SF.net SVN: geany:[5523] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Mon Jan 10 22:50:15 UTC 2011


Revision: 5523
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5523&view=rev
Author:   frlan
Date:     2011-01-10 22:50:15 +0000 (Mon, 10 Jan 2011)

Log Message:
-----------
Update of Brasilian Portuguese translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/pt_BR.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2011-01-10 17:23:43 UTC (rev 5522)
+++ trunk/po/ChangeLog	2011-01-10 22:50:15 UTC (rev 5523)
@@ -1,3 +1,14 @@
+2011-01-10  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * pt_BR.po: Update of Brasilian Portuguese translation.
+             Thanks to Rafael Peregrino da Silva.
+
+
+2011-01-05  Nick Treleaven  <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
+
+ * New release: Geany 0.20 "Disra".
+
+
 2011-01-04  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * it.po: Small update of Italian translation. Fixes #3147995

Modified: trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/po/pt_BR.po	2011-01-10 17:23:43 UTC (rev 5522)
+++ trunk/po/pt_BR.po	2011-01-10 22:50:15 UTC (rev 5523)
@@ -1,16 +1,18 @@
 # Portuguese translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2006-2010 GEANY'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006-2011 GEANY'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Alexandre Moreira <alexandream at gmail.com&>, 2006
-# Adrovane Marques Kade <adrovane at gmail.com>, 2007-2010.
+# Alexandre Moreira <alexandream at gmail.com>, 2006
+# Adrovane Marques Kade <adrovane at gmail.com>, 2007-2010
+# Rafael Peregrino da Silva <rperegrino at linuxmagazine.com.br>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-01 19:47-0300\n"
-"Last-Translator: Adrovane Marques Kade <adrovane at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-10 23:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 20:14-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Peregrino da Silva <rperegrino at linuxmagazine.com."
+"br>\n"
 "Language-Team: Portuguese <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +24,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Um IDE rápido e leve usando GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -115,29 +117,29 @@
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (no diretório: %s)"
 
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1486
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Processo falhou (%s)"
 
-#: ../src/build.c:810
+#: ../src/build.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Falha ao alterar o diretório atual para %s"
 
-#: ../src/build.c:839
+#: ../src/build.c:836
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Falha ao executar %s (script de inicialização não pôde ser criado)"
 
-#: ../src/build.c:893
+#: ../src/build.c:890
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "Não é possível executar o arquivo no VTE porque ele provavelmente contém um "
 "comando."
 
-#: ../src/build.c:931
+#: ../src/build.c:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -146,84 +148,80 @@
 "Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o "
 "Terminal nas Preferências)"
 
-#: ../src/build.c:1104
+#: ../src/build.c:1101
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Compilação falhou."
 
-#: ../src/build.c:1118
+#: ../src/build.c:1115
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Compilação terminada com sucesso."
 
-#: ../src/build.c:1277
+#: ../src/build.c:1274
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Texto Personalizado"
 
-#: ../src/build.c:1278
+#: ../src/build.c:1275
 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
 msgstr ""
 "Insira o texto personalizado aqui. Todo o texto digitado será anexado ao "
 "comando."
 
-#: ../src/build.c:1356
+#: ../src/build.c:1353
 msgid "_Next Error"
 msgstr "_Próximo Erro"
 
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1355
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Erro _Anterior"
 
-#: ../src/build.c:1368
+#: ../src/build.c:1365
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Definir Comando_s de Construção"
 
-#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Constrói o arquivo atual"
 
-#: ../src/build.c:1666
+#: ../src/build.c:1663
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão"
 
-#: ../src/build.c:1668
+#: ../src/build.c:1665
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr ""
 "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado"
 
-#: ../src/build.c:1670
+#: ../src/build.c:1667
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Compila o arquivo atual com o Make"
 
-#: ../src/build.c:1697
+#: ../src/build.c:1694
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
+#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Não há mais erros de construção."
 
 #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
-#: ../src/build.c:1822
+#: ../src/build.c:1819
 msgid "Set menu item label"
 msgstr "Definir rótulo de item de menu"
 
-#: ../src/build.c:1847
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:650
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1846 ../src/symbols.c:645
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../src/build.c:1850
+#: ../src/build.c:1847
 msgid "Working directory"
 msgstr "Diretório de trabalho"
 
-#: ../src/build.c:1851
+#: ../src/build.c:1848
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -249,15 +247,15 @@
 msgid "Independent Commands"
 msgstr "Comandos Não Tipo de Arquivo"
 
-#: ../src/build.c:2043
+#: ../src/build.c:2045
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr "Nota: o item 2 abre um diálogo e anexa a resposta ao comando."
 
-#: ../src/build.c:2052
+#: ../src/build.c:2054
 msgid "Execute Commands"
 msgstr "Executar Comandos"
 
-#: ../src/build.c:2063
+#: ../src/build.c:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -266,44 +264,44 @@
 "%d, %e, %f, %p são substituídos nos campos de comando e diretório. Veja o "
 "manual para detalhes."
 
-#: ../src/build.c:2223
+#: ../src/build.c:2226
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Definir Comandos de Construir"
 
-#: ../src/build.c:2434
+#: ../src/build.c:2437
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Compilar"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218
+#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2706 ../src/interface.c:1223
 msgid "_Build"
 msgstr "C_onstruir"
 
-#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
+#: ../src/build.c:2451 ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2674
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
+#: ../src/build.c:2496 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2726
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make _Destino Personalizado"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
+#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2673 ../src/build.c:2734
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make O_bjeto"
 
-#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
+#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2671
 msgid "_Make"
 msgstr "_Make"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2715
+#: ../src/build.c:2718
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make All"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:2743
+#: ../src/build.c:2746
 msgid "_Set Build Menu Commands"
 msgstr "Definir Comando_s do Menu Construir"
 
@@ -318,7 +316,7 @@
 msgstr[0] "%d arquivo salvo."
 msgstr[1] "%d arquivos salvos."
 
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380
+#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2999 ../src/interface.c:381
 #: ../src/sidebar.c:683
 msgid "_Reload"
 msgstr "Recarre_gar"
@@ -332,7 +330,7 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Tem certeza de que deseja recarregar '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:425
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Ir para Linha"
 
@@ -397,7 +395,7 @@
 msgid "No more message items."
 msgstr "Não há mais itens de mensagens."
 
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5532
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Detectar a partir do arquivo"
 
@@ -436,7 +434,7 @@
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868
+#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
@@ -718,9 +716,9 @@
 #: ../src/document.c:1195
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Definindo %s modo de endentação para %s."
+msgstr "Definindo %s modo de recuo para %s."
 
-#: ../src/document.c:1248
+#: ../src/document.c:1248 ../src/document.c:1858
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
@@ -771,67 +769,70 @@
 #: ../src/document.c:1743
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na abertura do arquivo '%s' para escrita: falha do fopen(): %s"
 
 #: ../src/document.c:1761
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro armazenando o arquivo '%s': falha do fwrite(): %s"
 
 #: ../src/document.c:1775
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao fechar o arquivo '%s': falha do fclose(): %s"
 
-#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Erro ao salvar arquivo."
-
-#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1858 ../src/document.c:1923
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Erro ao salvar arquivo (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1925
+#: ../src/document.c:1928
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "The file on disk may now be truncated!"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"O arquivo em disco agora pode estar truncado!"
 
-#: ../src/document.c:1951
+#: ../src/document.c:1930
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Erro ao salvar arquivo."
+
+#: ../src/document.c:1954
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Arquivo %s salvo."
 
-#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2087
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" não foi encontrado."
 
-#: ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:2087
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?"
 
-#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
+#: ../src/document.c:2166 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
 #: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Nenhuma combinação encontrada para '%s'."
 
-#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183
+#: ../src/document.c:2177 ../src/document.c:2186
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: %d ocorrência de \"%s\" substituída por \"%s\"."
 msgstr[1] "%s: %d ocorrências de \"%s\" substituídas por \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2997
+#: ../src/document.c:3000
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Deseja recarregá-lo?"
 
-#: ../src/document.c:2998
+#: ../src/document.c:3001
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -840,15 +841,15 @@
 "O arquivo '%s' que está no disco é \n"
 "mais recente do que o buffer atual."
 
-#: ../src/document.c:3016
+#: ../src/document.c:3019
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fechar sem salvar (_W)"
 
-#: ../src/document.c:3019
+#: ../src/document.c:3022
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Tentar salvar novamente o arquivo?"
 
-#: ../src/document.c:3020
+#: ../src/document.c:3023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr ""
@@ -1009,8 +1010,8 @@
 msgid "%s file"
 msgstr "Arquivo %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816
-#: ../src/interface.c:5435
+#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3852
+#: ../src/interface.c:5475
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -1086,7 +1087,7 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "sem título"
 
-#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165
 #: ../src/templates.c:315
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
@@ -1100,555 +1101,555 @@
 msgid "_Color Schemes"
 msgstr "Esquemas de _Cores"
 
-#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:324
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/interface.c:334
+#: ../src/interface.c:335
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "No_vo (com Template)"
 
-#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332
+#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "A_brir Arquivo Selecionado"
 
-#: ../src/interface.c:355
+#: ../src/interface.c:356
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Arquivos _Recentes"
 
-#: ../src/interface.c:372
+#: ../src/interface.c:373
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Sa_lvar Tudo"
 
-#: ../src/interface.c:388
+#: ../src/interface.c:389
 msgid "R_eload As"
 msgstr "R_ecarregar Como"
 
-#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693
-#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093
-#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098
+#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325
 msgid "invisible"
 msgstr "invisível"
 
-#: ../src/interface.c:416
+#: ../src/interface.c:417
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Config_urar página"
 
-#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:257
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Fec_har Outros Documentos"
 
-#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:262
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Fechar T_udo"
 
-#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/interface.c:508
+#: ../src/interface.c:509
 msgid "_Commands"
 msgstr "_Comandos"
 
-#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311
 msgid "_Cut Current Line(s)"
 msgstr "Re_cortar Linha(s) Atual(is)"
 
-#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308
 msgid "_Copy Current Line(s)"
 msgstr "_Copiar Linha(s) Atual(is)"
 
-#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263
 msgid "_Delete Current Line(s)"
 msgstr "_Deletar Linha(s) Atual(is)"
 
-#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260
 msgid "_Duplicate Line or Selection"
 msgstr "_Duplicar Linha ou Seleção"
 
-#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321
 msgid "_Select Current Line(s)"
 msgstr "_Selecionar Linha(s) Atual(is)"
 
-#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324
 msgid "_Select Current Paragraph"
 msgstr "_Selecionar Parágrafo Atual"
 
-#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Enviar Seleção para o Terminal"
 
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatar"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "_Refluir Linhas/Bloco"
 
-#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "A_lterar maiúsculas/minúsculas da seleção"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "_Transpor linha atual"
 
-#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:586
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Comentar Linha(s)"
 
-#: ../src/interface.c:589
+#: ../src/interface.c:590
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "_Descomentar Linha(s)"
 
-#: ../src/interface.c:593
+#: ../src/interface.c:594
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "A_lternar Comentário de Linha"
 
-#: ../src/interface.c:602
+#: ../src/interface.c:603
 msgid "_Increase Indent"
-msgstr "Aumen_tar Endentação"
+msgstr "Aumen_tar Recuo"
 
-#: ../src/interface.c:610
+#: ../src/interface.c:611
 msgid "_Decrease Indent"
-msgstr "Dimi_nuir Endentação"
+msgstr "Dimi_nuir Recuo"
 
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354
 msgid "_Smart Line Indent"
-msgstr "Endentação Inteligente de Linha_s"
+msgstr "Recuo Inteligente de Linha_s"
 
-#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/interface.c:628
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Enviar Seleção para"
 
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:643
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "I_nserir Comentários"
 
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Inserir Entrada de _ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Inserir Descrição de _Função"
 
-#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254
+#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Inserir Comentário _Multilinha"
 
-#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Inserir Cabeçal_ho de Arquivo"
 
-#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273
+#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Inserir Advertência da _GPL"
 
-#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Inserir Advertência de Licença _BSD"
 
-#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Ins_erir Data"
 
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Inserir \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:715
+#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374
+msgid "_Insert Alternative White Space"
+msgstr "_Inserir Espaço em Branco Alternativo"
+
+#: ../src/interface.c:720
 msgid "Preference_s"
 msgstr "Preferência_s"
 
-#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Preferências de P_lugins"
 
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337
 msgid "_Search"
 msgstr "Pe_squisar"
 
-#: ../src/interface.c:742
+#: ../src/interface.c:747
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Localizar _Próximo"
 
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:751
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar _Anterior"
 
-#: ../src/interface.c:755
+#: ../src/interface.c:760
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Localizar em Ar_quivos"
 
-#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562
+#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:562
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:781
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Próxima _Mensagem"
 
-#: ../src/interface.c:784
+#: ../src/interface.c:789
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "M_ensagem Prévia"
 
-#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434
 msgid "_Go to Next Marker"
 msgstr "Ir Para o _Próximo Marcador"
 
-#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437
 msgid "_Go to Previous Marker"
 msgstr "Ir para o Marcador _Anterior"
 
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:815
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Ir para Linha"
 
-#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 ../src/interface.c:3528
 msgid "_More"
-msgstr ""
+msgstr "_Mais"
 
-#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Find Next _Selection"
 msgstr "Localizar Próxima Seleção"
 
-#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious Selection"
 msgstr "Localizar Seleção Anterior"
 
-#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340
+#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Localizar _Uso"
 
-#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348
+#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Localizar Uso do _Documento"
 
-#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416
 #, fuzzy
 msgid "_Mark All"
 msgstr "Marcar Tudo"
 
-#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356
+#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Ir para a Definição do Ró_tulo"
 
-#: ../src/interface.c:864
+#: ../src/interface.c:869
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Ir p_ara a Declaração do Rótulo"
 
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:880
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Alterar _Fonte"
 
-#: ../src/interface.c:888
+#: ../src/interface.c:893
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Exibir/ocultar Todos os _Painéis Adicionais"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:897
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Tela Cheia"
 
-#: ../src/interface.c:896
+#: ../src/interface.c:901
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Exibir _Janela de Mensagens"
 
-#: ../src/interface.c:901
+#: ../src/interface.c:906
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Exibir _Barra de Ferramentas"
 
-#: ../src/interface.c:906
+#: ../src/interface.c:911
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Exibir Barra _Lateral"
 
-#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576
+#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4283 ../src/interface.c:5616
 #: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:923
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Exibir Margem de _Marcadores"
 
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:928
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Exibir _Números de Linhas"
 
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:933
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Exibir Espaços em _Branco"
 
-#: ../src/interface.c:932
+#: ../src/interface.c:937
 msgid "Show Line _Endings"
 msgstr "_Exibir Fim de Linha"
 
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:941
 msgid "Show _Indentation Guides"
-msgstr "Ex_ibir Guias de Endentação"
+msgstr "Ex_ibir Guias de Recuo"
 
-#: ../src/interface.c:957
+#: ../src/interface.c:962
 msgid "_Document"
 msgstr "_Documento"
 
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:969
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Quebrar Linhas"
 
-#: ../src/interface.c:969
+#: ../src/interface.c:974
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "Que_bra de Linha"
 
-#: ../src/interface.c:973
+#: ../src/interface.c:978
 msgid "_Auto-indentation"
-msgstr "_Auto-endentação"
+msgstr "Recuo _Automático"
 
-#: ../src/interface.c:978
+#: ../src/interface.c:983
 msgid "In_dent Type"
-msgstr "T_ipo de endentação"
+msgstr "T_ipo de recuo"
 
-#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474
+#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5514
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabs"
 
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465
+#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3882 ../src/interface.c:5505
 msgid "_Spaces"
 msgstr "E_spaços"
 
-#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483
+#: ../src/interface.c:1002 ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5523
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "T_abs e Espaços"
 
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1008
 msgid "Indent Widt_h"
-msgstr ""
+msgstr "_Quantidade de Recuo"
 
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1015
 msgid "_1"
-msgstr ""
+msgstr "_1"
 
-#: ../src/interface.c:1016
+#: ../src/interface.c:1021
 msgid "_2"
-msgstr ""
+msgstr "_2"
 
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1027
 msgid "_3"
-msgstr ""
+msgstr "_3"
 
-#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1033
 msgid "_4"
-msgstr ""
+msgstr "_4"
 
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1039
 msgid "_5"
-msgstr ""
+msgstr "_5"
 
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1045
 msgid "_6"
-msgstr ""
+msgstr "_6"
 
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1051
 msgid "_7"
-msgstr ""
+msgstr "_7"
 
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1057
 msgid "_8"
-msgstr ""
+msgstr "_8"
 
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1068
 msgid "Read _Only"
 msgstr "Somente _Leitura"
 
-#: ../src/interface.c:1067
+#: ../src/interface.c:1072
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Gravar _Unicode BOM"
 
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:1081
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Definir _Tipo de Arquivo"
 
-#: ../src/interface.c:1086
+#: ../src/interface.c:1091
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Definir _Codificação"
 
-#: ../src/interface.c:1096
+#: ../src/interface.c:1101
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Definir _Fim de Linha"
 
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1108
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Converter e Definir para _CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1114
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Converter e Definir para _LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1120
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Converter e Definir para CR (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:1126
+#: ../src/interface.c:1131
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "_Remover espaços no final"
 
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1135
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Substituir Tabs por Espaços"
 
-#: ../src/interface.c:1134
+#: ../src/interface.c:1139
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "Substituir Es_paços por Tabs"
 
-#: ../src/interface.c:1143
+#: ../src/interface.c:1148
 msgid "_Fold All"
 msgstr "_Dobrar Todos"
 
-#: ../src/interface.c:1147
+#: ../src/interface.c:1152
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "D_esdobrar Todos"
 
-#: ../src/interface.c:1156
+#: ../src/interface.c:1161
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Remover _Marcadores"
 
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1165
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Remover I_ndicadores de Erro"
 
-#: ../src/interface.c:1164
+#: ../src/interface.c:1169
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projeto"
 
-#: ../src/interface.c:1171
+#: ../src/interface.c:1176
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1184
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/interface.c:1187
+#: ../src/interface.c:1192
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Projetos _Recentes"
 
-#: ../src/interface.c:1191
+#: ../src/interface.c:1196
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/interface.c:1213
+#: ../src/interface.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "_Apply Default Indentation"
-msgstr "_Auto-endentação"
+msgstr "_Aplicar recuo padrão"
 
-#: ../src/interface.c:1216
+#: ../src/interface.c:1221
 msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar configuração de recuo padrão a todos os documentos"
 
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1227
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/interface.c:1229
+#: ../src/interface.c:1234
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "_Recarregar configuração"
 
-#: ../src/interface.c:1237
+#: ../src/interface.c:1242
 msgid "C_onfiguration Files"
-msgstr "Arquivos de C_onfiguração"
+msgstr "Arquivos de c_onfiguração"
 
-#: ../src/interface.c:1250
+#: ../src/interface.c:1255
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Seletor de Cores"
 
-#: ../src/interface.c:1258
+#: ../src/interface.c:1263
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Contar Palavras"
 
-#: ../src/interface.c:1262
+#: ../src/interface.c:1267
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Carregar Ró_tulos"
 
-#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273
+#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/interface.c:1281
+#: ../src/interface.c:1286
 msgid "_Website"
 msgstr "Sítio na _Web"
 
-#: ../src/interface.c:1285
+#: ../src/interface.c:1290
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de _Teclado"
 
-#: ../src/interface.c:1289
+#: ../src/interface.c:1294
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "_Depurar Mensagens"
 
-#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132
+#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:132
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:1342
+#: ../src/interface.c:1347
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../src/interface.c:1378
+#: ../src/interface.c:1383
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/interface.c:1392
+#: ../src/interface.c:1397
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
-#: ../src/interface.c:1407
+#: ../src/interface.c:1412
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: ../src/interface.c:1420
+#: ../src/interface.c:1425
 msgid "Scribble"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: ../src/interface.c:2094
+#: ../src/interface.c:2103
 msgid "_Toolbar Preferences"
 msgstr "Preferências da Barra de Ferramen_tas"
 
-#: ../src/interface.c:2107
+#: ../src/interface.c:2116
 msgid "_Hide Toolbar"
 msgstr "_Ocultar Barra de Ferramentas"
 
-#: ../src/interface.c:2239
+#: ../src/interface.c:2249
 #, fuzzy
 msgid "I_nsert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374
-msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "_Inserir Espaço em Branco Alternativo"
-
-#: ../src/interface.c:2364
+#: ../src/interface.c:2378
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Ação Conte_xtual"
 
-#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/interface.c:2904 ../src/keybindings.c:384
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2940
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Abrir arquivos da última sessão"
 
-#: ../src/interface.c:2924
+#: ../src/interface.c:2943
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Abre os arquivos da última sessão ao iniciar"
 
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2945
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Carregar suporte ao terminal virtual"
 
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2947
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
@@ -1656,39 +1657,39 @@
 "A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? "
 "Desabilite-a se você não precisar dela"
 
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:2949
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Habilitar suporte a plugin"
 
-#: ../src/interface.c:2934
+#: ../src/interface.c:2953
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Iniciar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:2972
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Salvar a posição e geometria da janela"
 
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:2975
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Salva a posição e geometria da janela e a restaura ao iniciar"
 
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:2977
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Confirmar saída"
 
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2980
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao sair"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2982
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Desligar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2984
+#: ../src/interface.c:3003
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Caminho inicial:"
 
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:3015
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1696,19 +1697,19 @@
 "Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. "
 "Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual."
 
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3028
 msgid "Project files:"
 msgstr "Arquivos de Projeto:"
 
-#: ../src/interface.c:3021
+#: ../src/interface.c:3040
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Caminho para iniciar quando estiver abrindo arquivos de projeto"
 
-#: ../src/interface.c:3034
+#: ../src/interface.c:3053
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Caminho extra de plugins:"
 
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3065
 msgid ""
 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1718,19 +1719,19 @@
 "configuração. O caminho inserido aqui será pesquisado adicionalmente por "
 "plugins. Deixe em branco para desabilitar."
 
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3078
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Caminhos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3083
 msgid "Startup"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3106
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Alerta sonoro para erros ou para o término da compilação"
 
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3109
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
@@ -1738,11 +1739,11 @@
 "Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do "
 "processo de compilação"
 
-#: ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:3111
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Ir para lista de mensagens de estado quando houver nova mensagem"
 
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3114
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
@@ -1750,11 +1751,11 @@
 "Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da "
 "tela) se uma nova mensagem chegar"
 
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3116
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Suprimir mensagens de estado na barra de estado"
 
-#: ../src/interface.c:3100
+#: ../src/interface.c:3119
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1762,11 +1763,11 @@
 "Remove todas as mensagens da barra de estado. As mensagens ainda são "
 "mostradas na janela de mensagens de estado."
 
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:3121
 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Foco automático de painéis (o foco segue o mouse)"
 
-#: ../src/interface.c:3105
+#: ../src/interface.c:3124
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1776,11 +1777,11 @@
 "Funciona para o painel do editor principal, o rascunho, os campos pesquisar "
 "e ir para linha da barra de ferramentas e o VTE."
 
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:3126
 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
 msgstr "Usar diálogos do Windows para Abrir/Salvar Arquivo"
 
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3129
 msgid ""
 "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
 "to use the GTK default dialogs"
@@ -1788,15 +1789,15 @@
 "Define o uso ou não dos diálogos nativos do Windows para Abrir/Salvar "
 "Arquivos em vez de usar os diálogos padrão do GTK"
 
-#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3367 ../src/interface.c:4493
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Miscelânea</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3131
+#: ../src/interface.c:3150
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Localizar"
 
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3153
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1804,11 +1805,11 @@
 "Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Localizar após "
 "clicar Próximo/Anterior"
 
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3155
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Usar a palavra sob o cursor para os diálogos Localizar"
 
-#: ../src/interface.c:3139
+#: ../src/interface.c:3158
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
@@ -1816,19 +1817,19 @@
 "Usa a palavra atualmente sob o cursor quando for aberto um diálogo "
 "Localizar, Localizar em Arquivos ou Substituir, e não houver nenhuma seleção"
 
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3160
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Usar o diretório do arquivo atual para Localizar em Arquivos"
 
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3164
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Pesquisar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3183
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Usar arquivos de sessão baseados em projeto"
 
-#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3186
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
@@ -1836,11 +1837,11 @@
 "Salvar ou não os arquivos de sessão de um projeto e abri-los quando o "
 "projeto for reaberto"
 
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3188
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Armazenar arquivo de projeto dentro do diretório base do projeto"
 
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3191
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1852,11 +1853,11 @@
 "diretório base. Você pode ainda alterar o caminho do arquivo de projeto no "
 "diálogo Novo Projeto."
 
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3193
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projetos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3179
+#: ../src/interface.c:3198
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelânea"
 
@@ -1864,85 +1865,97 @@
 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
 #. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/interface.c:3202 ../src/prefs.c:1551
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3243
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Exibir lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3246
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Exibe ou esconde a lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3248
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Exibir lista de documentos"
 
-#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3251
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Exibe ou esconde a lista de documentos"
 
-#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3253
 msgid "Show sidebar"
 msgstr "Exibir Barra Lateral"
 
-#: ../src/interface.c:3238
+#: ../src/interface.c:3261
 msgid "Position:"
 msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426
-#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3421 ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:3518
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:3519
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3278
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Barra Lateral</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3299
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Lista de Símbolos:"
 
-#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3306 ../src/interface.c:3469
 msgid "Message window:"
 msgstr "Janela de Mensagens:"
 
-#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3505
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:3325
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Define a fonte para a janela de mensagens"
 
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3333
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Define a fonte para a lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:3341
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Define a fonte do editor"
 
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3343
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Fontes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3339
+#: ../src/interface.c:3362
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Exibir barra de estado"
+
+#: ../src/interface.c:3365
+msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de estado na base da janela principal"
+
+#: ../src/interface.c:3372 ../src/interface.c:3532 ../src/prefs.c:1553
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../src/interface.c:3395
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Exibir abas do editor"
 
-#: ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3399
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Exibir botões de fechar"
 
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3402
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1950,23 +1963,23 @@
 "Mostra um pequeno botão de cruz na aba de arquivos para fechar arquivos "
 "facilmente quando for clicado (exige que o Geany seja reiniciado)"
 
-#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3408
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Localização das abas de novo arquivo:"
 
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3424
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à esquerda do bloco de notas"
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3432
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à direita do bloco de notas"
 
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3436
 msgid "Next to current"
 msgstr "Próximo ao anterior "
 
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3441
 msgid ""
 "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
 "of the notebook"
@@ -1974,117 +1987,105 @@
 "Colocar ou não as tabulações de arquivo próximas da tabulação atual em vez "
 "de nas bordas da agenda"
 
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3443
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Duplo clique oculta todos os painéis adicionais"
 
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3446
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Chama o comando Exibir->Alternar Todos os Painéis Adicionais"
 
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3448
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Abas do editor</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3484 ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:3520
 msgid "Top"
 msgstr "Cima"
 
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3485 ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:3521
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../src/interface.c:3431
+#: ../src/interface.c:3487
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Barra Lateral:"
 
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3523
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Posições das abas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3486
-msgid "Show status bar"
-msgstr "Exibir barra de estado"
-
-#: ../src/interface.c:3489
-msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr "Exibe ou oculta a barra de estado na base da janela principal"
-
-#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: ../src/interface.c:3527
+#: ../src/interface.c:3563
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "Exibir Barra de Ferramen_tas"
 
-#: ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:3567
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "_Anexar Barra de Ferramentas ao Menu"
 
-#: ../src/interface.c:3534
+#: ../src/interface.c:3570
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr ""
 "Empacota a barra de ferramentas no menu principal, para economizar espaço "
 "vertical"
 
-#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:931
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas"
 
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3612
 msgid "System _Default"
 msgstr "_Default do Sistema"
 
-#: ../src/interface.c:3584
+#: ../src/interface.c:3620
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Im_agens e Texto"
 
-#: ../src/interface.c:3592
+#: ../src/interface.c:3628
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Somente _Imagens"
 
-#: ../src/interface.c:3600
+#: ../src/interface.c:3636
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Somente _Texto"
 
-#: ../src/interface.c:3608
+#: ../src/interface.c:3644
 msgid "<b>Icon Style</b>"
 msgstr "<b>Estilo do Ícone</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3629
+#: ../src/interface.c:3665
 msgid "S_ystem Default"
 msgstr "Default do S_istema"
 
-#: ../src/interface.c:3637
+#: ../src/interface.c:3673
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Ícone_s Pequenos"
 
-#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:3681
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "Ícones _Muito Pequenos"
 
-#: ../src/interface.c:3653
+#: ../src/interface.c:3689
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Ícones _Grandes"
 
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3697
 msgid "<b>Icon Size</b>"
 msgstr "<b>Tamanho do Ícone</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:3702
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Barra de ferramentas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555
+#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1555
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de Ferramentas"
 
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3734
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Quebrar linhas"
 
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3737
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -2094,12 +2095,12 @@
 "quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos "
 "grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas."
 
-#: ../src/interface.c:3703
+#: ../src/interface.c:3739
 #, fuzzy
 msgid "\"Smart\" home key"
 msgstr "Habilitar tecla home \"inteligente\""
 
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3742
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2113,11 +2114,11 @@
 "desabilitado, a tecla HOME sempre move o cursor para o início da linha "
 "atual, independente da sua posição."
 
-#: ../src/interface.c:3708
+#: ../src/interface.c:3744
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Desabilitar Arrastar e Soltar"
 
-#: ../src/interface.c:3711
+#: ../src/interface.c:3747
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -2126,16 +2127,16 @@
 "impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do "
 "editor"
 
-#: ../src/interface.c:3713
+#: ../src/interface.c:3749
 #, fuzzy
 msgid "Code folding"
 msgstr "Habilitar dobra"
 
-#: ../src/interface.c:3717
+#: ../src/interface.c:3753
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Dobrar/Desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra"
 
-#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:3756
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2144,11 +2145,11 @@
 "tecla Shift quando clicar em um símbolo de dobra, o comportamento inverso "
 "será utilizado."
 
-#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:3758
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação"
 
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3761
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
@@ -2156,23 +2157,23 @@
 "Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas "
 "onde o compilador encontrou um aviso ou um erro"
 
-#: ../src/interface.c:3727
+#: ../src/interface.c:3763
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Nova linha remove espaços no final"
 
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3766
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr "Habilita a nova linha a remover os espaços no final da linha anterior"
 
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3772
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Coluna de quebra de linha:"
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3786
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Comentar marcador de alternar:"
 
-#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:3793
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -2180,116 +2181,118 @@
 "Uma string que é adicionada ao alternar um comentário de linha em um arquivo "
 "fonte. É usada para marcar o comentário como alternado"
 
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3795
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Características</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3800
 msgid "Features"
 msgstr "Características"
 
-#: ../src/interface.c:3777
+#: ../src/interface.c:3813
 msgid ""
 "Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
 "<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
 msgstr ""
+"Observação: Para aplicar essa configuração a todos os documentos abertos no "
+"momento, use <i>Projeto->Aplicar Recuo Padrão</i>."
 
-#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423
+#: ../src/interface.c:3840 ../src/interface.c:5463
 msgid "Auto-indent mode:"
-msgstr "Modo de auto endentação:"
+msgstr "Modo de recuo automático:"
 
-#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436
+#: ../src/interface.c:3853 ../src/interface.c:5476
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437
+#: ../src/interface.c:3854 ../src/interface.c:5477
 msgid "Current chars"
 msgstr "Caracteres atuais"
 
-#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438
+#: ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5478
 msgid "Match braces"
 msgstr "Casar delimitadores"
 
-#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440
+#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:4183 ../src/interface.c:5480
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447
+#: ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5487
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460
+#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5500
 msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "A largura em caracteres de uma única endentação"
+msgstr "Largura em caracteres de um único recuo"
 
-#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470
+#: ../src/interface.c:3887 ../src/interface.c:5510
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr "Usar espaços quando inserir endentação"
+msgstr "Usar espaços quando inserir recuo"
 
-#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479
+#: ../src/interface.c:3896 ../src/interface.c:5519
 msgid "Use one tab per indent"
-msgstr "Usa um tab por endentação"
+msgstr "Usa um tab por recuo"
 
-#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488
+#: ../src/interface.c:3905 ../src/interface.c:5528
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
-"Usa espaços se a endentação total for menor do que a largura da tabulação, "
-"senão usa ambos"
+"Usar espaços se o recuo total for menor do que a largura da tabulação, senão "
+"usa ambos"
 
-#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497
+#: ../src/interface.c:3914 ../src/interface.c:5537
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
 msgstr ""
-"Detectar ou não o tipo de endentação a partir do conteúdo de um arquivo "
-"quando ele for aberto"
+"Detectar ou não o tipo de recuo a partir do conteúdo de um arquivo quando "
+"ele for aberto"
 
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:3916
 msgid "Tab key indents"
-msgstr "Endentações da tecla Tab"
+msgstr "Recuos da tecla Tab"
 
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:3919
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
-"Pressionar tab/shift-tab endenta/desendenta em vez de inserir um caracter de "
-"tabulação"
+"Pressionar tab/shift-tab insere/remove recuo em vez de inserir um caracter "
+"de tabulação"
 
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3921
 msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr "<b>Endentação</b>"
+msgstr "<b>Recuo</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499
+#: ../src/interface.c:3926 ../src/interface.c:5539
 msgid "Indentation"
-msgstr "Endentação"
+msgstr "Recuo"
 
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3949
 msgid "Snippet completion"
-msgstr "Completação de fragmento"
+msgstr "Completar fragmento"
 
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3952
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
 msgstr ""
-"Digite uma dada seqüência curta de caracteres e ela será completada para uma "
-"seqüência mais complexa pressionando-se uma única tecla"
+"Digite uma dada sequência curta de caracteres e ela será completada para uma "
+"sequência mais complexa pressionando-se uma única tecla"
 
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3954
 #, fuzzy
 msgid "XML/HTML tag auto-closing"
-msgstr "Auto-completação de tags XML"
+msgstr "Auto-completamento de tags XML"
 
-#: ../src/interface.c:3921
+#: ../src/interface.c:3957
 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir tag de fechamento correspondente para XML/HTML"
 
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3959
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Continuação automática de comentários multi-linha"
 
-#: ../src/interface.c:3926
+#: ../src/interface.c:3962
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2297,11 +2300,11 @@
 "Continua automaticamente comentários multi-linha em linguagens como C, C++ e "
 "Java quando uma nova linha for inserida dentro de um comentário deste tipo"
 
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3964
 msgid "Autocomplete symbols"
 msgstr "Auto-completar símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3931
+#: ../src/interface.c:3967
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2309,142 +2312,141 @@
 "Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, "
 "variáveis globais, ...)"
 
-#: ../src/interface.c:3933
+#: ../src/interface.c:3969
 msgid "Autocomplete all words in document"
 msgstr "Completa automaticamente todas as palavras no documeto"
 
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:3973
 msgid "Drop rest of word on completion"
 msgstr "Perder resto da palavra ao completar"
 
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:3983
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Máx. sugestões de nomes de símbolos:"
 
-#: ../src/interface.c:3954
+#: ../src/interface.c:3990
 msgid "Completion list height:"
-msgstr "Altura da lista de completação:"
+msgstr "Altura da lista de completamento:"
 
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3997
 msgid "Characters to type for autocompletion:"
-msgstr "Caracteres a digitar para completação:"
+msgstr "Caracteres a digitar para auto-completar:"
 
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:4010
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
 "autocompletion list"
 msgstr ""
-"A quantidade de caracteres necessários para exibir a lista de auto-"
-"completação de símbolos"
+"A quantidade de caracteres necessários para exibir a lista deauto-"
+"completamento de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:4019
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
-msgstr "Exibir altura em linhas para a lista de auto-completação"
+msgstr "Exibir altura em linhas para a lista de auto-completamento"
 
-#: ../src/interface.c:3992
+#: ../src/interface.c:4028
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr "Número máximo de entradas para exibir na lista de auto-completação"
+msgstr "Número máximo de entradas para exibir na lista de auto-completamento"
 
-#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:4031
 msgid "<b>Completions</b>"
-msgstr "<b>Completações</b>"
+msgstr "<b>Completamento</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4050
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Parênteses ( )"
 
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:4055
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Fechar parênteses automaticamente quando um for aberto"
 
-#: ../src/interface.c:4021
+#: ../src/interface.c:4057
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Aspas simples ' '"
 
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4062
 #, fuzzy
 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
 msgstr "Fechar aspas simples automaticamente quando um for aberto"
 
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4064
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Chaves { }"
 
-#: ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:4069
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Fechar chaves automaticamente quando uma for aberta"
 
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4071
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Colchetes [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4076
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Fechar colchetes automaticamente ao digitar um colchete de abertura"
 
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4078
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Aspas duplas \" \""
 
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4083
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr "Fechar aspas duplas automaticamente quando uma for aberta"
 
-#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:4085
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Fechar automaticamente aspas e delimitadores</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4090
 msgid "Completions"
 msgstr "Completações"
 
-#: ../src/interface.c:4077
+#: ../src/interface.c:4113
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Inverter as cores da destacação sintática"
 
-#: ../src/interface.c:4080
+#: ../src/interface.c:4116
 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
 msgstr ""
 "Inverter todas as cores, por padrão usar texto branco sobre um fundo preto"
 
-#: ../src/interface.c:4082
+#: ../src/interface.c:4118
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Exibir guias de indentação"
 
-#: ../src/interface.c:4085
+#: ../src/interface.c:4121
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da endentação correta"
+msgstr "Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso do recuo correto"
 
-#: ../src/interface.c:4087
+#: ../src/interface.c:4123
 msgid "Show white space"
 msgstr "Exibir espaços em branco"
 
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:4126
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Marca espaços com pontos e tabulações com setas"
 
-#: ../src/interface.c:4092
+#: ../src/interface.c:4128
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Exibir final de linha"
 
-#: ../src/interface.c:4095
+#: ../src/interface.c:4131
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Exibe o caracter de fim de linha"
 
-#: ../src/interface.c:4097
+#: ../src/interface.c:4133
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Exibir números de linha"
 
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4136
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Exibe ou esconde a margem de Números de Linhas"
 
-#: ../src/interface.c:4102
+#: ../src/interface.c:4138
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Exibir margem de marcadores"
 
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4141
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
@@ -2452,36 +2454,36 @@
 "Exibe ou oculta a pequena margem à direita dos números de linhas, que é "
 "usada para marcar linhas"
 
-#: ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:4143
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Parar a rolagem na última linha"
 
-#: ../src/interface.c:4110
+#: ../src/interface.c:4146
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr "Parar ou não de rolar uma página após a última linha de um documento"
 
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4148
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Exibição</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531
+#: ../src/interface.c:4169 ../src/interface.c:5571
 msgid "Column:"
 msgstr "Coluna:"
 
-#: ../src/interface.c:4140
+#: ../src/interface.c:4176
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
-#: ../src/interface.c:4159
+#: ../src/interface.c:4195
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Define a cor do marcador de linha longa"
 
-#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
+#: ../src/interface.c:4196 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:722
 #: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Seletor de Cores"
 
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4204
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2491,11 +2493,11 @@
 "marcar as linhas longas, ou serve como dica para quebrar a linha. Definir um "
 "valor maior do que 0 especifica a coluna onde ela deve aparecer."
 
-#: ../src/interface.c:4178
+#: ../src/interface.c:4214
 msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
-#: ../src/interface.c:4181
+#: ../src/interface.c:4217
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
@@ -2503,11 +2505,11 @@
 "Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor "
 "informada (ver abaixo)"
 
-#: ../src/interface.c:4185
+#: ../src/interface.c:4221
 msgid "Background"
 msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/interface.c:4188
+#: ../src/interface.c:4224
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2517,27 +2519,27 @@
 "abaixo) alterada para a cor definida abaixo (isso é recomendado se forem "
 "usadas fontes proporcionais)"
 
-#: ../src/interface.c:4192
+#: ../src/interface.c:4228
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571
+#: ../src/interface.c:4234 ../src/interface.c:5611
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Marcador de linha longa</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538
+#: ../src/interface.c:4253 ../src/interface.c:5578
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../src/interface.c:4220
+#: ../src/interface.c:4256
 msgid "Do not show virtual spaces"
 msgstr "Não exibir espaços virtuais"
 
-#: ../src/interface.c:4224
+#: ../src/interface.c:4260
 msgid "Only for rectangular selections"
 msgstr "Somente para seleções retangulares"
 
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4263
 msgid ""
 "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
 "selection"
@@ -2545,53 +2547,53 @@
 "Somente exibe espaços virtuais além do fim da linha quando estiver "
 "desenhando uma seleção retangular"
 
-#: ../src/interface.c:4231
+#: ../src/interface.c:4267
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../src/interface.c:4234
+#: ../src/interface.c:4270
 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
 msgstr "Exibir sempre espaços virtuais além do final das linhas"
 
-#: ../src/interface.c:4238
+#: ../src/interface.c:4274
 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
 msgstr "<b>Espaços virtuais</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4243
+#: ../src/interface.c:4279
 msgid "Display"
 msgstr "Exibição"
 
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4310
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Abrir novos documentos a partir da linha de comando"
 
-#: ../src/interface.c:4277
+#: ../src/interface.c:4313
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr ""
 "Iniciar um novo arquivo para cada nome de arquivo na linha de comando que "
 "não existe"
 
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4327
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Caracteres padrão de fim de linha:"
 
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4334
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Novo arquivo</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4357
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Codificação padrão (arquivos novos):"
 
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:4365
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos"
 
-#: ../src/interface.c:4335
+#: ../src/interface.c:4371
 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
 msgstr "Usar codificação fixa quando abrir arquivos não Unicode"
 
-#: ../src/interface.c:4338
+#: ../src/interface.c:4374
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -2601,93 +2603,95 @@
 "abrir arquivos não Unicode e abre o arquivo com a codificação especificada "
 "(normalmente não necessário)"
 
-#: ../src/interface.c:4344
+#: ../src/interface.c:4380
 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
 msgstr "Codificação padrão (arquivos não Unicode existentes):"
 
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4388
 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
 msgstr "Define a codificação padrão para abrir arquivos não Unicode existentes"
 
-#: ../src/interface.c:4358
+#: ../src/interface.c:4394
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Codificações</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4413
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Garantir nova linha no final do arquivo"
 
-#: ../src/interface.c:4380
+#: ../src/interface.c:4416
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Garante que o final do arquivo é uma nova linha"
 
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4418
 #, fuzzy
 msgid "Ensure consistent line endings"
 msgstr "Garantir nova linha no final do arquivo"
 
-#: ../src/interface.c:4385
+#: ../src/interface.c:4421
 msgid ""
 "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
 "mixed line endings in the same file"
 msgstr ""
+"Garante que caracteres de linha nova sempre sejam convertidos antes de "
+"salvar,evitando arquivos com caracteres de fim de linha misturados"
 
-#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/interface.c:4423
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Remover espaços e tabs no final"
 
-#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/interface.c:4426
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha"
 
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518
+#: ../src/interface.c:4428 ../src/keybindings.c:519
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Substituir tabs por espaços"
 
-#: ../src/interface.c:4395
+#: ../src/interface.c:4431
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Substitui todas as tabulações no documento por espaços"
 
-#: ../src/interface.c:4397
+#: ../src/interface.c:4433
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Salvando arquivos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4458
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Tamanho da lista de arquivos recentes:"
 
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4472
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr ""
 "Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos "
 "Recentes"
 
-#: ../src/interface.c:4440
+#: ../src/interface.c:4476
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Timeout de verificação de disco:"
 
-#: ../src/interface.c:4453
+#: ../src/interface.c:4489
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
 msgstr ""
-"Freqüência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em "
+"Frequência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em "
 "segundos. Zero desabilita a verificação."
 
-#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
+#: ../src/interface.c:4498 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
 #: ../plugins/filebrowser.c:1112
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: ../src/interface.c:4495
+#: ../src/interface.c:4531
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4502
+#: ../src/interface.c:4538
 msgid "Browser:"
 msgstr "Navegador:"
 
-#: ../src/interface.c:4514
+#: ../src/interface.c:4550
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2695,24 +2699,24 @@
 "Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar "
 "o argumento -e)"
 
-#: ../src/interface.c:4521
+#: ../src/interface.c:4557
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr ""
 "Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito"
 
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4579
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4566
+#: ../src/interface.c:4602
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Caminhos de ferramentas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4623
 msgid "Context action:"
 msgstr "Ação Contextual:"
 
-#: ../src/interface.c:4598
+#: ../src/interface.c:4634
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2723,67 +2727,67 @@
 "com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será "
 "substituída antes da execução."
 
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4647
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Comandos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/interface.c:4652 ../src/keybindings.c:557 ../src/prefs.c:1561
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/interface.c:4654
+#: ../src/interface.c:4690
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "Endereço de e-mail do desenvolvedor"
 
-#: ../src/interface.c:4661
+#: ../src/interface.c:4697
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor"
 
-#: ../src/interface.c:4663
+#: ../src/interface.c:4699
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Versão Inicial:"
 
-#: ../src/interface.c:4675
+#: ../src/interface.c:4711
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Número de versão que um novo arquivo possui inicialmente"
 
-#: ../src/interface.c:4682
+#: ../src/interface.c:4718
 msgid "Company name"
 msgstr "Nome da empresa"
 
-#: ../src/interface.c:4684
+#: ../src/interface.c:4720
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desenvolvedor:"
 
-#: ../src/interface.c:4691
+#: ../src/interface.c:4727
 msgid "Company:"
 msgstr "Empresa:"
 
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4734
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Endereço:"
 
-#: ../src/interface.c:4705
+#: ../src/interface.c:4741
 msgid "Initials:"
 msgstr "Iniciais:"
 
-#: ../src/interface.c:4717
+#: ../src/interface.c:4753
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "O nome do desenvolvedor"
 
-#: ../src/interface.c:4719
+#: ../src/interface.c:4755
 msgid "Year:"
 msgstr "Ano:"
 
-#: ../src/interface.c:4726
+#: ../src/interface.c:4762
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../src/interface.c:4733
+#: ../src/interface.c:4769
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Data & Hora:"
 
-#: ../src/interface.c:4745
+#: ../src/interface.c:4781
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2792,7 +2796,7 @@
 "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C "
 "ANSI."
 
-#: ../src/interface.c:4752
+#: ../src/interface.c:4788
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2801,7 +2805,7 @@
 "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C "
 "ANSI."
 
-#: ../src/interface.c:4759
+#: ../src/interface.c:4795
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2810,63 +2814,63 @@
 "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C "
 "ANSI."
 
-#: ../src/interface.c:4761
+#: ../src/interface.c:4797
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Dados de templates</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563
+#: ../src/interface.c:4802 ../src/prefs.c:1563
 msgid "Templates"
 msgstr "Templates"
 
-#: ../src/interface.c:4804
+#: ../src/interface.c:4840
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Alterar"
 
-#: ../src/interface.c:4808
+#: ../src/interface.c:4844
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Atalhos de teclado</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565
+#: ../src/interface.c:4849 ../src/prefs.c:1565
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Ligações de teclas"
 
-#: ../src/interface.c:4847
+#: ../src/interface.c:4883
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../src/interface.c:4854
+#: ../src/interface.c:4890
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr ""
 "Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)"
 
-#: ../src/interface.c:4864
+#: ../src/interface.c:4900
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Usar um comando externo para imprimir"
 
-#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4920 ../src/printing.c:381
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Imprimir números de linhas"
 
-#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:383
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Inclui números de linha à página impressa"
 
-#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4925 ../src/printing.c:386
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Imprimir o número da página"
 
-#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4928 ../src/printing.c:388
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página."
 
-#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:391
 msgid "Print page header"
 msgstr "Imprimir o cabeçalho da página"
 
-#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4933 ../src/printing.c:393
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2874,19 +2878,19 @@
 "Inclui um cabeçalho em cada página contendo o número da página, o nome do "
 "arquivo e a data atual (ver abaixo).  Ocupa 3 linhas da página."
 
-#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4950 ../src/printing.c:409
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Usar o nome básico do arquivo impresso"
 
-#: ../src/interface.c:4917
+#: ../src/interface.c:4953
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Imprimir apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso"
 
-#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4959 ../src/printing.c:417
 msgid "Date format:"
 msgstr "Formato de Data:"
 
-#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4966 ../src/printing.c:423
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2896,35 +2900,35 @@
 "cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão "
 "que pode ser usado com a função strftime do C ANSI."
 
-#: ../src/interface.c:4933
+#: ../src/interface.c:4969
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Usar impressão nativa do GTK"
 
-#: ../src/interface.c:4939
+#: ../src/interface.c:4975
 msgid "<b>Printing</b>"
 msgstr "<b>Impressão</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567
+#: ../src/interface.c:4980 ../src/prefs.c:1567
 msgid "Printing"
 msgstr "Impressão"
 
-#: ../src/interface.c:5406
+#: ../src/interface.c:5446
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Propriedades do Projeto"
 
-#: ../src/interface.c:5524
+#: ../src/interface.c:5564
 msgid "Display:"
 msgstr "Exibir:"
 
-#: ../src/interface.c:5546
+#: ../src/interface.c:5586
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/interface.c:5554
+#: ../src/interface.c:5594
 msgid "Use global settings"
 msgstr "Usar definições globais"
 
-#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1193
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
@@ -2944,7 +2948,7 @@
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
@@ -3014,7 +3018,7 @@
 
 #: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Suppress snippet completion"
-msgstr "Suprimir completação de fragmento"
+msgstr "Suprimir completamento de fragmento"
 
 #: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Context Action"
@@ -3034,7 +3038,7 @@
 
 #: ../src/keybindings.c:293
 msgid "Word part completion"
-msgstr "Completação de parte de palavra"
+msgstr "Completar parte de palavra"
 
 #: ../src/keybindings.c:295
 msgid "Move line(s) up"
@@ -3106,11 +3110,11 @@
 
 #: ../src/keybindings.c:350
 msgid "Increase indent by one space"
-msgstr "Aumentar endentação em um espaço"
+msgstr "Aumentar recuo em um espaço"
 
 #: ../src/keybindings.c:352
 msgid "Decrease indent by one space"
-msgstr "Diminuir endentação em um espaço"
+msgstr "Diminuir recuo em um espaço"
 
 #: ../src/keybindings.c:356
 msgid "Send to Custom Command 1"
@@ -3132,308 +3136,308 @@
 msgid "Insert date"
 msgstr "Inserir data"
 
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:377
 msgid "Insert New Line Before Current"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir linha nova antes da atual"
 
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:379
 msgid "Insert New Line After Current"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir linha nova depois da atual"
 
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:381
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398
+#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:398
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../src/keybindings.c:393
+#: ../src/keybindings.c:394
 msgid "Find Next"
 msgstr "Localizar Próxima"
 
-#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/keybindings.c:396
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Localizar Anterior"
 
-#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552
+#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:552
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724
+#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:724
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Pesquisar em Arquivos"
 
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Next Message"
 msgstr "Próxima Mensagem"
 
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Mensagem Prévia"
 
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:412
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Encontrar Uso"
 
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Encontrar Uso do Documento"
 
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:418
 msgid "Go to"
 msgstr "Ir Para"
 
-#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Navega para um local anterior"
 
-#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Navega para um local adiante"
 
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:428
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Ir para delimitador combinante"
 
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:431
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Alternar marcador"
 
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Ir para a Definição do Rótulo"
 
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:441
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo"
 
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:443
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Ir para o Início da Linha"
 
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:445
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Ir para o Fim da Linha"
 
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:447
 msgid "Go to End of Display Line"
 msgstr "Ir para o Fim de Exibir Linha"
 
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:449
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Ir para a Parte Prévia da Palavra"
 
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:451
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Ir para a Próxima Parte da Palavra"
 
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:453
 msgid "View"
 msgstr "Exibir"
 
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais"
 
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:459
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela Cheia"
 
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:461
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Alternar Janela de Mensagens"
 
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:464
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Alternar Barra Lateral"
 
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:466
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar Zoom"
 
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:468
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuir Zoom"
 
-#: ../src/keybindings.c:469
+#: ../src/keybindings.c:470
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Redefinir Zoom"
 
-#: ../src/keybindings.c:471
+#: ../src/keybindings.c:472
 msgid "Focus"
 msgstr "Foco"
 
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:475
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Ir para o Editor"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:477
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Ir para a Barra de Pesquisa"
 
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:479
 msgid "Switch to Message Window"
 msgstr "Alternar para Janela de Mensagens"
 
-#: ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/keybindings.c:481
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Alternar para Compilador"
 
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:483
 msgid "Switch to Messages"
 msgstr "Alternar para Mensagens"
 
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:485
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Ir para o Rascunho"
 
-#: ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:487
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Ir para o VTE"
 
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:489
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Alternar para Barra Lateral"
 
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:491
 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
 msgstr "Alternar para Lista de Símbolos da Barra Lateral"
 
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:493
 msgid "Switch to Sidebar Document List"
 msgstr "Alternar para Lista de Documentos da Barra Lateral "
 
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:495
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Aba do Bloco de Notas"
 
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:498
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Ir para o documento à esquerda"
 
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:500
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Ir para o documento à direita"
 
-#: ../src/keybindings.c:501
+#: ../src/keybindings.c:502
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Ir para o último documento usado"
 
-#: ../src/keybindings.c:503
+#: ../src/keybindings.c:504
 msgid "Move document left"
 msgstr "Mover documento para a esquerda"
 
-#: ../src/keybindings.c:505
+#: ../src/keybindings.c:506
 msgid "Move document right"
 msgstr "Mover documento para a direita"
 
-#: ../src/keybindings.c:507
+#: ../src/keybindings.c:508
 msgid "Move document first"
 msgstr "Move documento para o início"
 
-#: ../src/keybindings.c:509
+#: ../src/keybindings.c:510
 msgid "Move document last"
 msgstr "Mover documento para o fim"
 
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:512
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/keybindings.c:514
+#: ../src/keybindings.c:515
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Alternar Line Wrapping"
 
-#: ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/keybindings.c:517
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Alternar Quebra de Linha"
 
-#: ../src/keybindings.c:520
+#: ../src/keybindings.c:521
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Substituir espaços por tabs"
 
-#: ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/keybindings.c:523
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Alternar dobra atual"
 
-#: ../src/keybindings.c:524
+#: ../src/keybindings.c:525
 msgid "Fold all"
 msgstr "Dobrar tudo"
 
-#: ../src/keybindings.c:526
+#: ../src/keybindings.c:527
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Desdobrar tudo"
 
-#: ../src/keybindings.c:528
+#: ../src/keybindings.c:529
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Recarregar lista de símbolos"
 
-#: ../src/keybindings.c:530
+#: ../src/keybindings.c:531
 msgid "Remove Markers"
 msgstr "Remover Marcadores"
 
-#: ../src/keybindings.c:532
+#: ../src/keybindings.c:533
 msgid "Remove Error Indicators"
 msgstr "Remover Indicadores de Erro"
 
-#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476
-#: ../src/ui_utils.c:1912
+#: ../src/keybindings.c:535 ../src/keybindings.c:540 ../src/project.c:476
+#: ../src/ui_utils.c:1913
 msgid "Build"
 msgstr "Construir"
 
-#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:538 ../src/toolbar.c:70
 msgid "Compile"
 msgstr "Compilar"
 
-#: ../src/keybindings.c:541
+#: ../src/keybindings.c:542
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:544
+#: ../src/keybindings.c:545
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Make com destino personalizado"
 
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:547
 msgid "Make object"
 msgstr "Make objeto"
 
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:549
 msgid "Next error"
 msgstr "Próximo erro"
 
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:551
 msgid "Previous error"
 msgstr "Erro Prévio"
 
-#: ../src/keybindings.c:552
+#: ../src/keybindings.c:553
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: ../src/keybindings.c:554
+#: ../src/keybindings.c:555
 msgid "Build options"
 msgstr "Opções de construção"
 
-#: ../src/keybindings.c:559
+#: ../src/keybindings.c:560
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Exibir Seletor de Cores"
 
-#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564
+#: ../src/keybindings.c:562 ../src/keybindings.c:565
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/keybindings.c:846
+#: ../src/keybindings.c:847
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de Teclado"
 
-#: ../src/keybindings.c:858
+#: ../src/keybindings.c:859
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1756
+#: ../src/keybindings.c:1757
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Ir para o Documento "
 
@@ -3536,27 +3540,27 @@
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Exibir versão e sair"
 
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:509
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[ARQUIVOS...]"
 
 #. note for translators: library versions are printed after this
-#: ../src/main.c:526
+#: ../src/main.c:527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "built on %s with "
 msgstr "(construído em %s ou após)"
 
-#: ../src/main.c:619
+#: ../src/main.c:620
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Mover agora?"
 
-#: ../src/main.c:621
+#: ../src/main.c:622
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr ""
 "O Geany precisa mover o seu diretório de configurações antigo antes de "
 "iniciar."
 
-#: ../src/main.c:630
+#: ../src/main.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3567,7 +3571,7 @@
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3576,7 +3580,7 @@
 "O seu diretório de configurações antigo \"%s\" não pôde ser movido para \"%s"
 "\" (%s). Por favor, mova o diretório manualmente para o seu novo local."
 
-#: ../src/main.c:721
+#: ../src/main.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3587,17 +3591,17 @@
 "Podem ocorrer problemas no uso do Geany sem um diretório de configuração.\n"
 "Iniciar o Geany mesmo assim?"
 
-#: ../src/main.c:1060
+#: ../src/main.c:1061
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Esse é o Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:1062
+#: ../src/main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "O diretório de configuração não pôde ser criado (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1276
+#: ../src/main.c:1277
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Arquivos de configuração recarregados."
 
@@ -3622,7 +3626,7 @@
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
 msgstr "Arquivo '%s' não encontrado - tentando o caminho de documentos atual."
 
-#: ../src/plugins.c:477
+#: ../src/plugins.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3631,11 +3635,11 @@
 "O plugin \"%s\" não é um binário compatível com esta versão do Geany. Por "
 "favor, recompile-o."
 
-#: ../src/plugins.c:922
+#: ../src/plugins.c:928
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "Gerenciador de _Plugins"
 
-#: ../src/plugins.c:1099
+#: ../src/plugins.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3646,27 +3650,27 @@
 "Descrição: %s\n"
 "Autor(es): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1175
+#: ../src/plugins.c:1181
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../src/plugins.c:1181
+#: ../src/plugins.c:1187
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:1205
+#: ../src/plugins.c:1211
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Nenhum plugin disponível."
 
-#: ../src/plugins.c:1285
+#: ../src/plugins.c:1291
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/plugins.c:1305
+#: ../src/plugins.c:1311
 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
 msgstr "Escolher quais plugins devem ser carregados na inicialização:"
 
-#: ../src/plugins.c:1317
+#: ../src/plugins.c:1323
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Detalhes do plugin:</b>"
 
@@ -3990,7 +3994,7 @@
 
 #: ../src/search.c:250
 msgid "Use _escape sequences"
-msgstr "Usar seqüências de _escape"
+msgstr "Usar sequências de _escape"
 
 #: ../src/search.c:254
 msgid ""
@@ -4078,7 +4082,7 @@
 
 #: ../src/search.c:754
 msgid "Fi_les:"
-msgstr ""
+msgstr "Ar_quivos"
 
 #: ../src/search.c:768
 #, fuzzy
@@ -4482,134 +4486,134 @@
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salva o arquivo atual"
 
-#: ../src/toolbar.c:57
+#: ../src/toolbar.c:58
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Salva todos os arquivos abertos"
 
-#: ../src/toolbar.c:58
+#: ../src/toolbar.c:59
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Recarrega do disco o arquivo atual"
 
-#: ../src/toolbar.c:59
+#: ../src/toolbar.c:60
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fecha o arquivo atual"
 
-#: ../src/toolbar.c:60
+#: ../src/toolbar.c:61
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Fecha todos os arquivos abertos"
 
-#: ../src/toolbar.c:61
+#: ../src/toolbar.c:62
 msgid "Cut the current selection"
 msgstr "Recortar a seleção atual"
 
-#: ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/toolbar.c:63
 msgid "Copy the current selection"
 msgstr "Copiar a seleção atual"
 
-#: ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/toolbar.c:64
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Colar os conteúdos da área de transferência"
 
-#: ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/toolbar.c:65
 msgid "Delete the current selection"
 msgstr "Excluir a seleção atual"
 
-#: ../src/toolbar.c:65
+#: ../src/toolbar.c:66
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Desfaz a última modificação"
 
-#: ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/toolbar.c:67
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Refaz a última modificação"
 
-#: ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/toolbar.c:70
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Compila o arquivo atual"
 
-#: ../src/toolbar.c:70
+#: ../src/toolbar.c:71
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Executa ou visualiza o arquivo atual"
 
-#: ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/toolbar.c:72
 msgid ""
 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
 msgstr ""
 "Abre um diálogo de seleção de cores, para escolher cores de uma paleta "
 "interativamente"
 
-#: ../src/toolbar.c:72
+#: ../src/toolbar.c:73
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Aumenta o zoom do texto"
 
-#: ../src/toolbar.c:73
+#: ../src/toolbar.c:74
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Diminui o zoom do texto"
 
-#: ../src/toolbar.c:74
+#: ../src/toolbar.c:75
 msgid "Decrease indentation"
-msgstr "Diminuir endentação"
+msgstr "Diminuir recuo"
 
-#: ../src/toolbar.c:75
+#: ../src/toolbar.c:76
 msgid "Increase indentation"
-msgstr "Aumentar endentação"
+msgstr "Aumentar recuo"
 
-#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Encontra no arquivo atual o texto inserido"
 
-#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
+#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:390
 msgid "Jump to the entered line number"
 msgstr "Pula para o número de linha informado"
 
-#: ../src/toolbar.c:78
+#: ../src/toolbar.c:79
 msgid "Show the preferences dialog"
 msgstr "Exibir o diálogo de preferências"
 
-#: ../src/toolbar.c:79
+#: ../src/toolbar.c:80
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Sair do Geany"
 
-#: ../src/toolbar.c:80
+#: ../src/toolbar.c:81
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
-#: ../src/toolbar.c:81
+#: ../src/toolbar.c:82
 msgid "Replace text in the current document"
 msgstr "Substituir texto no documento atual"
 
-#: ../src/toolbar.c:357
+#: ../src/toolbar.c:358
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Cria um novo arquivo"
 
-#: ../src/toolbar.c:358
+#: ../src/toolbar.c:359
 msgid "Create a new file from a template"
 msgstr "Criar um novo arquivo a partir de um modelo"
 
-#: ../src/toolbar.c:365
+#: ../src/toolbar.c:366
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Abre um arquivo existente"
 
-#: ../src/toolbar.c:366
+#: ../src/toolbar.c:367
 msgid "Open a recent file"
 msgstr "Abrir um arquivo recente"
 
-#: ../src/toolbar.c:374
+#: ../src/toolbar.c:375
 msgid "Choose more build actions"
 msgstr "Escolher mais ações de construção"
 
-#: ../src/toolbar.c:389
+#: ../src/toolbar.c:390
 msgid "Goto"
 msgstr "Ir Para"
 
-#: ../src/toolbar.c:578
+#: ../src/toolbar.c:579
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../src/toolbar.c:579
+#: ../src/toolbar.c:580
 msgid "--- Separator ---"
 msgstr "--- Separador ---"
 
-#: ../src/toolbar.c:946
+#: ../src/toolbar.c:947
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
 "and drop."
@@ -4617,11 +4621,11 @@
 "Selecione os items a serem mostrados na barra de ferramentas. Os itens podem "
 "ser reordenados por arrastar e soltar."
 
-#: ../src/toolbar.c:962
+#: ../src/toolbar.c:963
 msgid "Available Items"
 msgstr "Itens disponíveis"
 
-#: ../src/toolbar.c:983
+#: ../src/toolbar.c:984
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Itens Exibidos"
 
@@ -4794,31 +4798,31 @@
 msgid "_Set Custom Date Format"
 msgstr "_Definir Formato Personalizado de Data"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1756
+#: ../src/ui_utils.c:1757
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar Pasta"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1756
+#: ../src/ui_utils.c:1757
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecionar Arquivo"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1910
+#: ../src/ui_utils.c:1911
 msgid "Save All"
 msgstr "Salvar Tudo"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1911
+#: ../src/ui_utils.c:1912
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar Tudo"
 
-#: ../src/utils.c:368
+#: ../src/utils.c:378
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/utils.c:369
+#: ../src/utils.c:379
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/utils.c:370
+#: ../src/utils.c:380
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
@@ -5483,6 +5487,9 @@
 msgid "Split Vertically"
 msgstr "Dividir Verticalmente"
 
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Item"
+
 #~ msgid "Find _Selected"
 #~ msgstr "Localizar _Seleção"
 
@@ -5494,7 +5501,7 @@
 
 #~ msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Completação automática e fechamento de tags XML  (incluindo tags HTML)"
+#~ "Completamento automático e fechamento de tags XML (incluindo tags HTML)"
 
 #~ msgid "Toggle Case of Selection"
 #~ msgstr "Alterar maiúsculas/minúsculas da seleção"
@@ -5950,7 +5957,7 @@
 #~ "Mostra os botões de Aumentar Zoom e Diminuir Zoom na barra de ferramentas"
 
 #~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
-#~ msgstr "Exibir botões de Aumentar e Diminuir Endentação"
+#~ msgstr "Exibir botões de Aumentar e Diminuir Recuo"
 
 #~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
 #~ msgstr "Mostra os botões de Aumentar e Diminuir na barra de ferramentas"
@@ -6020,11 +6027,10 @@
 
 #~ msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Habilita/desabilita o uso de tabs ou espaços quando a endentação for "
-#~ "inserida."
+#~ "Habilita/desabilita o uso de tabs ou espaços quando o recuo for inserida."
 
 #~ msgid "Rows of symbol completion list:"
-#~ msgstr "Linhas da lista de completação de símbolos:"
+#~ msgstr "Linhas da lista de completamento de símbolos:"
 
 #~ msgid "Could not parse the output of the diff"
 #~ msgstr "Não foi possível analisar a saída do diff"
@@ -6174,7 +6180,7 @@
 #~ msgstr "Auto-completar construções"
 
 #~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-#~ msgstr "Auto-completar construções usadas freqüentemente, como if e for"
+#~ msgstr "Auto-completar construções usadas frequentemente, como if e for"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Symbol autocompletion"


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list