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4699
+#: ../src/interface.c:4718
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4711
+#: ../src/interface.c:4730
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4718
+#: ../src/interface.c:4737
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4720
+#: ../src/interface.c:4739
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4727
+#: ../src/interface.c:4746
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4734
+#: ../src/interface.c:4753
msgid "Mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4741
+#: ../src/interface.c:4760
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4753
+#: ../src/interface.c:4772
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4755
+#: ../src/interface.c:4774
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4762
+#: ../src/interface.c:4781
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4769
+#: ../src/interface.c:4788
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4781
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
-"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/interface.c:4800
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4788
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen können."
+#: ../src/interface.c:4807
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4795
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen können."
+#: ../src/interface.c:4814
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4797
+#: ../src/interface.c:4816
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4802 ../src/prefs.c:1563
+#: ../src/interface.c:4821
+#: ../src/prefs.c:1563
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4840
+#: ../src/interface.c:4859
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4844
+#: ../src/interface.c:4863
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4849 ../src/prefs.c:1565
+#: ../src/interface.c:4868
+#: ../src/prefs.c:1565
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4883
+#: ../src/interface.c:4902
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4890
+#: ../src/interface.c:4909
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
-#: ../src/interface.c:4900
+#: ../src/interface.c:4919
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4920 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4939
+#: ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4942
+#: ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4925 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4944
+#: ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4928 ../src/printing.c:388
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
-"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
-"benutzt."
+#: ../src/interface.c:4947
+#: ../src/printing.c:388
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt."
-#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4949
+#: ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4933 ../src/printing.c:393
-msgid ""
-"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr ""
-"Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, "
-"den Dateinamen sowie das Datum)."
+#: ../src/interface.c:4952
+#: ../src/printing.c:393
+msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list