SF.net SVN: geany:[5866] trunk
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sat Jul 16 16:57:09 UTC 2011
Revision: 5866
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5866&view=rev
Author: frlan
Date: 2011-07-16 16:57:09 +0000 (Sat, 16 Jul 2011)
Log Message:
-----------
Update of French translation. Thanks to Benjamin Ballet.
Modified Paths:
--------------
trunk/THANKS
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/fr.po
Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS 2011-06-29 16:37:38 UTC (rev 5865)
+++ trunk/THANKS 2011-07-16 16:57:09 UTC (rev 5866)
@@ -114,6 +114,7 @@
Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)skateinmars(dot)net> - fr
Roland Baudin <roland(dot)baudin(at)thalesaleniaspace(dot)com> - fr
Lionel Fuentes <funto66(at)gmail(dot)com> - fr
+Benjamin Ballet <benjamin(dot)ballet(at)gmail(dot)com -fr
José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures(at)mail(dot)com> - gl
Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu
M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2011-06-29 16:37:38 UTC (rev 5865)
+++ trunk/po/ChangeLog 2011-07-16 16:57:09 UTC (rev 5866)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2011-07-16 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * fr.po: Update of French translation. Thanks to Benjamin Ballet for
+ updating.
+
+
2011-06-18 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* es.po: Update of Spanish transaltion. Thanks to Lucas Vieites
Modified: trunk/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/po/fr.po 2011-06-29 16:37:38 UTC (rev 5865)
+++ trunk/po/fr.po 2011-07-16 16:57:09 UTC (rev 5866)
@@ -4,15 +4,16 @@
# Jean-Philippe Moal <skateinmars at skateinmars.net>, 2006 - 2010
# Roland Baudin <roland.baudin at thalesaleniaspace.com>, 2008
# Lionel Fuentes <funto66 at gmail.com>, 2009
-# Colomban Wendling <colomban at geany.org>, 2011.
+# Colomban Wendling <colomban at geany.org>, 2011
+# Benjamin Ballet <benjamin.ballet at gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-27 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Colomban Wendling <colomban at geany.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-16 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-16 18:29+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Ballet <benjamin.ballet at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n at uvena.de>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +118,7 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1614
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processus échoué (%s)"
@@ -313,67 +314,67 @@
msgstr[0] "%d fichier enregistré."
msgstr[1] "%d fichiers enregistrés."
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2931 ../src/interface.c:381
-#: ../src/sidebar.c:690
+#: ../src/callbacks.c:486 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:381
+#: ../src/sidebar.c:684
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../src/callbacks.c:491
+#: ../src/callbacks.c:487
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Tout changement non enregistré sera perdu."
-#: ../src/callbacks.c:492
+#: ../src/callbacks.c:488
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
-#: ../src/callbacks.c:1210 ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/callbacks.c:1207 ../src/keybindings.c:425
msgid "Go to Line"
msgstr "Aller à la ligne"
-#: ../src/callbacks.c:1211
+#: ../src/callbacks.c:1208
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/callbacks.c:1332
+#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/callbacks.c:1329
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1448 ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1464
+#: ../src/callbacks.c:1461
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1465
+#: ../src/callbacks.c:1462
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -382,78 +383,58 @@
"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
"fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1488
+#: ../src/callbacks.c:1485
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
-#: ../src/callbacks.c:1716 ../src/callbacks.c:1726
+#: ../src/callbacks.c:1713 ../src/callbacks.c:1723
msgid "No more message items."
msgstr "Plus d'éléments de messages."
-#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/dialogs.c:229
msgid "Detect from file"
msgstr "Détecter depuis le fichier"
-#: ../src/dialogs.c:181
+#: ../src/dialogs.c:232
msgid "West European"
msgstr "Européen de l'ouest"
-#: ../src/dialogs.c:183
+#: ../src/dialogs.c:234
msgid "East European"
msgstr "Européen de l'est"
-#: ../src/dialogs.c:185
+#: ../src/dialogs.c:236
msgid "East Asian"
msgstr "Asiatique de l'est"
-#: ../src/dialogs.c:187
+#: ../src/dialogs.c:238
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "Asiatique du SE & SO"
-#: ../src/dialogs.c:189
+#: ../src/dialogs.c:240
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Moyen-Oriental"
-#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
-
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
-
-#: ../src/dialogs.c:246
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier "
-"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
-
-#: ../src/dialogs.c:268
-msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
-
-#: ../src/dialogs.c:357
+#: ../src/dialogs.c:291
msgid "_More Options"
msgstr "_Plus d'options"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:364
+#: ../src/dialogs.c:298
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
-#: ../src/dialogs.c:375
+#: ../src/dialogs.c:309
msgid "Set encoding:"
msgstr "Définir l'encodage :"
-#: ../src/dialogs.c:384
+#: ../src/dialogs.c:318
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -468,11 +449,11 @@
"avec l'encodage choisi."
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:391
+#: ../src/dialogs.c:325
msgid "Set filetype:"
msgstr "Définir le type de fichier :"
-#: ../src/dialogs.c:401
+#: ../src/dialogs.c:335
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -484,31 +465,51 @@
"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec "
"le type de fichier choisi."
-#: ../src/dialogs.c:480
+#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:873
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/dialogs.c:370
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier "
+"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
+
+#: ../src/dialogs.c:391
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
+
+#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Overwrite?"
msgstr "Écraser ?"
-#: ../src/dialogs.c:481
+#: ../src/dialogs.c:549
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Le nom de fichier existe déjà !"
-#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
+#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: ../src/dialogs.c:521
+#: ../src/dialogs.c:593
msgid "R_ename"
msgstr "R_enommer"
-#: ../src/dialogs.c:523
+#: ../src/dialogs.c:594
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Enregistre le fichier et le renomme"
-#: ../src/dialogs.c:531
+#: ../src/dialogs.c:602
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet"
-#: ../src/dialogs.c:533
+#: ../src/dialogs.c:605
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -516,41 +517,41 @@
"Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier "
"enregistré dans un nouvel onglet."
-#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:679
+#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:679
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1546 ../src/win32.c:685
+#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1614 ../src/win32.c:685
#: ../src/win32.c:744
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:691
+#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:691
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:697
+#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:697
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/dialogs.c:750
+#: ../src/dialogs.c:818
msgid "_Don't save"
msgstr "Ne pas enre_gistrer"
-#: ../src/dialogs.c:781
+#: ../src/dialogs.c:849
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
-#: ../src/dialogs.c:783
+#: ../src/dialogs.c:851
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?"
-#: ../src/dialogs.c:858
+#: ../src/dialogs.c:926
msgid "Choose font"
msgstr "Choisir la police"
-#: ../src/dialogs.c:1158
+#: ../src/dialogs.c:1226
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -558,114 +559,114 @@
"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être "
"récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
-#: ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 ../src/dialogs.c:1179
-#: ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 ../src/dialogs.c:1187
-#: ../src/symbols.c:1995 ../src/symbols.c:2016 ../src/symbols.c:2068
+#: ../src/dialogs.c:1245 ../src/dialogs.c:1246 ../src/dialogs.c:1247
+#: ../src/dialogs.c:1253 ../src/dialogs.c:1254 ../src/dialogs.c:1255
+#: ../src/symbols.c:1992 ../src/symbols.c:2013 ../src/symbols.c:2065
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/dialogs.c:1192 ../src/symbols.c:887
+#: ../src/dialogs.c:1260 ../src/symbols.c:887
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/dialogs.c:1291
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Type :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1237
+#: ../src/dialogs.c:1305
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Taille :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1253
+#: ../src/dialogs.c:1321
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Emplacement :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1267
+#: ../src/dialogs.c:1335
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1274
+#: ../src/dialogs.c:1342
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(seulement pour Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1283
+#: ../src/dialogs.c:1351
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Encodage :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1293 ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1361 ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(avec BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1293
+#: ../src/dialogs.c:1361
msgid "(without BOM)"
msgstr "(sans BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1304
+#: ../src/dialogs.c:1372
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifié :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1318
+#: ../src/dialogs.c:1386
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Changé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1332
+#: ../src/dialogs.c:1400
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accédé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1354
+#: ../src/dialogs.c:1422
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permissions :</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1362
+#: ../src/dialogs.c:1430
msgid "Read:"
msgstr "Lecture :"
-#: ../src/dialogs.c:1369
+#: ../src/dialogs.c:1437
msgid "Write:"
msgstr "Écriture :"
-#: ../src/dialogs.c:1376
+#: ../src/dialogs.c:1444
msgid "Execute:"
msgstr "Exécuter :"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1384
+#: ../src/dialogs.c:1452
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1420
+#: ../src/dialogs.c:1488
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1456
+#: ../src/dialogs.c:1524
msgid "Other:"
msgstr "Autres :"
-#: ../src/document.c:647
+#: ../src/document.c:641
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Fichier %s fermé."
-#: ../src/document.c:795
+#: ../src/document.c:789
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nouveau fichier \"%s\" ouvert."
-#: ../src/document.c:846 ../src/document.c:1374
+#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1365
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
-#: ../src/document.c:866
+#: ../src/document.c:860
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas valide %s."
-#: ../src/document.c:872
+#: ../src/document.c:866
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -674,7 +675,7 @@
"Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est "
"pas supporté."
-#: ../src/document.c:882
+#: ../src/document.c:876
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -687,35 +688,35 @@
"enregistrement peut causer une perte de données.\n"
"Le fichier a été défini en lecture seule."
-#: ../src/document.c:1091
+#: ../src/document.c:1085
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
-#: ../src/document.c:1094
+#: ../src/document.c:1088
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
-#: ../src/document.c:1097
+#: ../src/document.c:1091
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulations et espaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1102
+#: ../src/document.c:1096
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
-#: ../src/document.c:1112
+#: ../src/document.c:1106
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Définir la largeur d'indentation à %d pour %s."
-#: ../src/document.c:1146 ../src/document.c:1747
+#: ../src/document.c:1140 ../src/document.c:1740
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier invalide"
-#: ../src/document.c:1260
+#: ../src/document.c:1254
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Fichier %s rechargé."
@@ -723,20 +724,20 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1268
+#: ../src/document.c:1262
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1270
+#: ../src/document.c:1264
msgid ", read-only"
msgstr ", lecture seule"
-#: ../src/document.c:1468
+#: ../src/document.c:1459
msgid "Error renaming file."
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
-#: ../src/document.c:1555
+#: ../src/document.c:1546
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -745,7 +746,7 @@
"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 "
"vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé."
-#: ../src/document.c:1577
+#: ../src/document.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -754,33 +755,33 @@
"Message d'erreur : %s\n"
"L'erreur s'est produite à \"%s\" (ligne : %d, colonne : %d)."
-#: ../src/document.c:1582
+#: ../src/document.c:1573
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Message d'erreur : %s."
-#: ../src/document.c:1632
+#: ../src/document.c:1633
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
"Échec de l'ouverture du fichier '%s' pour écriture : fopen() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:1650
+#: ../src/document.c:1651
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Échec de l'écriture du fichier '%s' : fwrite() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:1664
+#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Échec de la fermeture du fichier '%s' : fclose() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:1747 ../src/document.c:1812
+#: ../src/document.c:1740 ../src/document.c:1805
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
-#: ../src/document.c:1817
+#: ../src/document.c:1810
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -791,16 +792,16 @@
"\n"
"Le fichier sur le disque est peut-être tronqué !"
-#: ../src/document.c:1819
+#: ../src/document.c:1812
msgid "Error saving file."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
-#: ../src/document.c:1843
+#: ../src/document.c:1836
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fichier %s enregistré."
-#: ../src/document.c:1920 ../src/document.c:1977 ../src/document.c:1985
+#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1977 ../src/document.c:1985
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé."
@@ -809,24 +810,24 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: ../src/document.c:2064 ../src/search.c:1275 ../src/search.c:1319
-#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:2051
+#: ../src/document.c:2071 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325
+#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2075 ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:2077
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de \"%s\" par \"%s\"."
msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de \"%s\" par \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2932
+#: ../src/document.c:2924
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
-#: ../src/document.c:2933
+#: ../src/document.c:2925
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -835,15 +836,15 @@
"Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n"
"le tampon actuel."
-#: ../src/document.c:2951
+#: ../src/document.c:2943
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Fermer sans sauvegarder"
-#: ../src/document.c:2954
+#: ../src/document.c:2946
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
-#: ../src/document.c:2955
+#: ../src/document.c:2947
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé sur le disque !"
@@ -1001,7 +1002,7 @@
msgstr "Fichier %s"
#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1744 ../src/interface.c:3874
-#: ../src/interface.c:5524
+#: ../src/interface.c:5523
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -1050,7 +1051,7 @@
msgstr "Tout fichier source"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1448 ../src/project.c:293 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1448 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -1064,7 +1065,7 @@
msgid "untitled"
msgstr "sans titre"
-#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:805 ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:226
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
@@ -1112,11 +1113,11 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Mise en page"
-#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:257
+#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:246
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Fermer les _autres fichiers"
-#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:262
+#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:251
msgid "C_lose All"
msgstr "_Tout fermer"
@@ -1264,7 +1265,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
-#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:628
+#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:632
msgid "_Replace"
msgstr "R_emplacer"
@@ -1344,8 +1345,8 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Afficher la _barre latérale"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4310 ../src/interface.c:5654
-#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1560
+#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4310 ../src/interface.c:5653
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1558
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
@@ -1389,11 +1390,11 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "T_ype d'indentation"
-#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3904 ../src/interface.c:5554
+#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3904 ../src/interface.c:5553
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulations"
-#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3895 ../src/interface.c:5545
+#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3895 ../src/interface.c:5544
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spaces"
@@ -1847,7 +1848,7 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3206 ../src/prefs.c:1554
+#: ../src/interface.c:3206 ../src/prefs.c:1552
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -1925,7 +1926,7 @@
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
-#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3711 ../src/prefs.c:1556
+#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3711 ../src/prefs.c:1554
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -2069,7 +2070,7 @@
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
-#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1558
+#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1556
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
@@ -2190,35 +2191,35 @@
"Note : pour appliquer ces préférences sur tous les documents actuellement "
"ouverts, utiliser <i>Projet->Appliquer l'indentation par défaut</i>."
-#: ../src/interface.c:3844 ../src/interface.c:5494
+#: ../src/interface.c:3844 ../src/interface.c:5493
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
-#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5507
+#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5506
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
-#: ../src/interface.c:3862 ../src/interface.c:5512
+#: ../src/interface.c:3862 ../src/interface.c:5511
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Mode d'indentation automatique :"
-#: ../src/interface.c:3875 ../src/interface.c:5525
+#: ../src/interface.c:3875 ../src/interface.c:5524
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
-#: ../src/interface.c:3876 ../src/interface.c:5526
+#: ../src/interface.c:3876 ../src/interface.c:5525
msgid "Current chars"
msgstr "Caractères courants"
-#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5527
+#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5526
msgid "Match braces"
msgstr "Accolades correspondantes"
-#: ../src/interface.c:3879 ../src/interface.c:5529
+#: ../src/interface.c:3879 ../src/interface.c:5528
msgid "Detect type from file"
msgstr "Détecter le t_ype depuis le fichier"
-#: ../src/interface.c:3884 ../src/interface.c:5534
+#: ../src/interface.c:3884 ../src/interface.c:5533
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -2226,30 +2227,30 @@
"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de "
"son ouverture"
-#: ../src/interface.c:3886 ../src/interface.c:5536
+#: ../src/interface.c:3886 ../src/interface.c:5535
msgid "T_abs and spaces"
msgstr "T_abulations et espaces"
-#: ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5541
+#: ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5540
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de "
"la tabulation, sinon utiliser les deux"
-#: ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5550
+#: ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5549
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
-#: ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5559
+#: ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5558
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/interface.c:5570
+#: ../src/interface.c:3913 ../src/interface.c:5569
msgid "Detect width from file"
msgstr "Détecter la _largeur depuis le fichier"
-#: ../src/interface.c:3918 ../src/interface.c:5575
+#: ../src/interface.c:3918 ../src/interface.c:5574
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
@@ -2257,7 +2258,7 @@
"Détecter ou non la largeur d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors "
"de son ouverture"
-#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:4210 ../src/interface.c:5563
+#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:4210 ../src/interface.c:5562
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
@@ -2276,7 +2277,7 @@
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indentation</b>"
-#: ../src/interface.c:3937 ../src/interface.c:5577
+#: ../src/interface.c:3937 ../src/interface.c:5576
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"
@@ -2507,7 +2508,7 @@
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Affichage</b>"
-#: ../src/interface.c:4196 ../src/interface.c:5609
+#: ../src/interface.c:4196 ../src/interface.c:5608
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"
@@ -2565,11 +2566,11 @@
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../src/interface.c:4261 ../src/interface.c:5649
+#: ../src/interface.c:4261 ../src/interface.c:5648
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
-#: ../src/interface.c:4280 ../src/interface.c:5616
+#: ../src/interface.c:4280 ../src/interface.c:5615
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -2723,8 +2724,8 @@
"disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est "
"faite."
-#: ../src/interface.c:4525 ../src/prefs.c:1562 ../src/symbols.c:682
-#: ../plugins/filebrowser.c:1130
+#: ../src/interface.c:4525 ../src/prefs.c:1560 ../src/symbols.c:682
+#: ../plugins/filebrowser.c:1129
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
@@ -2777,7 +2778,7 @@
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Commandes</b>"
-#: ../src/interface.c:4679 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1564
+#: ../src/interface.c:4679 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1562
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
@@ -2864,7 +2865,7 @@
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: ../src/interface.c:4829 ../src/prefs.c:1566
+#: ../src/interface.c:4829 ../src/prefs.c:1564
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
@@ -2876,49 +2877,49 @@
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: ../src/interface.c:4876 ../src/prefs.c:1568
+#: ../src/interface.c:4876 ../src/prefs.c:1566
msgid "Keybindings"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../src/interface.c:4910
+#: ../src/interface.c:4909
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
-#: ../src/interface.c:4917
+#: ../src/interface.c:4916
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f "
"pour le nom du fichier)"
-#: ../src/interface.c:4927
+#: ../src/interface.c:4926
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
-#: ../src/interface.c:4947 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4946 ../src/printing.c:378
msgid "Print line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4950 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4949 ../src/printing.c:380
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée"
-#: ../src/interface.c:4952 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4951 ../src/printing.c:383
msgid "Print page numbers"
msgstr "Afficher les numéros de page"
-#: ../src/interface.c:4955 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4954 ../src/printing.c:385
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes "
"par page."
-#: ../src/interface.c:4957 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4956 ../src/printing.c:388
msgid "Print page header"
msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
-#: ../src/interface.c:4960 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4959 ../src/printing.c:390
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2926,19 +2927,19 @@
"Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du "
"fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
-#: ../src/interface.c:4977 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4976 ../src/printing.c:406
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4980
+#: ../src/interface.c:4979
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Imprimer seulement le nom (sans le chemin) du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4986 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4985 ../src/printing.c:414
msgid "Date format:"
msgstr "Format de date :"
-#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4992 ../src/printing.c:420
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2948,35 +2949,35 @@
"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4996
+#: ../src/interface.c:4995
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
-#: ../src/interface.c:5002
+#: ../src/interface.c:5001
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Impression</b>"
-#: ../src/interface.c:5007 ../src/prefs.c:1570
+#: ../src/interface.c:5006 ../src/prefs.c:1568
msgid "Printing"
msgstr "Imprimer"
-#: ../src/interface.c:5477
+#: ../src/interface.c:5476
msgid "Project Properties"
msgstr "Propriétés du projet"
-#: ../src/interface.c:5602
+#: ../src/interface.c:5601
msgid "Display:"
msgstr "Affichage :"
-#: ../src/interface.c:5624
+#: ../src/interface.c:5623
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../src/interface.c:5632
+#: ../src/interface.c:5631
msgid "Use global settings"
msgstr "Utiliser les préférences globales"
-#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1219 ../src/symbols.c:709
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709
msgid "File"
msgstr "Fichier"
@@ -3024,7 +3025,7 @@
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Rouvrir le dernier onglet fermé"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:504
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506
msgid "Project"
msgstr "Projet"
@@ -3200,7 +3201,7 @@
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:461
+#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
@@ -3212,11 +3213,11 @@
msgid "Find Previous"
msgstr "Rechercher le précédent"
-#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:618
+#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:872
+#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876
msgid "Find in Files"
msgstr "Rechercher dans les fichiers"
@@ -3437,7 +3438,7 @@
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Supprimer les marqueurs et les indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:482
+#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484
#: ../src/ui_utils.c:1942
msgid "Build"
msgstr "Construire"
@@ -3494,13 +3495,13 @@
msgid "Switch to Document"
msgstr "Basculer vers le document"
-#: ../src/keyfile.c:883
+#: ../src/keyfile.c:881
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de "
"notes"
-#: ../src/keyfile.c:1089
+#: ../src/keyfile.c:1087
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
@@ -3512,7 +3513,7 @@
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Effacer"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:128
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
@@ -3520,104 +3521,104 @@
"Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en "
"association avec --line)"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:129
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Utiliser un dossier de configuration alternatif"
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:130
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Afficher les types de fichier internes"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:131
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Générer un fichier de tags global (voir la documentation)"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:132
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr ""
"Ne pas utiliser le préprocesseur lors de la génération de tags pour les "
"fichiers C/C++"
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:134
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
"Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans "
"une nouvelle instance"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:135
msgid ""
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
"Utiliser ce nom de fichier comme socket pour communiquer avec une instance "
"de Geany en cours d'exécution"
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:136
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr ""
"Renvoie une liste de tous les documents ouverts dans une instance de Geany "
"en cours d'exécution"
-#: ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:138
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Définit la ligne initiale pour le premier fichier ouvert"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:139
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:140
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
"Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:142
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Ne pas charger les plugins"
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:144
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Imprime le préfixe de l'installation de Geany"
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:145
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr "Ne pas charger les fichiers des sessions précédentes"
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:147
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Ne pas charger le support du terminal"
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:148
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Nom du fichier libvte.so"
-#: ../src/main.c:153
+#: ../src/main.c:150
msgid "Be verbose"
msgstr "Mode verbeux"
-#: ../src/main.c:154
+#: ../src/main.c:151
msgid "Show version and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter"
-#: ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:502
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FICHIERS...]"
#. note for translators: library versions are printed after this
-#: ../src/main.c:530
+#: ../src/main.c:520
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "construit le %s avec "
-#: ../src/main.c:620
+#: ../src/main.c:610
msgid "Move it now?"
msgstr "Le déplacer maintenant ?"
-#: ../src/main.c:622
+#: ../src/main.c:612
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:621
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3628,7 +3629,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:631
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3638,7 +3639,7 @@
"\" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel "
"emplacement."
-#: ../src/main.c:722
+#: ../src/main.c:712
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3650,17 +3651,17 @@
"configuration.\n"
"Lancer Geany quand même ?"
-#: ../src/main.c:1064
+#: ../src/main.c:1054
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Voici Geany %s."
-#: ../src/main.c:1066
+#: ../src/main.c:1056
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
-#: ../src/main.c:1281
+#: ../src/main.c:1269
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Fichiers de configuration rechargés."
@@ -3696,113 +3697,113 @@
"Le plugin \"%s\" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version "
"de Geany - Veuillez le recompiler."
-#: ../src/plugins.c:965
+#: ../src/plugins.c:994
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gestionnaire de _plugin"
#. Translators: <plugin name> <plugin version>
-#: ../src/plugins.c:1131
+#: ../src/plugins.c:1160
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins.c:1207
+#: ../src/plugins.c:1236
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../src/plugins.c:1213
+#: ../src/plugins.c:1242
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1237
+#: ../src/plugins.c:1266
msgid "No plugins available."
msgstr "Aucun plugin disponible."
-#: ../src/plugins.c:1333
+#: ../src/plugins.c:1362
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1353
+#: ../src/plugins.c:1382
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Choisissez les plugins à charger au démarrage :"
-#: ../src/plugins.c:1365
+#: ../src/plugins.c:1394
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Détails du plugin :</b>"
-#: ../src/plugins.c:1374
+#: ../src/plugins.c:1403
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin :"
-#: ../src/plugins.c:1375 ../src/project.c:444
+#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: ../src/plugins.c:1376
+#: ../src/plugins.c:1405
msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s) :"
-#: ../src/pluginutils.c:344
+#: ../src/pluginutils.c:334
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurer les plugins"
-#: ../src/prefs.c:165
+#: ../src/prefs.c:166
msgid "Grab Key"
msgstr "Entrer une touche"
-#: ../src/prefs.c:171
+#: ../src/prefs.c:172
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr ""
"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:211 ../src/symbols.c:2137
+#: ../src/prefs.c:212 ../src/symbols.c:2134
msgid "_Expand All"
msgstr "Tout dépli_er"
-#: ../src/prefs.c:216 ../src/symbols.c:2142
+#: ../src/prefs.c:217 ../src/symbols.c:2139
msgid "_Collapse All"
msgstr "Tout _replier"
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1436
msgid "_Allow"
msgstr "_Autoriser les deux"
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1438
msgid "_Override"
msgstr "Écras_er"
-#: ../src/prefs.c:1441
+#: ../src/prefs.c:1439
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Écraser ce raccourci ?"
-#: ../src/prefs.c:1442
+#: ../src/prefs.c:1440
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:1572 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
+#: ../src/prefs.c:1570 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1645
+#: ../src/prefs.c:1631
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont "
"vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1650
+#: ../src/prefs.c:1636
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -3811,7 +3812,7 @@
"documentation pour plus de détails."
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1655
+#: ../src/prefs.c:1641
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3822,18 +3823,8 @@
"nouveau raccourci, Ou double-cliquez sur une action pour éditer la chaîne de "
"caractères représentant le raccourci."
-#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1660
-msgid ""
-"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
-"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr ""
-"<i>Note : l'impression GTK native est uniquement disponible si Geany a été "
-"compilé avec GTK 2.10 (ou supérieur) <b>et</b> Geany fonctionne avec GTK "
-"2.10 (ou supérieur).</i>"
-
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1666
+#: ../src/prefs.c:1646
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3841,56 +3832,56 @@
"<i>Avertissement : ces préférences sont remplacées par celles du projet "
"courant. Voir <b>Projet->Propriétés</b>.</i>"
-#: ../src/printing.c:188
+#: ../src/printing.c:185
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
msgstr ""
"La police de caractères de l'éditeur n'est pas une police à chasse fixe !"
-#: ../src/printing.c:189
+#: ../src/printing.c:186
msgid "Text will be wrongly spaced."
msgstr "Le texte sera espacé de façon incorrecte."
-#: ../src/printing.c:306
+#: ../src/printing.c:303
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Page %d sur %d</b>"
-#: ../src/printing.c:376
+#: ../src/printing.c:373
msgid "Document Setup"
msgstr "Mise en forme du document"
-#: ../src/printing.c:411
+#: ../src/printing.c:408
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr ""
"Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer"
-#: ../src/printing.c:530
+#: ../src/printing.c:527
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d sur %d"
-#: ../src/printing.c:784
+#: ../src/printing.c:781
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr "Le document %s n'a pas été envoyé au sous-système d'impression."
-#: ../src/printing.c:786
+#: ../src/printing.c:783
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr "Le document %s a été envoyé au sous-système d'impression."
-#: ../src/printing.c:838
+#: ../src/printing.c:835
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "L'impression de %s a échoué (%s)."
-#: ../src/printing.c:878
+#: ../src/printing.c:874
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
"Veuillez d'abord définir une commande d'impression dans la fenêtre des "
"préférences."
-#: ../src/printing.c:886
+#: ../src/printing.c:882
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3901,12 +3892,12 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:902
+#: ../src/printing.c:898
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "L'impression de \"%s\" a échoué (code de retour : %s)."
-#: ../src/printing.c:908
+#: ../src/printing.c:904
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Le fichier %s a été imprimé."
@@ -3925,20 +3916,20 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:431 ../plugins/classbuilder.c:473
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:473
#: ../plugins/classbuilder.c:483
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:418
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :"
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:461
+#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463
msgid "Base path:"
msgstr "Dossier de base :"
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:470
+#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3948,11 +3939,11 @@
"chemin, ou un dossier existant. Vous pouvez utiliser des chemins relatifs au "
"nom du projet."
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:473
+#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Choisir le dossier de base du projet"
-#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:573
+#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575
msgid "Project file could not be written"
msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit"
@@ -3961,29 +3952,29 @@
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projet \"%s\" créé."
-#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:271 ../src/project.c:958
+#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Le fichier de projet \"%s\" n'a pu être chargé."
-#: ../src/project.c:265 ../src/project.c:277
+#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278
msgid "Open Project"
msgstr "Ouvrir un projet"
-#: ../src/project.c:297
+#: ../src/project.c:298
msgid "Project files"
msgstr "Fichiers de projet"
-#: ../src/project.c:347
+#: ../src/project.c:348
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projet \"%s\" fermé."
-#: ../src/project.c:490
+#: ../src/project.c:492
msgid "File patterns:"
msgstr "Modèles de fichier :"
-#: ../src/project.c:498
+#: ../src/project.c:500
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
@@ -3991,67 +3982,67 @@
"Liste de modèles de fichier, séparés par une espace, à utiliser dans le "
"dialogue de recherche dans les fichiers (par ex. *.c *.h)"
-#: ../src/project.c:576
+#: ../src/project.c:578
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projet \"%s\" enregistré."
-#: ../src/project.c:607
+#: ../src/project.c:609
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Voulez-vous le fermer avant de continuer ?"
-#: ../src/project.c:608
+#: ../src/project.c:610
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Le projet '%s' est déjà ouvert."
-#: ../src/project.c:656
+#: ../src/project.c:658
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Le nom de projet spécifié est trop court."
-#: ../src/project.c:662
+#: ../src/project.c:664
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Le nom de projet spécifié est trop long (maximum %d caractères)."
-#: ../src/project.c:674
+#: ../src/project.c:676
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Vous avez spécifié un nom de fichier de projet invalide."
-#: ../src/project.c:697
+#: ../src/project.c:699
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Créer le dossier de base du projet ?"
-#: ../src/project.c:698
+#: ../src/project.c:700
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Le chemin \"%s\" est inexistant."
-#: ../src/project.c:707
+#: ../src/project.c:709
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Le dossier de base du projet n'a pu être créé (%s)."
-#: ../src/project.c:720
+#: ../src/project.c:722
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit (%s)."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:862 ../src/project.c:873
+#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Choix du nom du fichier du projet"
-#: ../src/project.c:948
+#: ../src/project.c:950
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projet \"%s\" ouvert."
-#: ../src/search.c:290 ../src/search.c:973
+#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Utiliser des expressions régulières"
-#: ../src/search.c:293
+#: ../src/search.c:295
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -4060,15 +4051,15 @@
"détaillées à propos de l'utilisation des expressions régulières, veuillez "
"lire la documentation."
-#: ../src/search.c:300
+#: ../src/search.c:302
msgid "Search _backwards"
msgstr "Rechercher vers _l'arrière"
-#: ../src/search.c:313
+#: ../src/search.c:315
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Utiliser les séquences d'échapp_ement"
-#: ../src/search.c:317
+#: ../src/search.c:319
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -4076,96 +4067,96 @@
"Remplacer \\\\, \\t, \\n, \\r et \\uXXXX (caractères Unicode) par les "
"caractères de contrôle correspondants"
-#: ../src/search.c:326 ../src/search.c:982
+#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Sensible à la c_asse"
-#: ../src/search.c:330 ../src/search.c:987
+#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Correspondre _seulement avec un mot entier"
-#: ../src/search.c:334
+#: ../src/search.c:336
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Co_rrespondre avec le début du mot"
-#: ../src/search.c:468
+#: ../src/search.c:472
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
-#: ../src/search.c:473
+#: ../src/search.c:477
msgid "_Next"
msgstr "Suiva_nt"
-#: ../src/search.c:477 ../src/search.c:639 ../src/search.c:882
+#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886
msgid "_Search for:"
msgstr "Re_chercher :"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:507
+#: ../src/search.c:511
msgid "_Find All"
msgstr "Tout _trouver"
-#: ../src/search.c:514
+#: ../src/search.c:518
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquer"
-#: ../src/search.c:516
+#: ../src/search.c:520
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Marque toutes les correspondances dans le document courant"
-#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:698
+#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702
msgid "In Sessi_on"
msgstr "Dans la sessi_on"
-#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:703
+#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707
msgid "_In Document"
msgstr "Dans le _document"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:716
+#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720
msgid "Close _dialog"
msgstr "Fermer la _fenêtre"
-#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720
+#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Désactivez cette option pour laisser la fenêtre ouverte"
-#: ../src/search.c:633
+#: ../src/search.c:637
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Remplacer et Rec_hercher"
-#: ../src/search.c:642
+#: ../src/search.c:646
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Rem_placer par :"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:691
+#: ../src/search.c:695
msgid "Re_place All"
msgstr "Rempl_acer tout"
-#: ../src/search.c:708
+#: ../src/search.c:712
msgid "In Se_lection"
msgstr "Dans la sé_lection"
-#: ../src/search.c:710
+#: ../src/search.c:714
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""
"Remplacer toutes les correspondances trouvées dans le texte actuellement "
"sélectionné"
-#: ../src/search.c:827
+#: ../src/search.c:831
msgid "all"
msgstr "tous"
-#: ../src/search.c:829
+#: ../src/search.c:833
msgid "project"
msgstr "projet"
-#: ../src/search.c:831
+#: ../src/search.c:835
msgid "custom"
msgstr "personnalisé"
-#: ../src/search.c:835
+#: ../src/search.c:839
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@@ -4176,105 +4167,105 @@
"projet\n"
"Personnalisé : utilise les modèles de fichiers spécifiés manuellement"
-#: ../src/search.c:902
+#: ../src/search.c:906
msgid "Fi_les:"
msgstr "Fi_chiers"
-#: ../src/search.c:914
+#: ../src/search.c:918
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "Modèles de fichier, par ex. *.c *.h"
-#: ../src/search.c:926
+#: ../src/search.c:930
msgid "_Directory:"
msgstr "_Dossier :"
-#: ../src/search.c:945
+#: ../src/search.c:949
msgid "E_ncoding:"
msgstr "E_ncodage :"
-#: ../src/search.c:976
+#: ../src/search.c:980
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Voir la page de manuel de grep pour plus d'informations"
-#: ../src/search.c:978
+#: ../src/search.c:982
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "Recherche _récursive dans les sous-dossiers"
-#: ../src/search.c:991
+#: ../src/search.c:995
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Inverser les résultats des recherches"
-#: ../src/search.c:995
+#: ../src/search.c:999
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
"Inverse le sens des correspondances, pour sélectionner les lignes non "
"correspondantes"
-#: ../src/search.c:1012
+#: ../src/search.c:1016
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Options supplémentaires :"
-#: ../src/search.c:1019
+#: ../src/search.c:1023
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Autres options à passer à grep"
-#: ../src/search.c:1278 ../src/search.c:2056 ../src/search.c:2059
+#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d correspondances trouvées pour \"%s\"."
msgstr[1] "%d correspondance trouvée pour \"%s\"."
-#: ../src/search.c:1325
+#: ../src/search.c:1331
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "%u correspondances remplacées dans %u documents."
-#: ../src/search.c:1506
+#: ../src/search.c:1518
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Dossier invalide pour la recherche dans les fichiers."
-#: ../src/search.c:1527
+#: ../src/search.c:1539
msgid "No text to find."
msgstr "Pas de texte à rechercher."
-#: ../src/search.c:1554
+#: ../src/search.c:1566
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Impossible d'exécuter l'outil grep '%s'; vérifiez la configuration du chemin "
"dans les Préférences."
-#: ../src/search.c:1622
+#: ../src/search.c:1634
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
-#: ../src/search.c:1633
+#: ../src/search.c:1645
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (dans le dossier : %s)"
-#: ../src/search.c:1674
+#: ../src/search.c:1686
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier (%s)"
-#: ../src/search.c:1776
+#: ../src/search.c:1788
msgid "Search failed."
msgstr "Recherche échouée."
-#: ../src/search.c:1796
+#: ../src/search.c:1808
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Recherche terminée avec %d correspondance."
msgstr[1] "Recherche terminée avec %d correspondances."
-#: ../src/search.c:1804
+#: ../src/search.c:1816
msgid "No matches found."
msgstr "Pas de correspondances trouvées."
-#: ../src/search.c:1836
+#: ../src/search.c:1848
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Mauvaise expression régulière : %s"
@@ -4345,7 +4336,7 @@
#: ../src/symbols.c:708
msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programme"
#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724
msgid "Sections"
@@ -4353,15 +4344,15 @@
#: ../src/symbols.c:711
msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraphe"
#: ../src/symbols.c:712
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe"
#: ../src/symbols.c:713
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Données"
#: ../src/symbols.c:719
msgid "Keys"
@@ -4525,7 +4516,7 @@
#: ../src/symbols.c:956
msgid "Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Déclencheurs"
#: ../src/symbols.c:957
msgid "Views"
@@ -4539,19 +4530,19 @@
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Typedefs / Enums"
-#: ../src/symbols.c:1613
+#: ../src/symbols.c:1610
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Extension de fichier inconnue pour \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1637
+#: ../src/symbols.c:1634
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Échec à la création du fichier de tags, probablement à cause de tags "
"introuvables.\n"
-#: ../src/symbols.c:1644
+#: ../src/symbols.c:1641
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4560,7 +4551,7 @@
"Utilisation : %s -g <Fichier de tags> <Liste de fichiers>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1645
+#: ../src/symbols.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4571,41 +4562,41 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1659
+#: ../src/symbols.c:1656
msgid "Load Tags"
msgstr "Charger des tags"
-#: ../src/symbols.c:1666
+#: ../src/symbols.c:1663
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Fichiers de tags Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1686
+#: ../src/symbols.c:1683
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Chargement de %s fichiers de tags '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1689
+#: ../src/symbols.c:1686
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Impossible de charger le fichier de tags '%s'."
# Prochaine déclaration (recherche vers l'avant)
-#: ../src/symbols.c:1844
+#: ../src/symbols.c:1841
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Déclaration suivante de \"%s\" non trouvée."
-#: ../src/symbols.c:1846
+#: ../src/symbols.c:1843
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Définition de \"%s\" non trouvée."
-#: ../src/symbols.c:2152
+#: ../src/symbols.c:2149
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Trier par _nom"
-#: ../src/symbols.c:2159
+#: ../src/symbols.c:2156
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Trier par ordre d'_apparition"
@@ -4810,7 +4801,7 @@
#: ../src/tools.c:530
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../src/tools.c:716
msgid "No custom commands defined."
@@ -4844,27 +4835,27 @@
msgid "Characters:"
msgstr "Caractères :"
-#: ../src/sidebar.c:180
+#: ../src/sidebar.c:175
msgid "No tags found"
msgstr "Aucun symbole trouvé"
-#: ../src/sidebar.c:593
+#: ../src/sidebar.c:587
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Afficher la liste des s_ymboles"
-#: ../src/sidebar.c:601
+#: ../src/sidebar.c:595
msgid "Show _Document List"
msgstr "Afficher la liste des _documents"
-#: ../src/sidebar.c:609 ../plugins/filebrowser.c:656
+#: ../src/sidebar.c:603 ../plugins/filebrowser.c:656
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Cacher la barre _latérale"
-#: ../src/sidebar.c:703 ../plugins/filebrowser.c:627
+#: ../src/sidebar.c:697 ../plugins/filebrowser.c:627
msgid "_Find in Files"
msgstr "Rechercher dans les _fichiers"
-#: ../src/sidebar.c:713
+#: ../src/sidebar.c:707
msgid "Show _Paths"
msgstr "Afficher les _chemins"
@@ -4959,15 +4950,15 @@
msgid "Close All"
msgstr "Tout fermer"
-#: ../src/utils.c:390
+#: ../src/utils.c:385
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/utils.c:391
+#: ../src/utils.c:386
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/utils.c:392
+#: ../src/utils.c:387
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
@@ -5087,7 +5078,7 @@
"(par défaut F10). Le désactiver peut être utile si vous utilisez, par "
"exemple, Midnight Commander à l'intérieur du VTE."
-#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1272
+#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1271
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Suivre le chemin du fichier courant"
@@ -5286,7 +5277,7 @@
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Caractères divers"
-#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1164
+#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1163
#: ../plugins/saveactions.c:473
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Le dossier de configuration du plugin n'a pas pu être créé."
@@ -5431,31 +5422,31 @@
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
-#: ../plugins/filebrowser.c:869
+#: ../plugins/filebrowser.c:868
msgid "Up"
msgstr "Dossier parent"
-#: ../plugins/filebrowser.c:874
+#: ../plugins/filebrowser.c:873
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
-#: ../plugins/filebrowser.c:879
+#: ../plugins/filebrowser.c:878
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
-#: ../plugins/filebrowser.c:884
+#: ../plugins/filebrowser.c:883
msgid "Set path from document"
msgstr "Définir le chemin depuis le document"
-#: ../plugins/filebrowser.c:894
+#: ../plugins/filebrowser.c:893
msgid "Clear the filter"
msgstr "Effacer le filtre"
-#: ../plugins/filebrowser.c:908
+#: ../plugins/filebrowser.c:907
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
-#: ../plugins/filebrowser.c:919
+#: ../plugins/filebrowser.c:918
msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
@@ -5463,19 +5454,19 @@
"Filtre vos fichiers avec vos jokers habituels. Séparez chaque modèle par une "
"espace."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1134
+#: ../plugins/filebrowser.c:1133
msgid "Focus File List"
msgstr "Focus sur la liste des fichiers"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1136
+#: ../plugins/filebrowser.c:1135
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Focus sur le chemin"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1229
+#: ../plugins/filebrowser.c:1228
msgid "External open command:"
msgstr "Commande d'ouverture extérieure :"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser.c:1236
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -5490,19 +5481,19 @@
"%d sera remplacé par le nom du chemin vers le fichier sélectionné sans le "
"nom du fichier"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1245
+#: ../plugins/filebrowser.c:1244
msgid "Show hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1253
+#: ../plugins/filebrowser.c:1252
msgid "Hide file extensions:"
msgstr "Cacher les fichiers ayant les extensions :"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1278
+#: ../plugins/filebrowser.c:1277
msgid "Use the project's base directory"
msgstr "Utiliser le répertoire de base du projet"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1282
+#: ../plugins/filebrowser.c:1281
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr ""
@@ -5647,6 +5638,15 @@
msgid "Split Vertically"
msgstr "Diviser verticalement"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built "
+#~ "against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or "
+#~ "above).</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Note : l'impression GTK native est uniquement disponible si Geany a "
+#~ "été compilé avec GTK 2.10 (ou supérieur) <b>et</b> Geany fonctionne avec "
+#~ "GTK 2.10 (ou supérieur).</i>"
+
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Élément"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list