SF.net SVN: geany:[5858] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sat Jun 18 14:49:08 UTC 2011


Revision: 5858
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5858&view=rev
Author:   frlan
Date:     2011-06-18 14:49:08 +0000 (Sat, 18 Jun 2011)

Log Message:
-----------
Update of Spanish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/es.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2011-06-17 22:53:01 UTC (rev 5857)
+++ trunk/po/ChangeLog	2011-06-18 14:49:08 UTC (rev 5858)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2011-06-18  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * es.po: Update of Spanish transaltion. Thanks to Lucas Vieites
+          for providing the update.
+
+
 2011-06-07  Frank Lanitz  <frlan at frank.uvena.de>
 
  * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.

Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po	2011-06-17 22:53:01 UTC (rev 5857)
+++ trunk/po/es.po	2011-06-18 14:49:08 UTC (rev 5858)
@@ -8,14 +8,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 0.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 20:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-15 09:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-15 10:11+0100\n"
 "Last-Translator: Lucas Vieites <lucas.vieites at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <es at li.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -23,7 +23,9 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Un IDE rápido y ligero para GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:310
+#: ../src/interface.c:1814
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -57,7 +59,8 @@
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenedor"
 
-#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297
+#: ../src/about.c:289
+#: ../src/about.c:297
 msgid "developer"
 msgstr "desarrollador"
 
@@ -79,11 +82,8 @@
 
 #: ../src/about.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Algunos de los muchos colaboradores (vea el archivo %s para una lista más "
-"detallada):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Algunos de los muchos colaboradores (vea el archivo %s para una lista más detallada):"
 
 #: ../src/about.c:391
 msgid "Credits"
@@ -94,12 +94,8 @@
 msgstr "Licencia"
 
 #: ../src/about.c:414
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar el texto de la licencia, visite http://www.gnu.org/"
-"licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea."
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "No se ha podido encontrar el texto de la licencia, visite http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea."
 
 #. fall back to %d
 #: ../src/build.c:655
@@ -116,7 +112,9 @@
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (en el directorio: %s)"
 
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1524
+#: ../src/build.c:739
+#: ../src/build.c:961
+#: ../src/search.c:1626
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "El proceso ha fallado (%s)"
@@ -132,20 +130,13 @@
 msgstr "Error al ejecutar «%s» (no se ha podido crear el script de inicio)"
 
 #: ../src/build.c:890
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"No se ha podido ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) "
-"probablemente porque contiene un comando."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "No se ha podido ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) probablemente porque contiene un comando."
 
 #: ../src/build.c:928
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar la terminal «%s» (verifique la ruta de la "
-"herramienta de terminal en «Preferencias»)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "No se ha podido encontrar la terminal «%s» (verifique la ruta de la herramienta de terminal en «Preferencias»)"
 
 #: ../src/build.c:1101
 msgid "Compilation failed."
@@ -171,75 +162,84 @@
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Error _anterior"
 
+#. arguments
 #: ../src/build.c:1365
+#: ../src/build.c:2743
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Establecer comando_s de construcción"
 
-#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374
+#: ../src/build.c:1649
+#: ../src/toolbar.c:374
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Construir el archivo actual"
 
-#: ../src/build.c:1663
+#: ../src/build.c:1660
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo predeterminado"
 
-#: ../src/build.c:1665
+#: ../src/build.c:1662
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo indicado"
 
-#: ../src/build.c:1667
+#: ../src/build.c:1664
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Compilar el archivo actual con «make»"
 
-#: ../src/build.c:1694
+#: ../src/build.c:1691
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "No se ha podido detener el proceso (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723
+#: ../src/build.c:1708
+#: ../src/build.c:1720
 msgid "No more build errors."
 msgstr "No hay más errores de construcción."
 
 #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
-#: ../src/build.c:1819
+#: ../src/build.c:1816
 msgid "Set menu item label"
 msgstr "Establecer etiqueta del elemento de menú"
 
-#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:737
+#: ../src/build.c:1842
+#: ../src/symbols.c:737
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/build.c:1846 ../src/symbols.c:732
+#: ../src/build.c:1843
+#: ../src/symbols.c:732
+#: ../src/tools.c:534
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../src/build.c:1847
+#: ../src/build.c:1844
 msgid "Working directory"
 msgstr "Directorio de trabajo"
 
-#: ../src/build.c:1848
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: ../src/build.c:1845
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/build.c:1891
+#: ../src/build.c:1890
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr "Pulse para configurar etiqueta el elemento del menú"
 
-#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977
+#: ../src/build.c:1974
+#: ../src/build.c:1976
 #, c-format
-msgid "%s Commands"
+msgid "%s commands"
 msgstr "Comandos de %s"
 
-#: ../src/build.c:1977
-msgid "No Filetype"
-msgstr "tipo desconocido"
+#: ../src/build.c:1976
+msgid "No filetype"
+msgstr "Sin tipo de archivo"
 
-#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
-msgid "Error Regular Expression:"
+#: ../src/build.c:1985
+#: ../src/build.c:2020
+msgid "Error regular expression:"
 msgstr "Expresión regular de error:"
 
 #: ../src/build.c:2013
-msgid "Independent Commands"
+msgid "Independent commands"
 msgstr "Comandos independientes"
 
 #: ../src/build.c:2045
@@ -247,59 +247,59 @@
 msgstr "Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade la respuesta al comando."
 
 #: ../src/build.c:2054
-msgid "Execute Commands"
+msgid "Execute commands"
 msgstr "Ejecutar comandos"
 
 #: ../src/build.c:2066
 #, c-format
-msgid ""
-"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
-"for details."
-msgstr ""
-"Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y "
-"directorios. Consulte el manual para más información."
+msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
+msgstr "Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y directorios. Consulte el manual para más información."
 
-#: ../src/build.c:2226
+#: ../src/build.c:2223
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Establecer los comandos de construcción"
 
-#: ../src/build.c:2437
+#: ../src/build.c:2434
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Compilar"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2706 ../src/interface.c:1223
+#: ../src/build.c:2441
+#: ../src/build.c:2703
+#: ../src/interface.c:1223
 msgid "_Build"
 msgstr "Con_struir"
 
-#: ../src/build.c:2451 ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2674
+#: ../src/build.c:2448
+#: ../src/build.c:2478
+#: ../src/build.c:2671
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ejecutar"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2496 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2726
+#: ../src/build.c:2493
+#: ../src/build.c:2669
+#: ../src/build.c:2723
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Compilar obje_tivo personalizado"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2673 ../src/build.c:2734
+#: ../src/build.c:2495
+#: ../src/build.c:2670
+#: ../src/build.c:2731
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Compilar _objeto"
 
-#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2671
+#: ../src/build.c:2497
+#: ../src/build.c:2668
 msgid "_Make"
 msgstr "_Compilar"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2718
+#: ../src/build.c:2715
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Compilar todo"
 
-#. arguments
-#: ../src/build.c:2746
-msgid "_Set Build Menu Commands"
-msgstr "Establecer comando_s del menú «Construir»"
-
 #: ../src/callbacks.c:150
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea salir?"
@@ -311,406 +311,408 @@
 msgstr[0] "%d archivo guardado."
 msgstr[1] "%d archivos guardados."
 
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2859 ../src/interface.c:381
-#: ../src/sidebar.c:695
+#: ../src/callbacks.c:486
+#: ../src/document.c:2930
+#: ../src/interface.c:381
+#: ../src/sidebar.c:684
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../src/callbacks.c:491
+#: ../src/callbacks.c:487
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Se perderá cualquier cambio no guardado."
 
-#: ../src/callbacks.c:492
+#: ../src/callbacks.c:488
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "¿Está seguro que quiere recargar «%s»?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/callbacks.c:1207
+#: ../src/keybindings.c:425
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Ir a línea"
 
-#: ../src/callbacks.c:1197
+#: ../src/callbacks.c:1208
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Introduzca un número de línea:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1318
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de utilizar esta "
-"función."
+#: ../src/callbacks.c:1302
+#: ../src/callbacks.c:1329
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de utilizar esta función."
 
-#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1445
+#: ../src/ui_utils.c:619
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/ui_utils.c:620
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1449
+#: ../src/ui_utils.c:621
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "aaaa/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1451
+#: ../src/ui_utils.c:630
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1442 ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1453
+#: ../src/ui_utils.c:631
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1444 ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1455
+#: ../src/ui_utils.c:632
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1446 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1457
+#: ../src/ui_utils.c:641
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Usar formato de fecha personalizado"
 
-#: ../src/callbacks.c:1450
+#: ../src/callbacks.c:1461
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Formato de fecha personalizado"
 
-#: ../src/callbacks.c:1451
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar "
-"cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función "
-"strftime de ANSI C."
+#: ../src/callbacks.c:1462
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Introduzca aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/callbacks.c:1474
+#: ../src/callbacks.c:1485
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"No se ha podido convertir el formato de fecha (probablemente sea demasiado "
-"largo)."
+msgstr "No se ha podido convertir el formato de fecha (probablemente sea demasiado largo)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1702 ../src/callbacks.c:1712
+#: ../src/callbacks.c:1713
+#: ../src/callbacks.c:1723
 msgid "No more message items."
 msgstr "No hay más elementos de mensajes."
 
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3912 ../src/interface.c:5553
+#: ../src/dialogs.c:229
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Detectar desde archivo"
 
-#: ../src/dialogs.c:181
+#: ../src/dialogs.c:232
 msgid "West European"
 msgstr "Europa _occidental"
 
-#: ../src/dialogs.c:183
+#: ../src/dialogs.c:234
 msgid "East European"
 msgstr "Europa ori_ental"
 
-#: ../src/dialogs.c:185
+#: ../src/dialogs.c:236
 msgid "East Asian"
 msgstr "Este _asiático"
 
-#: ../src/dialogs.c:187
+#: ../src/dialogs.c:238
 msgid "SE & SW Asian"
 msgstr "_SE & SO asiático"
 
-#: ../src/dialogs.c:189
+#: ../src/dialogs.c:240
 msgid "Middle Eastern"
 msgstr "Oriente _medio"
 
-#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/dialogs.c:242
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/dialogs.c:246
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán "
-"abiertos como sólo lectura."
-
-#: ../src/dialogs.c:268
-msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Detectar por extensión de archivo"
-
-#: ../src/dialogs.c:357
+#: ../src/dialogs.c:291
 msgid "_More Options"
 msgstr "_Más opciones"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:364
+#: ../src/dialogs.c:298
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: ../src/dialogs.c:375
+#: ../src/dialogs.c:309
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Establecer codificación:"
 
-#: ../src/dialogs.c:384
+#: ../src/dialogs.c:318
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
-"Define explícitamente una codificación para el archivo cuando no se detecte "
-"automáticamente. Esto es útil cuando Geany no pueda detectar la codificación "
-"de un archivo correctamente.\n"
-"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con la "
-"codificación seleccionada."
+"Define explícitamente una codificación para el archivo cuando no se detecte automáticamente. Esto es útil cuando Geany no pueda detectar la codificación de un archivo correctamente.\n"
+"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con la codificación seleccionada."
 
 #. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:391
+#: ../src/dialogs.c:325
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Establecer tipo de archivo:"
 
-#: ../src/dialogs.c:401
+#: ../src/dialogs.c:335
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
-"Define explícitamente el tipo de archivo, no se usará la detección por "
-"extensión.\n"
-"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con el tipo "
-"seleccionado."
+"Define explícitamente el tipo de archivo, no se usará la detección por extensión.\n"
+"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con el tipo seleccionado."
 
-#: ../src/dialogs.c:480
+#: ../src/dialogs.c:364
+#: ../src/dialogs.c:469
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/dialogs.c:368
+#: ../src/interface.c:873
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/dialogs.c:370
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán abiertos como sólo lectura."
+
+#: ../src/dialogs.c:391
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "Detectar por extensión de archivo"
+
+#: ../src/dialogs.c:548
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "¿Desea sobreescribir?"
 
-#: ../src/dialogs.c:481
+#: ../src/dialogs.c:549
 msgid "Filename already exists!"
 msgstr "El nombre de archivo ya existe."
 
-#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
+#: ../src/dialogs.c:584
+#: ../src/dialogs.c:710
 msgid "Save File"
 msgstr "Guardar archivo"
 
-#: ../src/dialogs.c:521
+#: ../src/dialogs.c:593
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enombrar"
 
-#: ../src/dialogs.c:523
+#: ../src/dialogs.c:594
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Guardar el archivo y renombrarlo"
 
-#: ../src/dialogs.c:531
+#: ../src/dialogs.c:602
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "_Abrir el archivo en una nueva pestaña"
 
-#: ../src/dialogs.c:533
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo "
-"guardado en una nueva pestaña."
+#: ../src/dialogs.c:605
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo guardado en una nueva pestaña."
 
-#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:728
+#: ../src/win32.c:679
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687
-#: ../src/win32.c:746
+#: ../src/dialogs.c:731
+#: ../src/dialogs.c:1614
+#: ../src/win32.c:685
+#: ../src/win32.c:744
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:734
+#: ../src/win32.c:691
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:737
+#: ../src/win32.c:697
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/dialogs.c:750
+#: ../src/dialogs.c:818
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../src/dialogs.c:781
+#: ../src/dialogs.c:849
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "El archivo «%s» todavía no se ha guardado."
 
-#: ../src/dialogs.c:783
+#: ../src/dialogs.c:851
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "¿Desea guardarlo antes de cerrar?"
 
-#: ../src/dialogs.c:858
+#: ../src/dialogs.c:926
 msgid "Choose font"
 msgstr "Seleccionar tipografía"
 
-#: ../src/dialogs.c:1157
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error o no se ha podido obtener información del archivo (p."
-"ej. de un archivo nuevo)."
+#: ../src/dialogs.c:1226
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Ha ocurrido un error o no se ha podido obtener información del archivo (p.ej. de un archivo nuevo)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178
-#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186
-#: ../src/symbols.c:1980 ../src/symbols.c:2001 ../src/symbols.c:2053
+#: ../src/dialogs.c:1245
+#: ../src/dialogs.c:1246
+#: ../src/dialogs.c:1247
+#: ../src/dialogs.c:1253
+#: ../src/dialogs.c:1254
+#: ../src/dialogs.c:1255
+#: ../src/symbols.c:1992
+#: ../src/symbols.c:2013
+#: ../src/symbols.c:2065
 #: ../src/ui_utils.c:244
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:887
+#: ../src/dialogs.c:1260
+#: ../src/symbols.c:887
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/dialogs.c:1220
+#: ../src/dialogs.c:1291
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1234
+#: ../src/dialogs.c:1305
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Tamaño:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1250
+#: ../src/dialogs.c:1321
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ubicación:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1264
+#: ../src/dialogs.c:1335
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Sólo lectura:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1271
+#: ../src/dialogs.c:1342
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(sólo dentro de Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1280
+#: ../src/dialogs.c:1351
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Codificación:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1361
+#: ../src/ui_utils.c:248
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(con BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1290
+#: ../src/dialogs.c:1361
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(sin BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1301
+#: ../src/dialogs.c:1372
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1315
+#: ../src/dialogs.c:1386
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Cambiado:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1329
+#: ../src/dialogs.c:1400
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accedido:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1351
+#: ../src/dialogs.c:1422
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Permisos:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1359
+#: ../src/dialogs.c:1430
 msgid "Read:"
 msgstr "Lectura:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1366
+#: ../src/dialogs.c:1437
 msgid "Write:"
 msgstr "Escritura:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1373
+#: ../src/dialogs.c:1444
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ejecución:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1381
+#: ../src/dialogs.c:1452
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propietario:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1417
+#: ../src/dialogs.c:1488
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1453
+#: ../src/dialogs.c:1524
 msgid "Other:"
 msgstr "Otros:"
 
-#: ../src/document.c:646
+#: ../src/document.c:647
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "El archivo «%s» ha sido cerrado."
 
-#: ../src/document.c:794
+#: ../src/document.c:795
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Se ha abierto un archivo nuevo: «%s»."
 
-#: ../src/document.c:845 ../src/document.c:1343
+#: ../src/document.c:846
+#: ../src/document.c:1374
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:865
+#: ../src/document.c:866
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "El archivo «%s» no es %s válido."
 
-#: ../src/document.c:871
+#: ../src/document.c:872
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"El archivo «%s» no parece ser de texto o la codificación no es conocida."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "El archivo «%s» no parece ser de texto o la codificación no es conocida."
 
-#: ../src/document.c:881
+#: ../src/document.c:882
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"No se ha podido abrir el archivo «%s» adecuadamente y probablemente fue "
-"recortado. Esto puede ocurrir si el archivo contiene un byte NULL. Guardarlo "
-"puede provocar la pérdida de datos.\n"
+"No se ha podido abrir el archivo «%s» adecuadamente y probablemente fue recortado. Esto puede ocurrir si el archivo contiene un byte NULL. Guardarlo puede provocar la pérdida de datos.\n"
 "El archivo se ha abierto como sólo lectura."
 
-#: ../src/document.c:1042
+#: ../src/document.c:1091
 msgid "Spaces"
 msgstr "Espacios"
 
-#: ../src/document.c:1045
+#: ../src/document.c:1094
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulaciones"
 
-#: ../src/document.c:1048
+#: ../src/document.c:1097
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tabulaciones y espacios"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1053
+#: ../src/document.c:1102
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Estableciendo modo de sangría %s para %s."
 
-#: ../src/document.c:1106 ../src/document.c:1716
+#: ../src/document.c:1112
+#, c-format
+msgid "Setting indentation width to %d for %s."
+msgstr "Estableciendo ancho de sangría a %d para %s."
+
+#: ../src/document.c:1146
+#: ../src/document.c:1747
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo inválido"
 
-#: ../src/document.c:1221
+#: ../src/document.c:1260
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Archivo %s recargado."
@@ -718,29 +720,25 @@
 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1226
+#: ../src/document.c:1268
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
 
-#: ../src/document.c:1228
+#: ../src/document.c:1270
 msgid ", read-only"
 msgstr ", sólo lectura"
 
-#: ../src/document.c:1437
+#: ../src/document.c:1468
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Error al renombrar el archivo."
 
-#: ../src/document.c:1524
+#: ../src/document.c:1555
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en «%s». El "
-"archivo no fue guardado."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en «%s». El archivo no fue guardado."
 
-#: ../src/document.c:1546
+#: ../src/document.c:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -749,36 +747,33 @@
 "Mensaje de error: %s\n"
 "El error ocurrió en «%s»(línea: %d, columna: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1551
+#: ../src/document.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Mensaje de error: %s."
 
-#: ../src/document.c:1601
+#: ../src/document.c:1632
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s» para escritura: ha fallado "
-"fopen(): %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s» para escritura: ha fallado fopen(): %s"
 
-#: ../src/document.c:1619
+#: ../src/document.c:1650
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al escribir el archivo «%s»: ha fallado fwrite(): %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al escribir el archivo «%s»: ha fallado fwrite(): %s"
 
-#: ../src/document.c:1633
+#: ../src/document.c:1664
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»: ha fallado fclose(): %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»: ha fallado fclose(): %s"
 
-#: ../src/document.c:1716 ../src/document.c:1781
+#: ../src/document.c:1747
+#: ../src/document.c:1812
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Error al guardar archivo (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1786
+#: ../src/document.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -789,42 +784,47 @@
 "\n"
 "El archivo en el disco podría estar truncado."
 
-#: ../src/document.c:1788
+#: ../src/document.c:1819
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Error guardando archivo."
 
-#: ../src/document.c:1812
+#: ../src/document.c:1843
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Archivo %s guardado."
 
-#: ../src/document.c:1880 ../src/document.c:1937 ../src/document.c:1945
+#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1984
+#: ../src/document.c:1992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "no se ha encontrado «%s»."
 
-#: ../src/document.c:1945
+#: ../src/document.c:1992
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?"
 
-#: ../src/document.c:2024 ../src/search.c:1185 ../src/search.c:1229
-#: ../src/search.c:1920 ../src/search.c:1921
+#: ../src/document.c:2078
+#: ../src/search.c:1281
+#: ../src/search.c:1325
+#: ../src/search.c:2063
+#: ../src/search.c:2064
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron coincidencias para «%s»."
 
-#: ../src/document.c:2035 ../src/document.c:2044
+#: ../src/document.c:2084
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de «%s» con «%s»."
 msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de «%s» con «%s»."
 
-#: ../src/document.c:2860
+#: ../src/document.c:2931
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "¿Quiere recargarlo?"
 
-#: ../src/document.c:2861
+#: ../src/document.c:2932
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -833,30 +833,28 @@
 "El archivo «%s» del disco es más reciente\n"
 "que la vista actual."
 
-#: ../src/document.c:2879
+#: ../src/document.c:2950
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../src/document.c:2882
+#: ../src/document.c:2953
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "¿Desea intentar volver a guardar el archivo?"
 
-#: ../src/document.c:2883
+#: ../src/document.c:2954
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco."
 
-#: ../src/editor.c:4382
+#: ../src/editor.c:4339
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Introduzca el ancho de tabulación:"
 
-#: ../src/editor.c:4383
+#: ../src/editor.c:4340
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
-"Introduzca la cantidad de espacios que deberían ser reemplazados por una "
-"tabulación."
+msgstr "Introduzca la cantidad de espacios que deberían ser reemplazados por una tabulación."
 
-#: ../src/editor.c:4533
+#: ../src/editor.c:4486
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr "Advertencia: ancho de tabulación dura no estándar: %d != 8"
@@ -865,7 +863,8 @@
 msgid "Celtic"
 msgstr "Céltico"
 
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
 msgid "Greek"
 msgstr "Griego"
 
@@ -877,22 +876,31 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Europeo del sur"
 
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
 #: ../src/encodings.c:83
 msgid "Western"
 msgstr "Occidental"
 
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
 msgid "Central European"
 msgstr "Europeo central"
 
 #. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
@@ -908,12 +916,16 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
 #. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:107
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
@@ -933,30 +945,42 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 #. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
 #: ../src/encodings.c:133
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chino simplificado"
 
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chino tradicional"
 
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
 #: ../src/encodings.c:140
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
 #: ../src/encodings.c:144
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
@@ -965,110 +989,106 @@
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Sin codificación"
 
-#: ../src/encodings.c:368
+#: ../src/encodings.c:430
 msgid "_West European"
 msgstr "Europa _occidental"
 
-#: ../src/encodings.c:374
+#: ../src/encodings.c:436
 msgid "_East European"
 msgstr "Europa ori_ental"
 
-#: ../src/encodings.c:380
+#: ../src/encodings.c:442
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Este _asiático"
 
-#: ../src/encodings.c:386
+#: ../src/encodings.c:448
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_SE & SO asiático"
 
-#: ../src/encodings.c:392
+#: ../src/encodings.c:454
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "Oriente _medio"
 
-#: ../src/encodings.c:398
+#: ../src/encodings.c:460
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176
-#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:84
+#: ../src/filetypes.c:166
+#: ../src/filetypes.c:180
+#: ../src/filetypes.c:188
+#: ../src/filetypes.c:202
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "Archivo de fuente %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:81
+#: ../src/filetypes.c:85
 #, c-format
 msgid "%s file"
 msgstr "Archivo %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1645 ../src/interface.c:3855
-#: ../src/interface.c:5496
+#: ../src/filetypes.c:103
+#: ../src/filetypes.c:1744
+#: ../src/interface.c:3874
+#: ../src/interface.c:5523
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/filetypes.c:299
-msgid "Shell script file"
-msgstr "Archivo de script shell"
+#: ../src/filetypes.c:303
+msgid "Shell script"
+msgstr "Script shell"
 
-#: ../src/filetypes.c:307
+#: ../src/filetypes.c:311
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:314
+#: ../src/filetypes.c:318
 msgid "XML document"
 msgstr "Documento XML"
 
-#: ../src/filetypes.c:338
+#: ../src/filetypes.c:342
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Hoja de estilo en cascada (CSS)"
 
-#: ../src/filetypes.c:346
-msgid "SQL Dump file"
-msgstr "Archivo de volcado SQL"
-
-#: ../src/filetypes.c:405
+#: ../src/filetypes.c:409
 msgid "Config file"
 msgstr "Archivo de configuración"
 
-#: ../src/filetypes.c:411
+#: ../src/filetypes.c:415
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Archivo de traducción gettext"
 
-#: ../src/filetypes.c:434
-#, c-format
-msgid "%s script file"
-msgstr "Archivo de script %s"
-
-#: ../src/filetypes.c:667
+#: ../src/filetypes.c:707
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Lenguajes de _programación"
 
-#: ../src/filetypes.c:668
+#: ../src/filetypes.c:708
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "Lenguajes de _script"
 
-#: ../src/filetypes.c:669
+#: ../src/filetypes.c:709
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Lenguajes de _etiquetas"
 
-#: ../src/filetypes.c:670
-msgid "M_iscellaneous Languages"
-msgstr "Lenguajes var_ios"
+#: ../src/filetypes.c:710
+msgid "M_iscellaneous"
+msgstr "Var_ios"
 
-#: ../src/filetypes.c:671
-msgid "_Custom Filetypes"
-msgstr "_Tipos de archivo personalizados"
-
-#: ../src/filetypes.c:1373 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1423
+#: ../src/win32.c:105
 msgid "All Source"
 msgstr "Todo código fuente"
 
 #. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1398 ../src/project.c:293 ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1448
+#: ../src/project.c:294
+#: ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:143
+#: ../src/win32.c:145
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/filetypes.c:1456
+#: ../src/filetypes.c:1506
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s"
@@ -1077,17 +1097,19 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "sin título"
 
-#: ../src/highlighting.c:3621 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:327
+#: ../src/highlighting.c:3623
+#: ../src/main.c:808
+#: ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:226
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «%s»."
 
-#: ../src/highlighting.c:3641
+#: ../src/highlighting.c:3646
 msgid "_Default"
 msgstr "Pre_determinado"
 
-#: ../src/highlighting.c:3682
+#: ../src/highlighting.c:3714
 msgid "_Color Schemes"
 msgstr "Esquemas de _color"
 
@@ -1099,7 +1121,8 @@
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Nuevo (desde _plantilla)"
 
-#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346
+#: ../src/interface.c:352
+#: ../src/interface.c:2346
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Abrir archivo selecc_ionado"
 
@@ -1115,9 +1138,14 @@
 msgid "R_eload As"
 msgstr "R_ecargar como"
 
-#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694
-#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098
-#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325
+#: ../src/interface.c:400
+#: ../src/interface.c:635
+#: ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:708
+#: ../src/interface.c:1088
+#: ../src/interface.c:1098
+#: ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:2325
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
@@ -1125,15 +1153,18 @@
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "C_onfiguración de página"
 
-#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:257
+#: ../src/interface.c:434
+#: ../src/notebook.c:246
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Cerrar los _demás"
 
-#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:262
+#: ../src/interface.c:442
+#: ../src/notebook.c:251
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Cerrar _todos"
 
-#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241
+#: ../src/interface.c:459
+#: ../src/interface.c:2241
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -1141,47 +1172,58 @@
 msgid "_Commands"
 msgstr "_Comandos"
 
-#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:516
+#: ../src/keybindings.c:311
 msgid "_Cut Current Line(s)"
 msgstr "_Cortar líneas actuales"
 
-#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:524
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "_Copy Current Line(s)"
 msgstr "_Copiar líneas actuales"
 
-#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/interface.c:532
+#: ../src/keybindings.c:263
 msgid "_Delete Current Line(s)"
 msgstr "_Borrar líneas actuales"
 
-#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/interface.c:536
+#: ../src/keybindings.c:260
 msgid "_Duplicate Line or Selection"
 msgstr "_Duplicar línea o selección"
 
-#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/interface.c:545
+#: ../src/keybindings.c:321
 msgid "_Select Current Line(s)"
 msgstr "_Seleccionar líneas actuales"
 
-#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/keybindings.c:324
 msgid "_Select Current Paragraph"
 msgstr "_Seleccionar párrafo actual"
 
-#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:558
+#: ../src/keybindings.c:363
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal"
 
-#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245
+#: ../src/interface.c:562
+#: ../src/interface.c:2245
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formato"
 
-#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:569
+#: ../src/keybindings.c:365
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "_Reestructurar líneas/bloque"
 
-#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:573
+#: ../src/keybindings.c:335
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús."
 
-#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:577
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "_Transponer línea actual"
 
@@ -1205,7 +1247,8 @@
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Disminuir sangría"
 
-#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:619
+#: ../src/keybindings.c:354
 msgid "_Smart Line Indent"
 msgstr "_Sangría inteligente"
 
@@ -1217,39 +1260,49 @@
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "I_nsertar comentarios"
 
-#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260
+#: ../src/interface.c:654
+#: ../src/interface.c:2260
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Insertar entrada de _ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264
+#: ../src/interface.c:658
+#: ../src/interface.c:2264
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Insertar descripción de _función"
 
-#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268
+#: ../src/interface.c:662
+#: ../src/interface.c:2268
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Insertar comentario _multilínea"
 
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283
+#: ../src/interface.c:671
+#: ../src/interface.c:2283
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Insertar _Cabecera de archivo"
 
-#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287
+#: ../src/interface.c:675
+#: ../src/interface.c:2287
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Insertar nota de licencia _GPL"
 
-#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291
+#: ../src/interface.c:679
+#: ../src/interface.c:2291
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Insertar nota de licencia _BSD"
 
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:683
+#: ../src/interface.c:2300
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Insertar f_echa"
 
-#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:697
+#: ../src/interface.c:2314
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Insertar \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/interface.c:711
+#: ../src/interface.c:2333
+#: ../src/keybindings.c:374
 msgid "_Insert Alternative White Space"
 msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
 
@@ -1257,11 +1310,13 @@
 msgid "Preference_s"
 msgstr "Preferencia_s"
 
-#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/keybindings.c:387
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Preferencias de comp_lementos"
 
-#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337
+#: ../src/interface.c:736
+#: ../src/interface.c:2337
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
@@ -1277,7 +1332,8 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Buscar en arch_ivos"
 
-#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:614
+#: ../src/interface.c:768
+#: ../src/search.c:632
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
@@ -1289,11 +1345,13 @@
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Mensaje ant_erior"
 
-#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/interface.c:802
+#: ../src/keybindings.c:434
 msgid "_Go to Next Marker"
 msgstr "_Ir a la siguiente marca"
 
-#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/interface.c:806
+#: ../src/keybindings.c:437
 msgid "_Go to Previous Marker"
 msgstr "_Ir a la marca anterior"
 
@@ -1301,31 +1359,38 @@
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Ir a la línea"
 
-#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:823
+#: ../src/interface.c:2272
 msgid "_More"
 msgstr "_Más"
 
-#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/interface.c:830
+#: ../src/keybindings.c:399
 msgid "Find Next _Selection"
 msgstr "Buscar siguiente _selección"
 
-#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/interface.c:834
+#: ../src/keybindings.c:401
 msgid "Find Pre_vious Selection"
 msgstr "Buscar selección _anterior"
 
-#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354
+#: ../src/interface.c:843
+#: ../src/interface.c:2354
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Encontrar _uso"
 
-#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362
+#: ../src/interface.c:847
+#: ../src/interface.c:2362
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Encontrar _uso del documento"
 
-#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/interface.c:856
+#: ../src/keybindings.c:416
 msgid "_Mark All"
 msgstr "_Marcar todo"
 
-#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370
+#: ../src/interface.c:865
+#: ../src/interface.c:2370
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Ir a la definición de la eti_queta"
 
@@ -1357,8 +1422,11 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Mostrar _barra lateral"
 
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4302 ../src/interface.c:5637
-#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
+#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:4310
+#: ../src/interface.c:5653
+#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/prefs.c:1558
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -1402,11 +1470,15 @@
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Tipo de _sangría"
 
-#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3894 ../src/interface.c:5535
+#: ../src/interface.c:990
+#: ../src/interface.c:3904
+#: ../src/interface.c:5553
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulaciones"
 
-#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3885 ../src/interface.c:5526
+#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:5544
 msgid "_Spaces"
 msgstr "E_spacios"
 
@@ -1530,14 +1602,13 @@
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/interface.c:1218
+#: ../src/interface.c:1209
 msgid "_Apply Default Indentation"
 msgstr "_Aplicar sangría predeterminada"
 
-#: ../src/interface.c:1221
+#: ../src/interface.c:1212
 msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
-msgstr ""
-"Aplicar la configuración de sangría predeterminada a todos los documentos"
+msgstr "Aplicar la configuración de sangría predeterminada a todos los documentos"
 
 #: ../src/interface.c:1227
 msgid "_Tools"
@@ -1563,7 +1634,8 @@
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Cargar eti_quetas"
 
-#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278
+#: ../src/interface.c:1271
+#: ../src/interface.c:1278
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -1579,7 +1651,8 @@
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "Mensajes de _depuración"
 
-#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:132
+#: ../src/interface.c:1333
+#: ../src/sidebar.c:124
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbolos"
 
@@ -1619,235 +1692,178 @@
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Acción conte_xtual"
 
-#: ../src/interface.c:2907 ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/interface.c:2908
+#: ../src/keybindings.c:384
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/interface.c:2943
+#: ../src/interface.c:2944
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
 
-#: ../src/interface.c:2946
+#: ../src/interface.c:2947
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Al arrancar abre los archivos de la última sesión"
 
-#: ../src/interface.c:2948
+#: ../src/interface.c:2949
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
 
-#: ../src/interface.c:2950
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). "
-"Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
+#: ../src/interface.c:2951
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
 
-#: ../src/interface.c:2952
+#: ../src/interface.c:2953
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Activar soporte de complementos"
 
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:2957
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Inicio</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2975
+#: ../src/interface.c:2976
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
 
-#: ../src/interface.c:2978
+#: ../src/interface.c:2979
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Guarda la posición de la ventana y su tamaño y las restablece al inicio"
+msgstr "Guarda la posición de la ventana y su tamaño y las restablece al inicio"
 
-#: ../src/interface.c:2980
+#: ../src/interface.c:2981
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Confirmar salida"
 
-#: ../src/interface.c:2983
+#: ../src/interface.c:2984
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al salir"
 
-#: ../src/interface.c:2985
+#: ../src/interface.c:2986
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Cierre</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3006
+#: ../src/interface.c:3007
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Ruta de inicio:"
 
-#: ../src/interface.c:3018
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Ruta en la que iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta "
-"absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
+#: ../src/interface.c:3019
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Ruta en la que iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
 
-#: ../src/interface.c:3031
+#: ../src/interface.c:3032
 msgid "Project files:"
 msgstr "Archivos de proyecto:"
 
-#: ../src/interface.c:3043
+#: ../src/interface.c:3044
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
 
-#: ../src/interface.c:3056
+#: ../src/interface.c:3057
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Ruta para complementos extra:"
 
-#: ../src/interface.c:3068
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"Por defecto Geany busca en la ruta de instalación global y en el directorio "
-"de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más "
-"complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
+#: ../src/interface.c:3069
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "Por defecto Geany busca en la ruta de instalación global y en el directorio de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
 
-#: ../src/interface.c:3081
+#: ../src/interface.c:3082
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Rutas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3087
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/interface.c:3109
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
 
-#: ../src/interface.c:3112
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
-"Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el "
-"proceso de compilación."
+#: ../src/interface.c:3113
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el proceso de compilación."
 
-#: ../src/interface.c:3114
+#: ../src/interface.c:3115
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
 
-#: ../src/interface.c:3117
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de "
-"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
+#: ../src/interface.c:3118
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
 
-#: ../src/interface.c:3119
+#: ../src/interface.c:3120
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
 
-#: ../src/interface.c:3122
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes se muestran "
-"de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
+#: ../src/interface.c:3123
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes se muestran de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
 
-#: ../src/interface.c:3124
+#: ../src/interface.c:3125
 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Foco automático (el foco sigue al ratón)"
 
-#: ../src/interface.c:3127
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Dar foco automáticamente a los paneles debajo del cursor del ratón. Funciona "
-"para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el "
-"campo «ir a línea» y la VTE."
+#: ../src/interface.c:3128
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Dar foco automáticamente a los paneles debajo del cursor del ratón. Funciona para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el campo «ir a línea» y la VTE."
 
-#: ../src/interface.c:3129
+#: ../src/interface.c:3130
 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
 msgstr "Utilizar diálogos «Abrir/Guardar archivo» de Windows"
 
-#: ../src/interface.c:3132
-msgid ""
-"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
-"to use the GTK default dialogs"
-msgstr ""
-"Define si se utilizarán los diálogos de apertura y guardado de archivos "
-"nativos de Windows o los predeterminados de GTK."
+#: ../src/interface.c:3133
+msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
+msgstr "Define si se utilizarán los diálogos de apertura y guardado de archivos nativos de Windows o los predeterminados de GTK."
 
-#: ../src/interface.c:3134 ../src/interface.c:3370 ../src/interface.c:4512
+#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:4520
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Varios</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3153
+#: ../src/interface.c:3154
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
-msgstr ""
-"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar"
+msgstr "Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar"
 
-#: ../src/interface.c:3156
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de "
-"Buscar después de pulsar en «Buscar siguiente/anterior»"
+#: ../src/interface.c:3157
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar después de pulsar en «Buscar siguiente/anterior»"
 
-#: ../src/interface.c:3158
+#: ../src/interface.c:3159
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Usar la palabra bajo el cursor para los diálogos de búsqueda"
 
-#: ../src/interface.c:3161
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"Usar la palabra bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir el "
-"diálogo de «Buscar», «Buscar en archivos» o «Reemplazar»"
+#: ../src/interface.c:3162
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Usar la palabra bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir el diálogo de «Buscar», «Buscar en archivos» o «Reemplazar»"
 
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3164
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr ""
-"Usar el directorio del archivo actual para realizar la «Búsqueda en archivos»"
+msgstr "Usar el directorio del archivo actual para realizar la «Búsqueda en archivos»"
 
-#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3168
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Buscar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3186
+#: ../src/interface.c:3187
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
 
-#: ../src/interface.c:3189
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a "
-"abrir cuando se abra el proyecto"
+#: ../src/interface.c:3190
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a abrir cuando se abra el proyecto"
 
-#: ../src/interface.c:3191
+#: ../src/interface.c:3192
 msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr ""
-"Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
+msgstr "Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
 
-#: ../src/interface.c:3194
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Cuando está activado, al crear nuevos proyectos el archivo de proyecto se "
-"almacena por defecto dentro del directorio base del proyecto, en lugar de "
-"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del "
-"proyecto se puede cambiar en el diálogo «Nuevo proyecto»."
+#: ../src/interface.c:3195
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Cuando está activado, al crear nuevos proyectos el archivo de proyecto se almacena por defecto dentro del directorio base del proyecto, en lugar de almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del proyecto se puede cambiar en el diálogo «Nuevo proyecto»."
 
-#: ../src/interface.c:3196
+#: ../src/interface.c:3197
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Proyectos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3201
+#: ../src/interface.c:3202
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 
@@ -1855,1098 +1871,996 @@
 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
 #. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/interface.c:3206
+#: ../src/prefs.c:1552
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3247
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3250
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3252
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Mostrar la lista de documentos"
 
-#: ../src/interface.c:3254
+#: ../src/interface.c:3255
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
 
-#: ../src/interface.c:3256
+#: ../src/interface.c:3257
 msgid "Show sidebar"
 msgstr "Mostrar barra lateral"
 
-#: ../src/interface.c:3264
+#: ../src/interface.c:3265
 msgid "Position:"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../src/interface.c:3268 ../src/interface.c:3424 ../src/interface.c:3485
-#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:3521
+#: ../src/interface.c:3269
+#: ../src/interface.c:3425
+#: ../src/interface.c:3486
+#: ../src/interface.c:3504
+#: ../src/interface.c:3522
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:3432 ../src/interface.c:3486
-#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3522
+#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3433
+#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3523
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../src/interface.c:3281
+#: ../src/interface.c:3282
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Barra lateral</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:3303
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Lista de símbolos:"
 
-#: ../src/interface.c:3309 ../src/interface.c:3472
+#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3473
 msgid "Message window:"
 msgstr "Ventana de mensajes:"
 
-#: ../src/interface.c:3316 ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3317
+#: ../src/interface.c:3509
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3328
+#: ../src/interface.c:3329
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
 
-#: ../src/interface.c:3336
+#: ../src/interface.c:3337
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3344
+#: ../src/interface.c:3345
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Selecciona la fuente del editor"
 
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3347
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Fuentes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3366
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Mostrar barra de estado"
 
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3369
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
 
-#: ../src/interface.c:3375 ../src/interface.c:3535 ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3711
+#: ../src/prefs.c:1554
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3399
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Mostrar pestañas del editor"
 
-#: ../src/interface.c:3402
+#: ../src/interface.c:3403
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Mostrar botones de cierre"
 
-#: ../src/interface.c:3405
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Muestra un pequeño botón la pestaña de cada archivo, para cerrarlo "
-"fácilmente pulsando en él (requiere reiniciar Geany)"
+#: ../src/interface.c:3406
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Muestra un pequeño botón la pestaña de cada archivo, para cerrarlo fácilmente pulsando en él (requiere reiniciar Geany)"
 
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3412
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Posición de las pestañas de archivos nuevos:"
 
-#: ../src/interface.c:3427
+#: ../src/interface.c:3428
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la izquierda de la lista"
 
-#: ../src/interface.c:3435
+#: ../src/interface.c:3436
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la derecha de la lista"
 
-#: ../src/interface.c:3439
+#: ../src/interface.c:3440
 msgid "Next to current"
 msgstr "Siguiente a la actual"
 
-#: ../src/interface.c:3444
-msgid ""
-"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
-"of the notebook"
-msgstr ""
-"Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual "
-"en vez de en los laterales de la libreta."
+#: ../src/interface.c:3445
+msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
+msgstr "Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual en vez de en los laterales de la libreta."
 
-#: ../src/interface.c:3446
+#: ../src/interface.c:3447
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Doble pulsación oculta todos los componentes adicionales"
 
-#: ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3450
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
-msgstr ""
-"Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»"
+msgstr "Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»"
 
-#: ../src/interface.c:3451
+#: ../src/interface.c:3452
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Pestañas del editor</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:3523
+#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3506
+#: ../src/interface.c:3524
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/interface.c:3488 ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3524
+#: ../src/interface.c:3489
+#: ../src/interface.c:3507
+#: ../src/interface.c:3525
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3491
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Barra lateral:"
 
-#: ../src/interface.c:3526
+#: ../src/interface.c:3527
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3566
+#: ../src/interface.c:3532
+msgid "Notebook tabs"
+msgstr "Pestañas de libreta"
+
+#: ../src/interface.c:3563
 msgid "Show t_oolbar"
 msgstr "M_ostrar barra de herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3567
 msgid "_Append toolbar to the menu"
 msgstr "_Añadir la barra de herramientas al menú"
 
-#: ../src/interface.c:3573
+#: ../src/interface.c:3570
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
-"Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio "
-"vertical"
+msgstr "Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio vertical"
 
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/toolbar.c:932
+#: ../src/interface.c:3592
+#: ../src/toolbar.c:936
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Personalizar barra de _herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:3615
+#: ../src/interface.c:3612
 msgid "System _default"
 msgstr "Pre_determinado del sistema"
 
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3620
 msgid "Images _and text"
 msgstr "Imágenes y _texto"
 
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3628
 msgid "_Images only"
 msgstr "Sólo _imágenes"
 
-#: ../src/interface.c:3639
+#: ../src/interface.c:3636
 msgid "_Text only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3644
 msgid "<b>Icon style</b>"
 msgstr "<b>Estilo de iconos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3668
+#: ../src/interface.c:3665
 msgid "S_ystem default"
 msgstr "Pre_determinado del sistema"
 
-#: ../src/interface.c:3676
+#: ../src/interface.c:3673
 msgid "_Small icons"
 msgstr "Iconos _pequeños"
 
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3681
 msgid "_Very small icons"
 msgstr "Iconos muy _pequeños"
 
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3689
 msgid "_Large icons"
 msgstr "Iconos _grandes"
 
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3697
 msgid "<b>Icon size</b>"
 msgstr "<b>Tamaño de iconos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3702
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Barra de herramientas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3710 ../src/prefs.c:1555
+#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/prefs.c:1556
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:3737
+#: ../src/interface.c:3738
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3740
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Cortar la línea en el borde de la ventana y continuarla en la línea "
-"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en rendimiento para "
-"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
+#: ../src/interface.c:3741
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Cortar la línea en el borde de la ventana y continuarla en la línea siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en rendimiento para documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
 
-#: ../src/interface.c:3742
+#: ../src/interface.c:3743
 msgid "\"Smart\" home key"
 msgstr "Tecla Inicio «inteligente»"
 
-#: ../src/interface.c:3745
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» "
-"moverá el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se "
-"encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la línea. "
-"Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla «Inicio» siempre mueve "
-"el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
-"actual."
+#: ../src/interface.c:3746
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Cuando la tecla de inicio «inteligente» está activa, la tecla «Inicio» moverá el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la línea. Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla «Inicio» siempre mueve el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición actual."
 
-#: ../src/interface.c:3747
+#: ../src/interface.c:3748
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Desactivar arrastrar y soltar"
 
-#: ../src/interface.c:3750
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Desactivar arrastrar y soltar completamente en la ventana del editor, de "
-"forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia "
-"afuera de la ventana del editor"
+#: ../src/interface.c:3751
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Desactivar arrastrar y soltar completamente en la ventana del editor, de forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia afuera de la ventana del editor"
 
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3753
 msgid "Code folding"
 msgstr "Plegado de código"
 
-#: ../src/interface.c:3756
+#: ../src/interface.c:3757
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
 
-#: ../src/interface.c:3759
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Pliega o despliega todos los hijos de un punto de plegado. Se logra el "
-"comportamiento inverso pulsando la tecla «Mayús» mientras se pulsa en un "
-"símbolo de plegado."
+#: ../src/interface.c:3760
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Pliega o despliega todos los hijos de un punto de plegado. Se logra el comportamiento inverso pulsando la tecla «Mayús» mientras se pulsa en un símbolo de plegado."
 
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3762
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
 
-#: ../src/interface.c:3764
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las "
-"líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
+#: ../src/interface.c:3765
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
 
-#: ../src/interface.c:3766
+#: ../src/interface.c:3767
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra"
 
-#: ../src/interface.c:3769
+#: ../src/interface.c:3770
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
-"Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la "
-"línea anterior"
+msgstr "Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la línea anterior"
 
-#: ../src/interface.c:3775
+#: ../src/interface.c:3776
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Columna de salto de línea:"
 
-#: ../src/interface.c:3789
+#: ../src/interface.c:3790
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios"
 
-#: ../src/interface.c:3796
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Cadena que se añade al establecer una línea como comentario, en un archivo "
-"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como "
-"establecido."
+#: ../src/interface.c:3797
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Cadena que se añade al establecer una línea como comentario, en un archivo de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como establecido."
 
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3799
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Características</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3803
+#: ../src/interface.c:3804
 msgid "Features"
 msgstr "Características"
 
-#: ../src/interface.c:3816
-msgid ""
-"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
-"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
-msgstr ""
-"Nota: utilice <i>Proyecto/Aplicar sangría predeterminada</i> para aplicar "
-"estos ajustes a todos los documentos abiertos actualmente."
+#: ../src/interface.c:3817
+msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
+msgstr "Nota: utilice <i>Proyecto/Aplicar sangría predeterminada</i> para aplicar estos ajustes a todos los documentos abiertos actualmente."
 
-#: ../src/interface.c:3843 ../src/interface.c:5484
+#: ../src/interface.c:3844
+#: ../src/interface.c:5493
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: ../src/interface.c:3857
+#: ../src/interface.c:5506
+msgid "The width in chars of a single indent"
+msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
+
+#: ../src/interface.c:3862
+#: ../src/interface.c:5511
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modo de sangría automática:"
 
-#: ../src/interface.c:3856 ../src/interface.c:5497
+#: ../src/interface.c:3875
+#: ../src/interface.c:5524
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5498
+#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:5525
 msgid "Current chars"
 msgstr "Carácter actual"
 
-#: ../src/interface.c:3858 ../src/interface.c:5499
+#: ../src/interface.c:3877
+#: ../src/interface.c:5526
 msgid "Match braces"
 msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
 
-#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:4202 ../src/interface.c:5501
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../src/interface.c:3879
+#: ../src/interface.c:5528
+msgid "Detect type from file"
+msgstr "Detectar tipo desde archivo"
 
-#: ../src/interface.c:3867 ../src/interface.c:5508
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
+#: ../src/interface.c:3884
+#: ../src/interface.c:5533
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+msgstr "Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según el contenido del archivo."
 
-#: ../src/interface.c:3880 ../src/interface.c:5521
-msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
+#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:5535
+msgid "T_abs and spaces"
+msgstr "T_abulaciones y espacios"
 
-#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5531
+#: ../src/interface.c:3891
+#: ../src/interface.c:5540
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Usar espacios si la sangría total es menor que el ancho de tabulación, de lo contrario usar ambos"
+
+#: ../src/interface.c:3900
+#: ../src/interface.c:5549
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
 
-#: ../src/interface.c:3899 ../src/interface.c:5540
+#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:5558
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Utilizar una tabulación por sangría"
 
-#: ../src/interface.c:3903 ../src/interface.c:5544
-msgid "T_abs and spaces"
-msgstr "T_abulaciones y espacios"
+#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:5569
+msgid "Detect width from file"
+msgstr "Detectar ancho desde archivo"
 
-#: ../src/interface.c:3908 ../src/interface.c:5549
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Usar espacios si la sangría total es menor que el ancho de tabulación, de lo "
-"contrario usar ambos"
+#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:5574
+msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened"
+msgstr "Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según su contenido."
 
-#: ../src/interface.c:3917 ../src/interface.c:5558
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
-msgstr ""
-"Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según el "
-"contenido del archivo."
+#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:4210
+#: ../src/interface.c:5562
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/interface.c:3919
+#: ../src/interface.c:3927
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la sangría"
 
-#: ../src/interface.c:3922
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"Al pulsar «Tab/Mayús-Tab» se incrementa/disminuye la sangría en lugar de "
-"insertar un carácter de tabulación"
+#: ../src/interface.c:3930
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "Al pulsar «Tab/Mayús-Tab» se incrementa/disminuye la sangría en lugar de insertar un carácter de tabulación"
 
-#: ../src/interface.c:3924
+#: ../src/interface.c:3932
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Sangría</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3929 ../src/interface.c:5560
+#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:5576
 msgid "Indentation"
 msgstr "Sangría"
 
-#: ../src/interface.c:3952
+#: ../src/interface.c:3960
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Completado de construcciones"
 
-#: ../src/interface.c:3955
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar "
-"una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla"
+#: ../src/interface.c:3963
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla"
 
-#: ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:3965
 msgid "XML/HTML tag auto-closing"
 msgstr "Cierre automático de etiquetas XML/HTML"
 
-#: ../src/interface.c:3960
+#: ../src/interface.c:3968
 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
 msgstr "Insertar la etiqueta de cierre XML/HTML correspondiente"
 
-#: ../src/interface.c:3962
+#: ../src/interface.c:3970
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
 
-#: ../src/interface.c:3965
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C"
-"++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario"
+#: ../src/interface.c:3973
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario"
 
-#: ../src/interface.c:3967
+#: ../src/interface.c:3975
 msgid "Autocomplete symbols"
 msgstr "Autocompletar símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3970
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de "
-"funciones, variables globales, ...)"
+#: ../src/interface.c:3978
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de funciones, variables globales, ...)"
 
-#: ../src/interface.c:3972
+#: ../src/interface.c:3980
 msgid "Autocomplete all words in document"
 msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento"
 
-#: ../src/interface.c:3976
+#: ../src/interface.c:3984
 msgid "Drop rest of word on completion"
 msgstr "Eliminar caracteres posteriores tras autocompletar"
 
-#: ../src/interface.c:3986
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3993
+#: ../src/interface.c:4001
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Altura de la lista de completado:"
 
-#: ../src/interface.c:4000
+#: ../src/interface.c:4008
 msgid "Characters to type for autocompletion:"
 msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:"
 
-#: ../src/interface.c:4013
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
-msgstr ""
-"La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de "
-"autocompletado de símbolos"
+#: ../src/interface.c:4021
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
+msgstr "La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de autocompletado de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:4022
+#: ../src/interface.c:4030
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
 msgstr "Altura en filas de la lista de completado automático."
 
-#: ../src/interface.c:4031
+#: ../src/interface.c:4039
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr "Número máximo de líneas mostradas en la lista de completado automático"
 
-#: ../src/interface.c:4034
+#: ../src/interface.c:4042
 msgid "Symbol list update frequency:"
 msgstr "Frecuencia de actualización de la lista de símbolos:"
 
-#: ../src/interface.c:4047
-msgid ""
-"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
-"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
-"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
-msgstr ""
-"Retardo mínimo (en milisegundos) entre dos actualizaciones de la lista de "
-"símbolos. Fíjese en que un retardo demasiado corto podría tener impacto en "
-"el rendimiento, especialmente con archivos grandes. Un retardo de 0 "
-"desactiva la actualización en tiempo real."
+#: ../src/interface.c:4055
+msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
+msgstr "Retardo mínimo (en milisegundos) entre dos actualizaciones de la lista de símbolos. Fíjese en que un retardo demasiado corto podría tener impacto en el rendimiento, especialmente con archivos grandes. Un retardo de 0 desactiva la actualización en tiempo real."
 
-#: ../src/interface.c:4050
+#: ../src/interface.c:4058
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Completados</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4069
+#: ../src/interface.c:4077
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Paréntesis ( )"
 
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:4082
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
+msgstr "Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:4076
+#: ../src/interface.c:4084
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Comillas simples ' '"
 
-#: ../src/interface.c:4081
+#: ../src/interface.c:4089
 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
+msgstr "Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:4083
+#: ../src/interface.c:4091
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Llaves { }"
 
-#: ../src/interface.c:4088
+#: ../src/interface.c:4096
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:4098
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Corchetes [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:4095
+#: ../src/interface.c:4103
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:4097
+#: ../src/interface.c:4105
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Comillas dobles \" \""
 
-#: ../src/interface.c:4102
+#: ../src/interface.c:4110
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de "
-"apertura"
+msgstr "Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:4104
+#: ../src/interface.c:4112
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4109
+#: ../src/interface.c:4117
 msgid "Completions"
 msgstr "Completados"
 
-#: ../src/interface.c:4132
+#: ../src/interface.c:4140
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertir los colores de resaltado de sintaxis"
 
-#: ../src/interface.c:4135
+#: ../src/interface.c:4143
 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr ""
-"Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro"
+msgstr "Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro"
 
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:4145
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Mostrar guías de sangría"
 
-#: ../src/interface.c:4140
+#: ../src/interface.c:4148
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta"
+msgstr "Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta"
 
-#: ../src/interface.c:4142
+#: ../src/interface.c:4150
 msgid "Show white space"
 msgstr "Mostrar espacio en blanco"
 
-#: ../src/interface.c:4145
+#: ../src/interface.c:4153
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
 
-#: ../src/interface.c:4147
+#: ../src/interface.c:4155
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Mostrar fin de línea"
 
-#: ../src/interface.c:4150
+#: ../src/interface.c:4158
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
 
-#: ../src/interface.c:4152
+#: ../src/interface.c:4160
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Mostrar números de línea"
 
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4163
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
 
-#: ../src/interface.c:4157
+#: ../src/interface.c:4165
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Muestra el margen de marcas"
 
-#: ../src/interface.c:4160
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que "
-"se usa para marcar líneas"
+#: ../src/interface.c:4168
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que se usa para marcar líneas"
 
-#: ../src/interface.c:4162
+#: ../src/interface.c:4170
 msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr ""
-"Detiene el desplazamiento hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
+msgstr "Detiene el desplazamiento hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
 
-#: ../src/interface.c:4165
+#: ../src/interface.c:4173
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
-"Define si se detiene el desplazamiento de página al sobrepasar la última "
-"línea del documento"
+msgstr "Define si se detiene el desplazamiento de página al sobrepasar la última línea del documento"
 
-#: ../src/interface.c:4167
+#: ../src/interface.c:4175
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Mostrar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4188 ../src/interface.c:5592
+#: ../src/interface.c:4196
+#: ../src/interface.c:5608
 msgid "Column:"
 msgstr "Columna:"
 
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:4203
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../src/interface.c:4214
+#: ../src/interface.c:4222
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
 
-#: ../src/interface.c:4215 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:723
-#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
+#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/toolbar.c:72
+#: ../src/tools.c:941
+#: ../src/vte.c:794
+#: ../src/vte.c:801
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Selector de color"
 
-#: ../src/interface.c:4223
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"El marcador de líneas largas es una fina línea vertical en el editor. Ayuda "
-"a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Ponga un valor "
-"mayor a 0 para especificar la columna en la que debe aparecer."
+#: ../src/interface.c:4231
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "El marcador de líneas largas es una fina línea vertical en el editor. Ayuda a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Ponga un valor mayor a 0 para especificar la columna en la que debe aparecer."
 
-#: ../src/interface.c:4233
+#: ../src/interface.c:4241
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
-#: ../src/interface.c:4236
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del "
-"cursor (ver debajo)"
+#: ../src/interface.c:4244
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del cursor (ver debajo)"
 
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4248
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/interface.c:4243
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"El color de fondo de los caracteres que están después de la posición del "
-"cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es "
-"recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
+#: ../src/interface.c:4251
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "El color de fondo de los caracteres que están después de la posición del cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
 
-#: ../src/interface.c:4247
+#: ../src/interface.c:4255
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../src/interface.c:4253 ../src/interface.c:5632
+#: ../src/interface.c:4261
+#: ../src/interface.c:5648
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4272 ../src/interface.c:5599
+#: ../src/interface.c:4280
+#: ../src/interface.c:5615
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4283
 msgid "Do not show virtual spaces"
 msgstr "No mostrar espacios virtuales"
 
-#: ../src/interface.c:4279
+#: ../src/interface.c:4287
 msgid "Only for rectangular selections"
 msgstr "Solo para selecciones rectangulares"
 
-#: ../src/interface.c:4282
-msgid ""
-"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
-"selection"
-msgstr ""
-"Solamente mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea al trazar una "
-"selección rectangular"
+#: ../src/interface.c:4290
+msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
+msgstr "Solamente mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea al trazar una selección rectangular"
 
-#: ../src/interface.c:4286
+#: ../src/interface.c:4294
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../src/interface.c:4289
+#: ../src/interface.c:4297
 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
 msgstr "Siempre mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea"
 
-#: ../src/interface.c:4293
+#: ../src/interface.c:4301
 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
 msgstr "<b>Espacios virtuales</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4306
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:4337
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
 
-#: ../src/interface.c:4332
+#: ../src/interface.c:4340
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Crear un archivo nuevo por cada archivo de los indicados por línea de "
-"comandos que no exista"
+msgstr "Crear un archivo nuevo por cada archivo de los indicados por línea de comandos que no exista"
 
-#: ../src/interface.c:4346
+#: ../src/interface.c:4354
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Caracteres de fin de línea predeterminados:"
 
-#: ../src/interface.c:4353
+#: ../src/interface.c:4361
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4376
+#: ../src/interface.c:4384
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Codificación predeterminada (para archivos nuevos):"
 
-#: ../src/interface.c:4384
+#: ../src/interface.c:4392
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Selecciona la codificación predeterminada para nuevos archivos creados"
 
-#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/interface.c:4398
 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
 msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode"
 
-#: ../src/interface.c:4393
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
-"(usually not needed)"
-msgstr ""
-"Esta opción desactiva la detección automática de codificación de los "
-"archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el "
-"archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)"
+#: ../src/interface.c:4401
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Esta opción desactiva la detección automática de codificación de los archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)"
 
-#: ../src/interface.c:4399
+#: ../src/interface.c:4407
 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
 msgstr "Codificación predeterminada (para archivos que no sean Unicode):"
 
-#: ../src/interface.c:4407
+#: ../src/interface.c:4415
 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Establece la codificación predeterminada para abrir archivos existentes que "
-"no sean Unicode"
+msgstr "Establece la codificación predeterminada para abrir archivos existentes que no sean Unicode"
 
-#: ../src/interface.c:4413
+#: ../src/interface.c:4421
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Codificaciones</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4432
+#: ../src/interface.c:4440
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
 
-#: ../src/interface.c:4435
+#: ../src/interface.c:4443
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
 
-#: ../src/interface.c:4437
+#: ../src/interface.c:4445
 msgid "Ensure consistent line endings"
 msgstr "Asegurar terminaciones de línea consistentes"
 
-#: ../src/interface.c:4440
-msgid ""
-"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
-"mixed line endings in the same file"
-msgstr ""
-"Asegura que los caracteres de fin de línea siempre se convierten antes de "
-"guardar, evitando caracteres mezclados en el mismo archivo"
+#: ../src/interface.c:4448
+msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
+msgstr "Asegura que los caracteres de fin de línea siempre se convierten antes de guardar, evitando caracteres mezclados en el mismo archivo"
 
-#: ../src/interface.c:4442
+#: ../src/interface.c:4450
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final"
 
-#: ../src/interface.c:4445
+#: ../src/interface.c:4453
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
 
-#: ../src/interface.c:4447 ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/interface.c:4455
+#: ../src/keybindings.c:519
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
 
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4458
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
 
-#: ../src/interface.c:4452
+#: ../src/interface.c:4460
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Guardado de archivos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4477
+#: ../src/interface.c:4485
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
 
-#: ../src/interface.c:4491
+#: ../src/interface.c:4499
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
-msgstr ""
-"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos "
-"recientes."

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list