SF.net SVN: geany:[5531] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Thu Jan 27 16:30:19 UTC 2011


Revision: 5531
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5531&view=rev
Author:   frlan
Date:     2011-01-27 16:30:19 +0000 (Thu, 27 Jan 2011)

Log Message:
-----------
Update of Vietnamese translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/vi.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2011-01-20 19:51:31 UTC (rev 5530)
+++ trunk/po/ChangeLog	2011-01-27 16:30:19 UTC (rev 5531)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2011-01-27  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * vi.po: Update of Vietnamese translation. Thanks to Nguyễn Hồng Quân. 
+
+
 2011-01-11  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * pt_BR.po: Update of Brasilian Portuguese translation.

Modified: trunk/po/vi.po
===================================================================
--- trunk/po/vi.po	2011-01-20 19:51:31 UTC (rev 5530)
+++ trunk/po/vi.po	2011-01-27 16:30:19 UTC (rev 5531)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 10:57+0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-29 21:16+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgstr "Một IDE nhanh và nhẹ nhàng dùng GTK2"
 
 # Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -114,27 +114,27 @@
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (trong thư mục: %s)"
 
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1486
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Tiến trình bị lỗi (%s)"
 
-#: ../src/build.c:810
+#: ../src/build.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Lỗi chuyển đổi thư mục hoạt động sang « %s »"
 
-#: ../src/build.c:839
+#: ../src/build.c:836
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Lỗi thực hiện « %s » (không thể tạo văn lệnh khởi chạy)"
 
-#: ../src/build.c:893
+#: ../src/build.c:890
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr "Không thể thực hiện tập tin trong VTE vì nó rất có thể chứa lệnh."
 
-#: ../src/build.c:931
+#: ../src/build.c:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -143,87 +143,83 @@
 "Không tìm thấy thiết bị cuối « %s » (kiểm tra đường dẫn đến công cụ Thiết bị "
 "cuối trong Tùy thích)"
 
-#: ../src/build.c:1104
+#: ../src/build.c:1101
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Lỗi biên dịch."
 
-#: ../src/build.c:1118
+#: ../src/build.c:1115
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Mới biên dịch xong."
 
-#: ../src/build.c:1277
+#: ../src/build.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Make đích riêng"
 
-#: ../src/build.c:1278
+#: ../src/build.c:1275
 #, fuzzy
 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
 msgstr ""
 "Ở đây hãy nhập các tùy chọn riêng, toàn bộ đoạn đã nhập được gởi qua cho "
 "lệnh « make »."
 
-#: ../src/build.c:1356
+#: ../src/build.c:1353
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Lỗi tiế_p"
 
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1355
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Lỗi t_rước"
 
-#: ../src/build.c:1368
+#: ../src/build.c:1365
 #, fuzzy
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Đặt lệnh riêng"
 
-#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:373
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời"
 
-#: ../src/build.c:1666
+#: ../src/build.c:1663
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến mặc định"
 
-#: ../src/build.c:1668
+#: ../src/build.c:1665
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến đã xác định"
 
-#: ../src/build.c:1670
+#: ../src/build.c:1667
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời dùng Make"
 
-#: ../src/build.c:1697
+#: ../src/build.c:1694
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Tiến trình không dừng chạy được (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
+#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa."
 
 #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
-#: ../src/build.c:1822
+#: ../src/build.c:1819
 msgid "Set menu item label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1847
-msgid "Item"
-msgstr ""
-
-#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:650
 msgid "Label"
 msgstr "Nhãn"
 
-#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1846 ../src/symbols.c:645
 msgid "Command"
 msgstr "Lệnh"
 
-#: ../src/build.c:1850
+#: ../src/build.c:1847
 #, fuzzy
 msgid "Working directory"
 msgstr "%s (trong thư mục: %s)"
 
-#: ../src/build.c:1851
+#: ../src/build.c:1848
 #, fuzzy
 msgid "Clear"
 msgstr "Bộ biên dịch"
@@ -252,65 +248,65 @@
 msgid "Independent Commands"
 msgstr "Đặt lệnh riêng"
 
-#: ../src/build.c:2043
+#: ../src/build.c:2045
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:2052
+#: ../src/build.c:2054
 #, fuzzy
 msgid "Execute Commands"
 msgstr "Đặt lệnh riêng"
 
-#: ../src/build.c:2063
+#: ../src/build.c:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
 "for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:2223
+#: ../src/build.c:2226
 #, fuzzy
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Đặt lệnh riêng"
 
-#: ../src/build.c:2434
+#: ../src/build.c:2437
 msgid "_Compile"
 msgstr "Biên dị_ch"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218
+#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2706 ../src/interface.c:1223
 msgid "_Build"
 msgstr "_Xây dựng"
 
-#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
+#: ../src/build.c:2451 ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2674
 #, fuzzy
 msgid "_Execute"
 msgstr "Thực hiện:"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
+#: ../src/build.c:2496 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2726
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make đích _riêng"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
+#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2673 ../src/build.c:2734
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make đố_i tượng"
 
 # Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
+#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2671
 #, fuzzy
 msgid "_Make"
 msgstr "Make:"
 
 # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2715
+#: ../src/build.c:2718
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make All"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:2743
+#: ../src/build.c:2746
 #, fuzzy
 msgid "_Set Build Menu Commands"
 msgstr "Đặt lệnh riêng"
@@ -325,7 +321,7 @@
 msgid_plural "%d files saved."
 msgstr[0] "Tập tin %s đã được lưu."
 
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380
+#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2999 ../src/interface.c:381
 #: ../src/sidebar.c:683
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tải _lại"
@@ -339,7 +335,7 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Bạn có chắc muốn tải lại « %s » không?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:425
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Tới dòng"
 
@@ -401,7 +397,7 @@
 msgid "No more message items."
 msgstr "Không có mục thông điệp nào nữa."
 
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5532
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Phát hiện từ tập tin"
 
@@ -441,7 +437,7 @@
 msgid "Open File"
 msgstr "Mở tập tin"
 
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868
+#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
@@ -723,7 +719,7 @@
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Đang đặt chế độ thụt lề %s cho %s."
 
-#: ../src/document.c:1248
+#: ../src/document.c:1248 ../src/document.c:1858
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
 
@@ -786,16 +782,12 @@
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin."
-
-#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1858 ../src/document.c:1923
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1925
+#: ../src/document.c:1928
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -803,37 +795,41 @@
 "The file on disk may now be truncated!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1951
+#: ../src/document.c:1930
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin."
+
+#: ../src/document.c:1954
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Tập tin %s đã được lưu."
 
-#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2087
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "Không tìm thấy « %s »."
 
-#: ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:2087
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Cuộn qua việc tìm và tìm lại không?"
 
-#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
+#: ../src/document.c:2166 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
 #: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Không tìm thấy cái nào tương ứng với « %s »."
 
-#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183
+#: ../src/document.c:2177 ../src/document.c:2186
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: mới thay thế %d lần gặp « %s » bằng « %s »."
 
-#: ../src/document.c:2997
+#: ../src/document.c:3000
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Bạn có muốn tải lại nó không?"
 
-#: ../src/document.c:2998
+#: ../src/document.c:3001
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -842,15 +838,15 @@
 "Tập tin « %s » nằm trên đĩa là mới hơn\n"
 "bộ đệm hiện thời."
 
-#: ../src/document.c:3016
+#: ../src/document.c:3019
 msgid "Close _without saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:3019
+#: ../src/document.c:3022
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Thử lưu lại tập tin ?"
 
-#: ../src/document.c:3020
+#: ../src/document.c:3023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s » trên đĩa."
@@ -1008,8 +1004,8 @@
 msgid "%s file"
 msgstr "Tập tin %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816
-#: ../src/interface.c:5435
+#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3852
+#: ../src/interface.c:5475
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
@@ -1086,7 +1082,7 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "không tên"
 
-#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165
 #: ../src/templates.c:315
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
@@ -1101,571 +1097,571 @@
 msgid "_Color Schemes"
 msgstr "Bảng _chọn màu"
 
-#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:324
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
-#: ../src/interface.c:334
+#: ../src/interface.c:335
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Mới (dùng Mẫ_u)"
 
-#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332
+#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Mở tập t_in đã chọn"
 
-#: ../src/interface.c:355
+#: ../src/interface.c:356
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Tập tin _gần đây"
 
-#: ../src/interface.c:372
+#: ../src/interface.c:373
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Lưu tất _cả"
 
-#: ../src/interface.c:388
+#: ../src/interface.c:389
 msgid "R_eload As"
 msgstr "Tải lại _dạng"
 
-#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693
-#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093
-#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098
+#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325
 msgid "invisible"
 msgstr "vô hình"
 
-#: ../src/interface.c:416
+#: ../src/interface.c:417
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Thiết lập tr_ang"
 
-#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:214
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Đóng các tập tin k_hác"
 
-#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:219
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Đóng tất _cả"
 
-#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sửa"
 
-#: ../src/interface.c:508
+#: ../src/interface.c:509
 #, fuzzy
 msgid "_Commands"
 msgstr "Lệnh"
 
-#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311
 #, fuzzy
 msgid "_Cut Current Line(s)"
 msgstr "Cắt các dòng hiện tại"
 
-#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Current Line(s)"
 msgstr "Chép các dòng hiện tại"
 
-#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Line(s)"
 msgstr "Xoá các dòng hiện tại"
 
-#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260
 #, fuzzy
 msgid "_Duplicate Line or Selection"
 msgstr "_Nhân đôi dòng hay vùng chọn"
 
-#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321
 #, fuzzy
 msgid "_Select Current Line(s)"
 msgstr "Chọn các dòng hiện tại"
 
-#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324
 #, fuzzy
 msgid "_Select Current Paragraph"
 msgstr "Chọn đoạn văn hiện tại"
 
-#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Gửi vùng chọn cho Thiết bị cuối"
 
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245
 msgid "_Format"
 msgstr "Định _dạng"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365
 #, fuzzy
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "Cuộn lại dòng/khối"
 
-#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Chuyển đổi chữ h_oa/thường của vùng chọn"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270
 #, fuzzy
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "Chuyển vị dòng hiện tại"
 
-#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:586
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Ghi _chú dòng"
 
-#: ../src/interface.c:589
+#: ../src/interface.c:590
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Hủy ghi chú dò_ng"
 
-#: ../src/interface.c:593
+#: ../src/interface.c:594
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Bật/_tắt ghi chú dòng"
 
-#: ../src/interface.c:602
+#: ../src/interface.c:603
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Thụt lề thêm"
 
-#: ../src/interface.c:610
+#: ../src/interface.c:611
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Thụt lề _kém"
 
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354
 #, fuzzy
 msgid "_Smart Line Indent"
 msgstr "Thụt lề dòng khéo"
 
-#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/interface.c:628
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Gửi vùng chọn cho"
 
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:643
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Chè_n chú thích"
 
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "_Chèn mục nhập ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Chèn _mô tả hàm"
 
-#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254
+#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Chèn _ghi chú đa dòng"
 
-#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Chèn p_hần đầu tập tin"
 
-#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273
+#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Chèn thông báo _GPL"
 
-#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Chèn thông báo giấy phép _BSD"
 
-#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Chèn ngà_y"
 
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "Chèn \"_include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:715
+#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Alternative White Space"
+msgstr "Chèn khoảng trắng xen kẽ"
+
+#: ../src/interface.c:720
 msgid "Preference_s"
 msgstr "Tù_y thích"
 
-#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387
 #, fuzzy
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Tùy thích"
 
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337
 msgid "_Search"
 msgstr "_Tìm"
 
-#: ../src/interface.c:742
+#: ../src/interface.c:747
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Tìm tiế_p"
 
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:751
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Tìm t_rước"
 
-#: ../src/interface.c:755
+#: ../src/interface.c:760
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Tìm trong tập t_in"
 
-#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562
+#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:562
 msgid "_Replace"
 msgstr "Tha_y thế"
 
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:781
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Thông điệp tiế_p"
 
-#: ../src/interface.c:784
+#: ../src/interface.c:789
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Thông điệp t_rước"
 
-#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434
 #, fuzzy
 msgid "_Go to Next Marker"
 msgstr "Tới dấu tiếp"
 
-#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437
 #, fuzzy
 msgid "_Go to Previous Marker"
 msgstr "Về dấu trước"
 
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:815
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Tới dòn_g"
 
-#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 ../src/interface.c:3528
 msgid "_More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Find Next _Selection"
-msgstr "Tìm vùng chọn tiếp"
+msgstr "Tìm vùng _chọn tiếp"
 
-#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious Selection"
-msgstr "Tìm vùng chọn trước"
+msgstr "Tìm vùng _chọn trước"
 
-#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340
+#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354
 msgid "Find _Usage"
-msgstr "Tìm cách _sử dụng"
+msgstr "Tìm chỗ _sử dụng"
 
-#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348
+#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362
 msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Tìm cách sử _dụng tài liệu"
+msgstr "Tìm chỗ sử _dụng trong tài liệu"
 
 # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
-#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416
 #, fuzzy
 msgid "_Mark All"
 msgstr "Đánh dấu tất cả"
 
-#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356
+#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370
 msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "_Tới lời xác định thẻ"
+msgstr "Tới định _nghĩa thẻ"
 
-#: ../src/interface.c:864
+#: ../src/interface.c:869
 msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Tớ_i lời tuyên bố thẻ"
+msgstr "Tới _khai báo thẻ"
 
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:880
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Đổi _phông"
 
-#: ../src/interface.c:888
+#: ../src/interface.c:893
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển bổ sun_g"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:897
 msgid "Full_screen"
 msgstr "T_oàn màn hình"
 
-#: ../src/interface.c:896
+#: ../src/interface.c:901
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Hiện cửa _sổ thông điệp"
 
-#: ../src/interface.c:901
+#: ../src/interface.c:906
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Hiện _thanh công cụ"
 
-#: ../src/interface.c:906
+#: ../src/interface.c:911
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Hiện khung _lề"
 
-#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576
+#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4283 ../src/interface.c:5616
 #: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
 msgid "Editor"
 msgstr "Trình soạn thảo"
 
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:923
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Hiện lề đánh _dấu"
 
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:928
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Hiện _số hiệu dòng"
 
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:933
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Hiện kh_oảng trắng"
 
-#: ../src/interface.c:932
+#: ../src/interface.c:937
 msgid "Show Line _Endings"
 msgstr "Hiện _kết thúc dòng"
 
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:941
 msgid "Show _Indentation Guides"
 msgstr "H_iện nét dẫn thụt lề"
 
-#: ../src/interface.c:957
+#: ../src/interface.c:962
 msgid "_Document"
 msgstr "_Tài liệu"
 
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:969
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "N_gắt dòng"
 
-#: ../src/interface.c:969
+#: ../src/interface.c:974
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "N_gắt dòng"
 
-#: ../src/interface.c:973
+#: ../src/interface.c:978
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "_Tự động thụt lề"
 
-#: ../src/interface.c:978
+#: ../src/interface.c:983
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "_Kiểu thụt lề"
 
-#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474
+#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5514
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tab"
 
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465
+#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3882 ../src/interface.c:5505
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Dấu cách"
 
-#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483
+#: ../src/interface.c:1002 ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5523
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "T_ab và Dấu cách"
 
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1008
 msgid "Indent Widt_h"
-msgstr ""
+msgstr "Độ _rộng thụt lề"
 
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1015
 msgid "_1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1016
+#: ../src/interface.c:1021
 msgid "_2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1027
 msgid "_3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1033
 msgid "_4"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1039
 msgid "_5"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1045
 msgid "_6"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1051
 msgid "_7"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1057
 msgid "_8"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1068
 msgid "Read _Only"
 msgstr "_Chỉ đọc"
 
-#: ../src/interface.c:1067
+#: ../src/interface.c:1072
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Ghi _BOM Unicode"
 
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:1081
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Đặt kiểu _tập tin"
 
-#: ../src/interface.c:1086
+#: ../src/interface.c:1091
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Đặt _bảng mã"
 
-#: ../src/interface.c:1096
+#: ../src/interface.c:1101
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Đặt kết thúc dò_ng"
 
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1108
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Chuyển đổi và đặt thành _CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1114
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Chuyển đổi và đặt thành _LF (UNIX)"
 
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1120
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Chuyển đổi và đặt thành CR (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:1126
+#: ../src/interface.c:1131
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "Bỏ dấu cách theo _sau"
 
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1135
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Tha_y thế các tab bằng dấu cách"
 
-#: ../src/interface.c:1134
+#: ../src/interface.c:1139
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "Tha_y thế các dấu cách bằng Tab"
 
-#: ../src/interface.c:1143
+#: ../src/interface.c:1148
 msgid "_Fold All"
 msgstr "_Gấp tất cả"
 
-#: ../src/interface.c:1147
+#: ../src/interface.c:1152
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Mở lại tất cả"
 
-#: ../src/interface.c:1156
+#: ../src/interface.c:1161
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Bỏ _dấu"
 
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1165
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi"
 
-#: ../src/interface.c:1164
+#: ../src/interface.c:1169
 msgid "_Project"
 msgstr "_Dự án"
 
-#: ../src/interface.c:1171
+#: ../src/interface.c:1176
 msgid "_New"
 msgstr "Mớ_i"
 
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1184
 msgid "_Open"
 msgstr "_Mở"
 
-#: ../src/interface.c:1187
+#: ../src/interface.c:1192
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Dự án _vừa mở"
 
-#: ../src/interface.c:1191
+#: ../src/interface.c:1196
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: ../src/interface.c:1213
+#: ../src/interface.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "_Apply Default Indentation"
 msgstr "_Tự động thụt lề"
 
-#: ../src/interface.c:1216
+#: ../src/interface.c:1221
 msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
-msgstr ""
+msgstr "Áp dụng thiết lập mặc định cho _mọi tài liệu"
 
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1227
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Công cụ"
 
-#: ../src/interface.c:1229
+#: ../src/interface.c:1234
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "Nạp _lại cấu hình"
 
-#: ../src/interface.c:1237
+#: ../src/interface.c:1242
 msgid "C_onfiguration Files"
 msgstr "Tập tin Cấ_u hình"
 
-#: ../src/interface.c:1250
+#: ../src/interface.c:1255
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "Bảng _chọn màu"
 
-#: ../src/interface.c:1258
+#: ../src/interface.c:1263
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Tổng từ"
 
-#: ../src/interface.c:1262
+#: ../src/interface.c:1267
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Nạ_p thẻ"
 
-#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273
+#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: ../src/interface.c:1281
+#: ../src/interface.c:1286
 msgid "_Website"
 msgstr "Chỗ _Mạng"
 
-#: ../src/interface.c:1285
+#: ../src/interface.c:1290
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Phím tắt"
 
-#: ../src/interface.c:1289
+#: ../src/interface.c:1294
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "Thông điệp _Gỡ lỗi"
 
-#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132
+#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:132
 msgid "Symbols"
 msgstr "Ký hiệu"
 
-#: ../src/interface.c:1342
+#: ../src/interface.c:1347
 msgid "Documents"
 msgstr "Tài liệu"
 
-#: ../src/interface.c:1378
+#: ../src/interface.c:1383
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
-#: ../src/interface.c:1392
+#: ../src/interface.c:1397
 msgid "Compiler"
 msgstr "Bộ biên dịch"
 
-#: ../src/interface.c:1407
+#: ../src/interface.c:1412
 msgid "Messages"
 msgstr "Thông điệp"
 
-#: ../src/interface.c:1420
+#: ../src/interface.c:1425
 msgid "Scribble"
 msgstr "Viết tháu"
 
-#: ../src/interface.c:2094
+#: ../src/interface.c:2103
 #, fuzzy
 msgid "_Toolbar Preferences"
 msgstr "Tùy thích"
 
-#: ../src/interface.c:2107
+#: ../src/interface.c:2116
 msgid "_Hide Toolbar"
 msgstr "Ẩn t_hanh công cụ"
 
-#: ../src/interface.c:2239
+#: ../src/interface.c:2249
 #, fuzzy
 msgid "I_nsert"
 msgstr "Chèn"
 
-#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374
-#, fuzzy
-msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "Chèn khoảng trắng xen kẽ"
-
-#: ../src/interface.c:2364
+#: ../src/interface.c:2378
 msgid "Conte_xt Action"
-msgstr "Hành _vị Ngữ cảnh"
+msgstr "Hành động N_gữ cảnh"
 
-#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/interface.c:2904 ../src/keybindings.c:384
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tùy thích"
 
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2940
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Tải các tập tin từ phiên chạy trước"
 
-#: ../src/interface.c:2924
+#: ../src/interface.c:2943
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Khi khởi chạy, mở những tập tin từ phiên chạy cuối cùng"
 
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2945
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Nạp hỗ trợ thiết bị cuối ảo"
 
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2947
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
@@ -1673,39 +1669,39 @@
 "Mô phỏng thiết bị cuối ảo (VTE) có nên được nạp khi khởi chạy chương trình "
 "hay không. Không cần thì tắt tùy chọn này."
 
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:2949
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Bật hỗ trợ phần bổ sung"
 
-#: ../src/interface.c:2934
+#: ../src/interface.c:2953
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Khởi chạy</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:2972
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Lưu vị trí và dạng hình cửa sổ"
 
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:2975
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Lư vị trí và dạng hình của cửa sổ, và phục hồi lại khi khởi chạy"
 
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:2977
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Xác nhận thoát"
 
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2980
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Hiển thị hộp thoại xác nhận khi thoát"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2982
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Tắt máy</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2984
+#: ../src/interface.c:3003
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Đường dẫn khởi chạy:"
 
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:3015
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1713,19 +1709,19 @@
 "Đường dẫn đầu tiên khi mở/lưu tập tin. Phải là đường dẫn tuyệt đối. Bỏ rỗng "
 "để sử dụng thư mục làm việc hiện thời."
 
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3028
 msgid "Project files:"
 msgstr "Tập tin dự án:"
 
-#: ../src/interface.c:3021
+#: ../src/interface.c:3040
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Đường dẫn trong đó cần bắt đầu khi mở tập tin dự án"
 
-#: ../src/interface.c:3034
+#: ../src/interface.c:3053
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Đường dẫn phần bổ sung khác:"
 
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3065
 msgid ""
 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1735,30 +1731,30 @@
 "hình. Gõ thêm đường dẫn vào đây thì cũng tìm phần bổ sung qua nó. Bỏ trống "
 "để tắt."
 
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3078
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Đường dẫn</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3083
 msgid "Startup"
 msgstr "Khởi chạy"
 
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3106
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bíp khi gặp lỗi, hay khi biên dịch xong"
 
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3109
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
 msgstr "Có nên kêu bíp nếu gặp lỗi, hoặc khi tiến trình biên dịch mới hoàn tất"
 
-#: ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:3111
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr ""
 "Chuyển đổi sang danh sách thông điệp trạng thái khi nhận thông điệp mới"
 
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3114
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
@@ -1766,11 +1762,11 @@
 "Chuyển đổi sang thanh thông điệp trạng thái (trong cửa sổ cuốn vở bên dưới) "
 "khi nhận thông điệp trạng thái mới."
 
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3116
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Đừng hiển thị thông điệp trạng thái trên thanh trạng thái"
 
-#: ../src/interface.c:3100
+#: ../src/interface.c:3119
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1778,11 +1774,11 @@
 "Gỡ bỏ mọi thông điệp khỏi thanh trạng thái. Các thông điệp này vẫn còn được "
 "hiển thị trong cửa sổ thông điệp trạng thái."
 
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:3121
 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Tự động đặt tiêu điểm trên ô điều khiển (tiêu điểm theo con chuột)"
 
-#: ../src/interface.c:3105
+#: ../src/interface.c:3124
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1792,25 +1788,25 @@
 "được cho ô điều khiển trình soạn thảo chính, vùng viết tháu, ô tìm kiếm trên "
 "thanh công cụ, các trường đi tới dòng riêng, và VTE."
 
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:3126
 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3129
 msgid ""
 "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
 "to use the GTK default dialogs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3367 ../src/interface.c:4493
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Lặt vặt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3131
+#: ../src/interface.c:3150
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Luôn luôn cuộn việc tìm và ẩn hộp thoại Tìm"
 
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3153
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1818,11 +1814,11 @@
 "Lúc nào cũng cuộn vòng việc tìm qua tài liệu và ẩn hộp thoại Tìm sau khi "
 "nhấn vào mục Tìm tiếp/trước"
 
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3155
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Dùng từ hiện thời nằm dưới con trỏ cho các hộp thoại Tìm"
 
-#: ../src/interface.c:3139
+#: ../src/interface.c:3158
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
@@ -1830,19 +1826,19 @@
 "Dùng từ hiện thời nằm dưới con trỏ khi mở hộp thoại kiểu Tìm, Tìm trong Tập "
 "tin, hay Thay thế mà không có chuỗi đã chọn"
 
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3160
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Dùng thư mục của tập tin hiện thời khi Tìm trong Tập tin"
 
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3164
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Tìm kiếm</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3183
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Dùng tập tin phiên chạy dựa vào dự án"
 
-#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3186
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
@@ -1850,11 +1846,11 @@
 "Có nên cất giữ các tập tin phiên chạy của dự án, và mở lại chúng khi lại mở "
 "dự án đó, hay không"
 
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3188
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Lưu tập tin dự án vào thư mục cơ bản của dự án"
 
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3191
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1866,11 +1862,11 @@
 "vẫn còn có khả năng thay đổi đường dẫn của tập tin dự án trong hộp thoại Dự "
 "án Mới."
 
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3193
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Dự án</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3179
+#: ../src/interface.c:3198
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Linh tinh"
 
@@ -1878,87 +1874,99 @@
 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
 #. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/interface.c:3202 ../src/prefs.c:1551
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3243
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Hiện danh sách ký hiệu"
 
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3246
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Hiện/ẩn danh sách ký hiệu"
 
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3248
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Hiện danh sách tài liệu"
 
-#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3251
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Hiện/ẩn danh sách tài liệu"
 
-#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3253
 #, fuzzy
 msgid "Show sidebar"
 msgstr "Hiện khung _lề"
 
-#: ../src/interface.c:3238
+#: ../src/interface.c:3261
 #, fuzzy
 msgid "Position:"
 msgstr "Mô tả:"
 
-#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426
-#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3421 ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:3518
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
-#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:3519
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
-#: ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3278
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Khung lề</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3299
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Danh sách ký hiệu :"
 
-#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3306 ../src/interface.c:3469
 msgid "Message window:"
 msgstr "Cửa sổ thông điệp:"
 
-#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3505
 msgid "Editor:"
 msgstr "Bộ soạn thảo :"
 
-#: ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:3325
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Đặt phông chữ cho cửa sổ thông điệp"
 
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3333
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Đặt phông chữ cho danh sách các ký hiệu"
 
-#: ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:3341
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Đặt phông soạn thảo"
 
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3343
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Phông</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3339
+#: ../src/interface.c:3362
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Hiện thanh trạng thái"
+
+#: ../src/interface.c:3365
+msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
+msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở dưới cửa sổ chính hay không"
+
+#: ../src/interface.c:3372 ../src/interface.c:3532 ../src/prefs.c:1553
+msgid "Interface"
+msgstr "Giao diện"
+
+#: ../src/interface.c:3395
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Hiện các thanh soạn thảo"
 
-#: ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3399
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Hiện nút Đóng"
 
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3402
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1966,141 +1974,129 @@
 "Hiển thị một cái nút chữ thập nhỏ trên mỗi thẻ tập tin: nhấn vào thì dễ đóng "
 "tập tin (tùy chọn này yêu cầu khởi chạy lại Geany)"
 
-#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3408
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Vị trí thanh tập tin mới:"
 
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3424
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên trái cuốn vở"
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3432
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên phải cuốn vở"
 
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3436
 #, fuzzy
 msgid "Next to current"
 msgstr "Lưu tập tin hiện thời"
 
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3441
 msgid ""
 "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
 "of the notebook"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3443
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Nhấn đôi thì ẩn mọi ô điều khiển bổ sung"
 
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3446
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Gọi chức năng Xem > Bật/tắt mọi ô điều khiển bổ sung"
 
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3448
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Thẻ trình soạn thảo</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3484 ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:3520
 msgid "Top"
 msgstr "Trên"
 
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3485 ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:3521
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dưới"
 
-#: ../src/interface.c:3431
+#: ../src/interface.c:3487
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Khung lề:"
 
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3523
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Vị trí thẻ</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3486
-msgid "Show status bar"
-msgstr "Hiện thanh trạng thái"
-
-#: ../src/interface.c:3489
-msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở dưới cửa sổ chính hay không"
-
-#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553
-msgid "Interface"
-msgstr "Giao diện"
-
-#: ../src/interface.c:3527
+#: ../src/interface.c:3563
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "Hiện Th_anh công cụ"
 
-#: ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:3567
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "_Phụ thêm Thanh công cụ vào Trình đơn"
 
-#: ../src/interface.c:3534
+#: ../src/interface.c:3570
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr ""
 "Gắn thanh công cụ với trình đơn chính để tiết kiệm sức chứa theo chiều dọc"
 
-#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:930
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ"
 
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3612
 msgid "System _Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3584
+#: ../src/interface.c:3620
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Ảnh _và Nhãn"
 
-#: ../src/interface.c:3592
+#: ../src/interface.c:3628
 msgid "_Images Only"
 msgstr "_Chỉ ảnh"
 
-#: ../src/interface.c:3600
+#: ../src/interface.c:3636
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Chỉ _nhãn"
 
-#: ../src/interface.c:3608
+#: ../src/interface.c:3644
 #, fuzzy
 msgid "<b>Icon Style</b>"
 msgstr "<b>Phông</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3629
+#: ../src/interface.c:3665
 msgid "S_ystem Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3637
+#: ../src/interface.c:3673
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Biểu tượng _nhỏ"
 
-#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:3681
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "Biểu tượng _rất nhỏ"
 
-#: ../src/interface.c:3653
+#: ../src/interface.c:3689
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Biểu tượng _lớn"
 
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3697
 #, fuzzy
 msgid "<b>Icon Size</b>"
 msgstr "<b>Cỡ :</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:3702
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Thanh công cụ</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555
+#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1555
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Thanh công cụ"
 
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3734
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Ngắt dòng"
 
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3737
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -2110,12 +2106,12 @@
 "năng ngắt dòng trong tài liệu lớn chiếm hiệu suất nhiều, vì vậy nó nên bị "
 "tắt trên máy chạy chậm."
 
-#: ../src/interface.c:3703
+#: ../src/interface.c:3739
 #, fuzzy
 msgid "\"Smart\" home key"
 msgstr "Bật phím Home khéo"
 
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3742
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2128,11 +2124,11 @@
 "này thì phím HOME lúc nào cũng di chuyển về đầu của dòng hiện tại, bất chấp "
 "vị trí hiện thời."
 
-#: ../src/interface.c:3708
+#: ../src/interface.c:3744
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Tắt Kéo và Thả"
 
-#: ../src/interface.c:3711
+#: ../src/interface.c:3747
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -2140,16 +2136,16 @@
 "Tắt hoàn toàn khả năng Kéo và Thả trong cửa sổ soạn thảo nên không thể kéo "
 "và thả vùng chọn nào bên trong hay bên ngoài cửa sổ đó"
 
-#: ../src/interface.c:3713
+#: ../src/interface.c:3749
 #, fuzzy
 msgid "Code folding"
 msgstr "Bật gấp lại"
 
-#: ../src/interface.c:3717
+#: ../src/interface.c:3753
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Gấp lại/Mở ra mọi điểm con của một điểm gấp"
 
-#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:3756
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2157,11 +2153,11 @@
 "Gấp lại hay mở ra tất cả các điểm con của một điểm gấp. Ấn giữ phím Shift "
 "trong khi nhấn vào ký hiệu gấp để đảo ngược ứng xử này"
 
-#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:3758
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Dùng cái chỉ để hiển thị lỗi biên dịch"
 
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3761
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
@@ -2169,23 +2165,23 @@
 "Có nên dùng cái chỉ (dấu gạch dưới vặn vẹo) hay không để tô sáng mỗi dòng "
 "trên đó bộ biên dịch tìm cảnh báo hay lỗi"
 
-#: ../src/interface.c:3727
+#: ../src/interface.c:3763
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Dòng mới bỏ dấu cách theo sau"
 
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3766
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr "Hiệu lực dòng mới để bỏ các dấu cách theo sau trên dòng trước"
 
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3772
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Cột ngắt dòng:"
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3786
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Dấu bật/tắt ghi chú :"
 
-#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:3793
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -2193,64 +2189,64 @@
 "Một chuỗi được thêm khi bật/tắt một ghi chú dòng trong một tập tin nguồn; nó "
 "dùng để đánh dấu ghi chú đã được bật/tắt."
 
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3795
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Tính năng</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3800
 msgid "Features"
 msgstr "Tính năng"
 
-#: ../src/interface.c:3777
+#: ../src/interface.c:3813
 msgid ""
 "Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
 "<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423
+#: ../src/interface.c:3840 ../src/interface.c:5463
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Chế độ tự động thụt lề:"
 
-#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436
+#: ../src/interface.c:3853 ../src/interface.c:5476
 msgid "Basic"
 msgstr "Cơ bản"
 
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437
+#: ../src/interface.c:3854 ../src/interface.c:5477
 msgid "Current chars"
 msgstr "Ký tự hiện thời"
 
-#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438
+#: ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5478
 msgid "Match braces"
 msgstr "Khớp dấu ngoặc móc"
 
-#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440
+#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:4183 ../src/interface.c:5480
 msgid "Type:"
 msgstr "Kiểu :"
 
-#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447
+#: ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5487
 msgid "Width:"
 msgstr "Rộng:"
 
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460
+#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5500
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Chiều rộng theo ký tự của một khoảng thụt lề riêng lẻ"
 
-#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470
+#: ../src/interface.c:3887 ../src/interface.c:5510
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Dùng dấu cách khi chèn khoảng thụt lề"
 
-#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479
+#: ../src/interface.c:3896 ../src/interface.c:5519
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Thụt lề theo một khoảng tab"
 
-#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488
+#: ../src/interface.c:3905 ../src/interface.c:5528
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Dùng các dấu cách nếu khoảng thụt lề vẫn nhỏ hơn chiều rộng của khoảng tab, "
 "không thì dùng cả hai"
 
-#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497
+#: ../src/interface.c:3914 ../src/interface.c:5537
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
@@ -2258,30 +2254,30 @@
 "Có nên phát hiện cách thụt lề dựa vào nội dung tập tin khi mở tập tin, hay "
 "không"
 
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:3916
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Thụt lề phím Tab"
 
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:3919
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
 "Bấm phím Tab hay Shift+Tab thì thụt lề hay bỏ thụt lề thay vào chèn một ký "
 "tự tab"
 
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3921
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Thụt lề</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499
+#: ../src/interface.c:3926 ../src/interface.c:5539
 msgid "Indentation"
 msgstr "Thụt lề"
 
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3949
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Làm xong đoạn"
 
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3952
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
@@ -2289,20 +2285,20 @@
 "Gõ một dãy ký tự ngắn đã định sẵn và bấm một phím nào đó để điền nốt chuỗi "
 "phức tạp hơn"
 
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3954
 #, fuzzy
 msgid "XML/HTML tag auto-closing"
 msgstr "Tự động điền nốt thẻ XML"
 
-#: ../src/interface.c:3921
+#: ../src/interface.c:3957
 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3959
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Tự động tiếp tục ghi chú đa dòng"
 
-#: ../src/interface.c:3926
+#: ../src/interface.c:3962
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2310,11 +2306,11 @@
 "Tự động tiếp tục ghi chú đa dòng bằng ngôn ngữ như C, C++ và Java khi xuống "
 "dòng bên trong một ghi chú như vậy"
 
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3964
 msgid "Autocomplete symbols"
 msgstr "Tự động điền nốt ký hiệu"
 
-#: ../src/interface.c:3931
+#: ../src/interface.c:3967
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2322,174 +2318,174 @@
 "Tự động gõ xong các ký hiệu đã biết trong tập tin được mở (tên hàm, biến "
 "toàn cục v.v.)"
 
-#: ../src/interface.c:3933
+#: ../src/interface.c:3969
 msgid "Autocomplete all words in document"
 msgstr "Tự động điền nốt mọi từ trong tài liệu"
 
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:3973
 msgid "Drop rest of word on completion"
 msgstr "Bỏ phần từ còn lại một khi điền nốt"
 
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:3983
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Số tối đa các góp ý tên ký hiệu :"
 
-#: ../src/interface.c:3954
+#: ../src/interface.c:3990
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Bề cao danh sách điền nốt:"
 
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3997
 msgid "Characters to type for autocompletion:"
 msgstr "Ký tự cần gõ để tự động điền nốt:"
 
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:4010
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
 "autocompletion list"
 msgstr "Số các ký tự cần thiết để hiển thị danh sách tự động điền nốt ký hiệu"
 
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:4019
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
 msgstr "Chiều cao hiển thị theo hàng cho danh sách tự động điền nốt"
 
-#: ../src/interface.c:3992
+#: ../src/interface.c:4028
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr "Số tối đa các mục nhập cần hiển thị trong danh sách tự động điền nốt"
 
-#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:4031
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Làm xong</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4050
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Ngoặc đơn ( )"
 
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:4055
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc đơn khi nhập một dấu ngoặc đơn mở"
 
-#: ../src/interface.c:4021
+#: ../src/interface.c:4057
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Nháy đơn ' '"
 
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4062
 #, fuzzy
 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
 msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu nháy đơn khi nhập một dấu nháy đơn mở"
 
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4064
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Ngoặc móc { }"
 
-#: ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:4069
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc móc khi nhập một dấu ngoặc móc mở"
 
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4071
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Ngoặc vuông [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4076
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc vuông khi gõ một dấu ngoặc vuông mở"
 
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4078
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Nháy kép \" \""
 
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4083
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu nháy kép khi nhập một dấu nháy kép mở"
 
-#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:4085
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Tự động điền nốt Nháy và Ngoặc</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4090
 msgid "Completions"
 msgstr "Mục điền nốt"
 
-#: ../src/interface.c:4077
+#: ../src/interface.c:4113
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Đảo ngược màu sắc tô sáng cú pháp"
 
-#: ../src/interface.c:4080
+#: ../src/interface.c:4116
 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4082
+#: ../src/interface.c:4118
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Hiện nét dẫn thụt lề"
 
-#: ../src/interface.c:4085
+#: ../src/interface.c:4121
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr "Hiển thị đường chấm chấm nhỏ để giúp bạn thụt lề đúng"
 
-#: ../src/interface.c:4087
+#: ../src/interface.c:4123
 msgid "Show white space"
 msgstr "Hiện khoảng trắng"
 
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:4126
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Nhãn dấu cách bằng chấm và tab bằng mũi tên"
 
-#: ../src/interface.c:4092
+#: ../src/interface.c:4128
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Hiện kết thúc dòng"
 
-#: ../src/interface.c:4095
+#: ../src/interface.c:4131
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Hiện ký tự kết thúc dòng"
 
-#: ../src/interface.c:4097
+#: ../src/interface.c:4133
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Hiện số thứ tự dòng"
 
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4136
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Hiện/ẩn lề số thứ tự dòng"
 
-#: ../src/interface.c:4102
+#: ../src/interface.c:4138
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Hiện lề đánh dấu"
 
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4141
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
 msgstr "Hiện/ẩn lề nhỏ bên phải các số thứ tự dòng, được dùng để đánh dấu dòng"
 
-#: ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:4143
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Dừng cuộn ở dòng cuối"
 
-#: ../src/interface.c:4110
+#: ../src/interface.c:4146
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr "Có nên dừng cuộn lại một trang đằng sau dòng cuối cùng của tài liệu"
 
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4148
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Hiển thị</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531
+#: ../src/interface.c:4169 ../src/interface.c:5571
 #, fuzzy
 msgid "Column:"
 msgstr "Công ty:"
 
-#: ../src/interface.c:4140
+#: ../src/interface.c:4176
 msgid "Color:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4159
+#: ../src/interface.c:4195
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Đặt màu của dấu dòng dài"
 
-#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
+#: ../src/interface.c:4196 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
 #: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Bộ chọn màu"
 
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4204
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2499,11 +2495,11 @@
 "dấu dòng dài, hoặc nhắc nhở bạn ngắt dòng đó. Đặt giá trị này thành một giá "
 "trị hơn 0 để xác định vị trí của cột này."
 
-#: ../src/interface.c:4178
+#: ../src/interface.c:4214
 msgid "Line"
 msgstr "Dòng"
 
-#: ../src/interface.c:4181
+#: ../src/interface.c:4217
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
@@ -2511,11 +2507,11 @@
 "In ra một đường nằm dọc trong cửa sổ trình soạn thảo tại vị trí con trỏ đã "
 "cho (xem dưới)."
 
-#: ../src/interface.c:4185
+#: ../src/interface.c:4221
 msgid "Background"
 msgstr "Nền"
 
-#: ../src/interface.c:4188
+#: ../src/interface.c:4224
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2524,81 +2520,81 @@
 "Màu nền của các ký tự nằm sau vị trí con trỏ đã cho (xem dưới) được thay đổi "
 "thành màu được đặt bên dưới. (Khuyến khích nếu bạn sử dụng phông tỷ lệ.)"
 
-#: ../src/interface.c:4192
+#: ../src/interface.c:4228
 #, fuzzy
 msgid "Enabled"
 msgstr "_Bật"
 
-#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571
+#: ../src/interface.c:4234 ../src/interface.c:5611
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Dấu dòng dài</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538
+#: ../src/interface.c:4253 ../src/interface.c:5578
 msgid "Disabled"
 msgstr "Bị tắt"
 
-#: ../src/interface.c:4220
+#: ../src/interface.c:4256
 msgid "Do not show virtual spaces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4224
+#: ../src/interface.c:4260
 msgid "Only for rectangular selections"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4263
 msgid ""
 "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
 "selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4231
+#: ../src/interface.c:4267
 msgid "Always"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4234
+#: ../src/interface.c:4270
 #, fuzzy
 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
 msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách theo sau, tab, và kết thúc dòng"
 
-#: ../src/interface.c:4238
+#: ../src/interface.c:4274
 #, fuzzy
 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
 msgstr "<b>Đường dẫn công cụ</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4243
+#: ../src/interface.c:4279
 msgid "Display"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4310
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Mở tài liệu mới từ dòng lệnh"
 
-#: ../src/interface.c:4277
+#: ../src/interface.c:4313
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr "Tạo một tập tin mới cho mỗi tên tập tin dòng lệnh không tồn tại"
 
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4327
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Ký tự kết thúc dòng mặc định:"
 
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4334
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Tập tin mới</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4357
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin mới):"
 
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:4365
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Đặt bảng mã mặc định cho tập tin mới tạo"
 
-#: ../src/interface.c:4335
+#: ../src/interface.c:4371
 #, fuzzy
 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
 msgstr "Dùng bảng mã cố định khi mở tập tin"
 
-#: ../src/interface.c:4338
+#: ../src/interface.c:4374
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
@@ -2608,73 +2604,73 @@
 "Tùy chọn này tắt chức năng tự động phát hiện bảng mã tập tin khi mở tập tin, "
 "và mở tập tin bằng bảng mã đã ghi rõ (thường không cần)"
 
-#: ../src/interface.c:4344
+#: ../src/interface.c:4380
 #, fuzzy
 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
 msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin đã có):"
 
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4388
 #, fuzzy
 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
 msgstr "Đặt bảng mã mặc định để mở tập tin đã có"
 
-#: ../src/interface.c:4358
+#: ../src/interface.c:4394
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Bảng mã</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4413
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin"
 
-#: ../src/interface.c:4380
+#: ../src/interface.c:4416
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin"
 
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4418
 #, fuzzy
 msgid "Ensure consistent line endings"
 msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin"
 
-#: ../src/interface.c:4385
+#: ../src/interface.c:4421
 msgid ""
 "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
 "mixed line endings in the same file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/interface.c:4423
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Bỏ dấu cách và Tab theo sau"
 
-#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/interface.c:4426
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách theo sau, tab, và kết thúc dòng"
 
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518
+#: ../src/interface.c:4428 ../src/keybindings.c:519
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Thay thế các tab bằng dấu cách"
 
-#: ../src/interface.c:4395
+#: ../src/interface.c:4431
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Thay thế bằng dấu cách mọi tab trong tài liệu"
 
-#: ../src/interface.c:4397
+#: ../src/interface.c:4433
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Lưu tập tin</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4458
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Độ dài danh sách tập tin gần đây:"
 
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4472
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr ""
 "Xác định số tối đa các tập tin được giữ lại trong danh sách Tập tin gần đây"
 
-#: ../src/interface.c:4440
+#: ../src/interface.c:4476
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Thời hạn kiểm tra đĩa:"
 
-#: ../src/interface.c:4453
+#: ../src/interface.c:4489
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2682,20 +2678,20 @@
 "Có nên kiểm tra có thay đổi trong tập tin tài liệu trên đĩa thường xuyên cỡ "
 "nào, theo giây. Số không tắt chức năng kiểm tra."
 
-#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
+#: ../src/interface.c:4498 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
 #: ../plugins/filebrowser.c:1112
 msgid "Files"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: ../src/interface.c:4495
+#: ../src/interface.c:4531
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Thiết bị cuối:"
 
-#: ../src/interface.c:4502
+#: ../src/interface.c:4538
 msgid "Browser:"
 msgstr "Bộ duyệt:"
 
-#: ../src/interface.c:4514
+#: ../src/interface.c:4550
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2703,24 +2699,24 @@
 "Mô phỏng thiết bị cuối như xterm, gnome-terminal hay konsole (nên chấp nhận "
 "đối số « -e »)"
 
-#: ../src/interface.c:4521
+#: ../src/interface.c:4557
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Đường dẫn (có thể thêm đối số) đến bộ duyệt ưa thích của bạn"
 
 # Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4579
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4566
+#: ../src/interface.c:4602
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Đường dẫn công cụ</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4623
 msgid "Context action:"
 msgstr "Hành động ngữ cảnh:"
 
-#: ../src/interface.c:4598
+#: ../src/interface.c:4634
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2731,67 +2727,67 @@
 "%s. Nó có thể nằm ở mọi vị trí trong lệnh đã cho, cũng sẽ được thay thế "
 "trước khi thực hiện."
 
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4647
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Lệnh</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/interface.c:4652 ../src/keybindings.c:557 ../src/prefs.c:1561
 msgid "Tools"
 msgstr "Công cụ"
 
-#: ../src/interface.c:4654
+#: ../src/interface.c:4690
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "địa chỉ thư của nhà phát triển"
 
-#: ../src/interface.c:4661
+#: ../src/interface.c:4697
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Tên tắt của nhà phát triển"
 
-#: ../src/interface.c:4663
+#: ../src/interface.c:4699
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Phiên bản đầu tiên:"
 
-#: ../src/interface.c:4675
+#: ../src/interface.c:4711
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Số hiệu phiên bản đầu tiên của tập tin mới"
 
-#: ../src/interface.c:4682
+#: ../src/interface.c:4718
 msgid "Company name"
 msgstr "Tên công ty"
 
-#: ../src/interface.c:4684
+#: ../src/interface.c:4720
 msgid "Developer:"
 msgstr "Nhà phát triển:"
 
-#: ../src/interface.c:4691
+#: ../src/interface.c:4727
 msgid "Company:"
 msgstr "Công ty:"
 
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4734
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Địa chỉ bưu điện:"
 
-#: ../src/interface.c:4705
+#: ../src/interface.c:4741
 msgid "Initials:"
 msgstr "Tên tắt:"
 
-#: ../src/interface.c:4717
+#: ../src/interface.c:4753
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Tên của nhà phát triển"
 
-#: ../src/interface.c:4719
+#: ../src/interface.c:4755
 msgid "Year:"
 msgstr "Năm:"
 
-#: ../src/interface.c:4726
+#: ../src/interface.c:4762
 msgid "Date:"
 msgstr "Ngày:"
 
-#: ../src/interface.c:4733
+#: ../src/interface.c:4769
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Ngày Giờ :"
 
-#: ../src/interface.c:4745
+#: ../src/interface.c:4781
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2799,7 +2795,7 @@
 "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện ngày/giờ {datetime}. Có thể sử dụng "
 "bất cứ đặc tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI."
 
-#: ../src/interface.c:4752
+#: ../src/interface.c:4788
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2807,7 +2803,7 @@
 "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện năm {year}. Có thể sử dụng bất cứ đặc "
 "tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI."
 
-#: ../src/interface.c:4759
+#: ../src/interface.c:4795
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2815,61 +2811,61 @@
 "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện ngày tháng {date}. Có thể sử dụng bất "
 "cứ đặc tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI."
 
-#: ../src/interface.c:4761
+#: ../src/interface.c:4797
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Dữ liệu mẫu</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563
+#: ../src/interface.c:4802 ../src/prefs.c:1563
 msgid "Templates"
 msgstr "Biểu mẫu"
 
-#: ../src/interface.c:4804
+#: ../src/interface.c:4840
 msgid "C_hange"
 msgstr "Đổ_i"
 
-#: ../src/interface.c:4808
+#: ../src/interface.c:4844
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Phím tắt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565
+#: ../src/interface.c:4849 ../src/prefs.c:1565
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tổ hợp phím"
 
-#: ../src/interface.c:4847
+#: ../src/interface.c:4883
 msgid "Command:"
 msgstr "Lệnh:"
 
-#: ../src/interface.c:4854
+#: ../src/interface.c:4890
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr "Đường dẫn tới lệnh để in tập tin (dùng %f thay cho tên tập tin)."
 
-#: ../src/interface.c:4864
+#: ../src/interface.c:4900
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Dùng lệnh bên ngoài để in"
 
-#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4920 ../src/printing.c:381
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "In số thứ tự dòng"
 
-#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:383
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Thêm vào trang in các số thứ tự dòng"
 
-#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4925 ../src/printing.c:386
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "In số thứ tự trang"
 
-#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4928 ../src/printing.c:388
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr "Thêm số thứ tự dòng vào đáy từng trang (chiếm 2 dòng của trang)."
 
-#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:391
 msgid "Print page header"
 msgstr "In phần đầu trang"
 
-#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4933 ../src/printing.c:393
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2877,19 +2873,19 @@
 "Thêm vào mỗi trang một phần đầu trang nhỏ chứa số thứ tự trang, tên tập tin "
 "và ngày tháng hiện thời (xem bên dưới). Phần này chiếm 3 dòng của trang."
 
-#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4950 ../src/printing.c:409
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Dùng tên cơ bản của tập tin đã in"
 
-#: ../src/interface.c:4917
+#: ../src/interface.c:4953
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "In chỉ tên cơ bản (không có phần đường dẫn) của tập tin in ra."
 
-#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4959 ../src/printing.c:417
 msgid "Date format:"
 msgstr "Định dạng ngày tháng:"
 
-#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4966 ../src/printing.c:423
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2899,38 +2895,38 @@
 "trang. Bạn có khả năng sử dụng bất cứ ký hiệu chuyển đổi nào dùng được với "
 "hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man strftime » để tìm thêm thông tin."
 
-#: ../src/interface.c:4933
+#: ../src/interface.c:4969
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Dùng chức năng in GTK sở hữu"
 
-#: ../src/interface.c:4939
+#: ../src/interface.c:4975
 #, fuzzy
 msgid "<b>Printing</b>"
 msgstr "<b>Bảng mã:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567
+#: ../src/interface.c:4980 ../src/prefs.c:1567
 msgid "Printing"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/interface.c:5406
+#: ../src/interface.c:5446
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Thuộc tính dự án"
 
-#: ../src/interface.c:5524
+#: ../src/interface.c:5564
 #, fuzzy
 msgid "Display:"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: ../src/interface.c:5546
+#: ../src/interface.c:5586
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Cắt"
 
-#: ../src/interface.c:5554
+#: ../src/interface.c:5594
 msgid "Use global settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1193
 msgid "File"
 msgstr "Tập tin"
 
@@ -3143,315 +3139,315 @@
 msgid "Insert date"
 msgstr "Chèn ngày"
 
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:377
 msgid "Insert New Line Before Current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:379
 msgid "Insert New Line After Current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:381
 msgid "Settings"
 msgstr "Thiết lập"
 
-#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:381
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398
+#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:398
 msgid "Find"
 msgstr "Tìm"
 
-#: ../src/keybindings.c:393
+#: ../src/keybindings.c:394
 msgid "Find Next"
 msgstr "Tìm tiếp"
 
-#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/keybindings.c:396
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Tìm trước"
 
-#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552
+#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:552
 msgid "Replace"
 msgstr "Thay thế"
 
-#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724
+#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:724
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Tìm trong tập tin"
 
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Next Message"
-msgstr "Thông điệp tiếp"
+msgstr "Thông điệp kế"
 
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Thông điệp trước"
 
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:412
 msgid "Find Usage"
-msgstr "Tìm cách sử dụng"
+msgstr "Tìm chỗ được dùng"
 
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Find Document Usage"
-msgstr "Tìm cách sử dụng tài liệu"
+msgstr "Tìm chỗ dùng trong tài liệu"
 
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:418
 msgid "Go to"
 msgstr "Đi tới"
 
-#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:67
 msgid "Navigate back a location"
-msgstr "Duyệt ngược một vị trí"
+msgstr "Lần ngược một vị trí"
 
-#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:68
 msgid "Navigate forward a location"
-msgstr "Duyệt tới một vị trí"
+msgstr "Lần tới một vị trí"
 
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:428
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Tới dấu ngoặc móc khớp"
 
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:431
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Dấu bật/tắt"
 
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Go to Tag Definition"
-msgstr "Tới lời xác định thẻ"
+msgstr "Tới chỗ định nghĩa thẻ"
 
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:441
 msgid "Go to Tag Declaration"
-msgstr "Tới lời tuyên bố thẻ"
+msgstr "Tới chỗ khai báo thẻ"
 
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:443
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Tới đầu dòng"
 
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:445
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Tới cuối dòng"
 
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:447
 msgid "Go to End of Display Line"
 msgstr "Tới cuối dòng hiển thị"
 
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:449
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Về phần từ trước"
 
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:451
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Tới phần từ tiếp"
 
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:453
 msgid "View"
 msgstr "Xem"
 
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển bổ sung"
 
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:459
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Toàn màn hình"
 
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:461
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Hiện/ẩn cửa sổ thông điệp"
 
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:464
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Hiện/ẩn khung lề"
 
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:466
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:468
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/keybindings.c:469
+#: ../src/keybindings.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/keybindings.c:471
+#: ../src/keybindings.c:472
 msgid "Focus"
 msgstr "Tập trung"
 
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:475
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Chuyển sang bộ soạn thảo"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:477
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Chuyển sang Thanh tìm"
 
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Message Window"
 msgstr "Hiện cửa _sổ thông điệp"
 
-#: ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/keybindings.c:481
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Chuyển sang Bộ biên dịch"
 
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Messages"
 msgstr "Chuyển sang Khung lề"
 
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:485
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Chuyển sang Viết tháu"
 
-#: ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:487
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Chuyển sang VTE"
 
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:489
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Chuyển sang Khung lề"
 
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:491
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
 msgstr "Chuyển sang Khung lề"
 
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:493
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Sidebar Document List"
 msgstr "Chuyển sang Tài liệu"
 
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:495
 msgid "Notebook tab"
-msgstr "Thẻ cuốn vở"
+msgstr "Thẻ vở"
 
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:498
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Chuyển dang tài liệu bên trái"
 
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:500
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Chuyển dang tài liệu bên phải"
 
-#: ../src/keybindings.c:501
+#: ../src/keybindings.c:502
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Chuyển sang tài liệu dùng cuối"
 
-#: ../src/keybindings.c:503
+#: ../src/keybindings.c:504
 msgid "Move document left"
 msgstr "Dời tài liệu qua bên trái"
 
-#: ../src/keybindings.c:505
+#: ../src/keybindings.c:506
 msgid "Move document right"
 msgstr "Dời tài liệu qua bên phải"
 
-#: ../src/keybindings.c:507
+#: ../src/keybindings.c:508
 msgid "Move document first"
 msgstr "Dời tài liệu trên đầu"
 
-#: ../src/keybindings.c:509
+#: ../src/keybindings.c:510
 msgid "Move document last"
 msgstr "Dời tài liệu xuống cuối"
 
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:512
 msgid "Document"
 msgstr "Tài liệu"
 
-#: ../src/keybindings.c:514
+#: ../src/keybindings.c:515
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Bật/tắt cuộn dòng"
 
-#: ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/keybindings.c:517
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Bật/tắt ngắt dòng"
 
-#: ../src/keybindings.c:520
+#: ../src/keybindings.c:521
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Thay thế bằng tab các dấu cách"
 
-#: ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/keybindings.c:523
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Bật/tắt phần gấp hiện thời"
 
-#: ../src/keybindings.c:524
+#: ../src/keybindings.c:525
 msgid "Fold all"
 msgstr "Gấp tất cả"
 
-#: ../src/keybindings.c:526
+#: ../src/keybindings.c:527
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Mở lại tất cả"
 
-#: ../src/keybindings.c:528
+#: ../src/keybindings.c:529
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Tải lại danh sách ký hiệu"
 
-#: ../src/keybindings.c:530
+#: ../src/keybindings.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Remove Markers"
 msgstr "Bỏ _dấu"
 
-#: ../src/keybindings.c:532
+#: ../src/keybindings.c:533
 #, fuzzy
 msgid "Remove Error Indicators"
 msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi"
 
-#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:535 ../src/keybindings.c:540 ../src/project.c:476
 #: ../src/ui_utils.c:1912
 msgid "Build"
 msgstr "Xây dựng"
 
-#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:538 ../src/toolbar.c:69
 msgid "Compile"
 msgstr "Biên dịch"
 
-#: ../src/keybindings.c:541
+#: ../src/keybindings.c:542
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:544
+#: ../src/keybindings.c:545
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Make đích riêng"
 
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:547
 msgid "Make object"
 msgstr "Make đối tượng"
 
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:549
 msgid "Next error"
 msgstr "Lỗi tiếp"
 
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:551
 msgid "Previous error"
 msgstr "Lỗi trước"
 
-#: ../src/keybindings.c:552
+#: ../src/keybindings.c:553
 msgid "Run"
 msgstr "Chạy"
 
-#: ../src/keybindings.c:554
+#: ../src/keybindings.c:555
 msgid "Build options"
 msgstr "Tùy chọn xây dựng"
 
-#: ../src/keybindings.c:559
+#: ../src/keybindings.c:560
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Hiện bảng chọn màu"
 
-#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564
+#: ../src/keybindings.c:562 ../src/keybindings.c:565
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: ../src/keybindings.c:846
+#: ../src/keybindings.c:847
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Phím tắt"
 
-#: ../src/keybindings.c:858
+#: ../src/keybindings.c:859
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Có thể cấu hình những phím tắt này:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1756
+#: ../src/keybindings.c:1757
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Chuyển sang Tài liệu"
 
@@ -3549,25 +3545,25 @@
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Hiện phiên bản rồi thoát"
 
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:509
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[TẬP_TIN...]"
 
 #. note for translators: library versions are printed after this
-#: ../src/main.c:526
+#: ../src/main.c:527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "built on %s with "
 msgstr "(xây dựng vào hay sau %s)"
 
-#: ../src/main.c:619
+#: ../src/main.c:620
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Chuyển nó ngay ?"
 
-#: ../src/main.c:621
+#: ../src/main.c:622
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr "Geany cần phải di chuyển thư mục cấu hình cũ trước khi khởi chạy."
 
-#: ../src/main.c:630
+#: ../src/main.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3576,7 +3572,7 @@
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3585,7 +3581,7 @@
 "Thư mục cấu hình cũ « %s » không thể di chuyển được sang « %s » (%s). Hãy di "
 "chuyển nó bằng tay sang vị trí mới."
 
-#: ../src/main.c:721
+#: ../src/main.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3596,17 +3592,17 @@
 "Có thể gặp lỗi khi sử dụng Geany mà không có thư mục cấu hình.\n"
 "Vẫn khởi chạy Geany không?"
 
-#: ../src/main.c:1060
+#: ../src/main.c:1061
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Đây là Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:1062
+#: ../src/main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1276
+#: ../src/main.c:1277
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Các tập tin cấu hình đã được nạp lại."
 
@@ -3632,7 +3628,7 @@
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins.c:477
+#: ../src/plugins.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3641,11 +3637,11 @@
 "Phần bổ sung « %s » không tương thích nhị phân với bản phát hành Geany này: "
 "hãy biên dịch lại nó."
 
-#: ../src/plugins.c:922
+#: ../src/plugins.c:928
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "Quản lý _Phần bổ sung"
 
-#: ../src/plugins.c:1099
+#: ../src/plugins.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3656,27 +3652,27 @@
 "Mô tả: %s\n"
 "Tác giả: %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1175
+#: ../src/plugins.c:1181
 msgid "Active"
 msgstr "Hoạt động"
 
-#: ../src/plugins.c:1181
+#: ../src/plugins.c:1187
 msgid "Plugin"
 msgstr "Phần bổ sung"
 
-#: ../src/plugins.c:1205
+#: ../src/plugins.c:1211
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Không có phần bổ sung sẵn sàng."
 
-#: ../src/plugins.c:1285
+#: ../src/plugins.c:1291
 msgid "Plugins"
 msgstr "Phần bổ sung"
 
-#: ../src/plugins.c:1305
+#: ../src/plugins.c:1311
 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins.c:1317
+#: ../src/plugins.c:1323
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Chi tiết về Phần bổ sung</b>"
 
@@ -4075,7 +4071,7 @@
 
 #: ../src/search.c:642
 msgid "In Se_lection"
-msgstr "Trong _vùng chọn"
+msgstr "Trong vùng _chọn"
 
 #: ../src/search.c:644
 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
@@ -4475,7 +4471,7 @@
 
 #: ../src/symbols.c:1915
 msgid "Sort by _Appearance"
-msgstr "Sắp xếp theo _Diện mạo"
+msgstr "Sắp xếp theo sự _Xuất hiện"
 
 #: ../src/templates.c:206
 msgid "Old"
@@ -4684,7 +4680,7 @@
 
 #: ../src/tools.c:616
 msgid "Range:"
-msgstr "Phạm vị:"
+msgstr "Phạm vi:"
 
 #: ../src/tools.c:628
 msgid "Lines:"


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list