SF.net SVN: geany:[5363] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Tue Nov 2 18:55:50 UTC 2010
Revision: 5363
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5363&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-11-02 18:55:49 +0000 (Tue, 02 Nov 2010)
Log Message:
-----------
Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites for contributing
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/es.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-11-02 18:03:06 UTC (rev 5362)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-11-02 18:55:49 UTC (rev 5363)
@@ -1,6 +1,8 @@
2010-11-02 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation.
+ * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites for
+ contributing.
2010-11-01 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2010-11-02 18:03:06 UTC (rev 5362)
+++ trunk/po/es.po 2010-11-02 18:55:49 UTC (rev 5363)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of es.po to
# Spanish translation file for Geany 0.19
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Damián Viano <des at damianv.com.ar>, 2006, 2007.
@@ -5,23 +6,24 @@
# Lucas Vieites <lucasvieites at gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:26+0200\n"
-"Last-Translator: Lucas Vieites <lucasvieites at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Geany translations <geany-i18n at uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 19:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: <lucasvieites at gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un IDE rápido y ligero para GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:301 ../src/interface.c:1768
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -29,53 +31,53 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Entorno de desarrollo integrado"
-#: ../src/about.c:145
+#: ../src/about.c:152
msgid "About Geany"
msgstr "Acerca de Geany"
-#: ../src/about.c:195
+#: ../src/about.c:202
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE rápido y ligero"
-#: ../src/about.c:216
+#: ../src/about.c:223
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(compilado el día %s o después)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:247
+#: ../src/about.c:254
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/about.c:263
+#: ../src/about.c:270
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:279
msgid "maintainer"
msgstr "mantenedor"
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:287
msgid "developer"
msgstr "desarrollador"
-#: ../src/about.c:288
+#: ../src/about.c:295
msgid "translation maintainer"
msgstr "mantenedor de traducción"
-#: ../src/about.c:297
+#: ../src/about.c:304
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: ../src/about.c:317
+#: ../src/about.c:324
msgid "Previous Translators"
msgstr "Traductores anteriores"
-#: ../src/about.c:338
+#: ../src/about.c:345
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
-#: ../src/about.c:348
+#: ../src/about.c:355
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -83,15 +85,15 @@
"Algunos de los muchos colaboradores (vea el archivo %s para una lista más "
"detallada):"
-#: ../src/about.c:374
+#: ../src/about.c:381
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/about.c:388
+#: ../src/about.c:395
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../src/about.c:397
+#: ../src/about.c:404
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -100,43 +102,43 @@
"licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:635
+#: ../src/build.c:655
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "no se ha podido sustituir %%p, no hay proyecto activo"
-#: ../src/build.c:673
+#: ../src/build.c:693
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "El proceso ha fallado, no hay directorio de trabajo"
-#: ../src/build.c:699
+#: ../src/build.c:719
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (en el directorio: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "El proceso ha fallado (%s)"
-#: ../src/build.c:790
+#: ../src/build.c:810
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Error al cambiar el directorio de trabajo a «%s»"
-#: ../src/build.c:819
+#: ../src/build.c:839
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Error al ejecutar «%s» (no se ha podido crear el script de inicio)"
-#: ../src/build.c:873
+#: ../src/build.c:893
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"No se ha podido ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) "
"probablemente porque contiene un comando."
-#: ../src/build.c:911
+#: ../src/build.c:931
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -145,113 +147,113 @@
"No se ha podido encontrar la terminal «%s» (verifique la ruta de la "
"herramienta de terminal en «Preferencias»)"
-#: ../src/build.c:1083
+#: ../src/build.c:1104
msgid "Compilation failed."
msgstr "Ha fallado la compilación."
-#: ../src/build.c:1097
+#: ../src/build.c:1118
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "La compilación ha terminado con éxito."
-#: ../src/build.c:1254
+#: ../src/build.c:1277
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"
-#: ../src/build.c:1255
+#: ../src/build.c:1278
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Introduzca su texto personalizado, éste se añadirá al comando."
-#: ../src/build.c:1333
+#: ../src/build.c:1356
msgid "_Next Error"
msgstr "Siguie_nte error"
-#: ../src/build.c:1335
+#: ../src/build.c:1358
msgid "_Previous Error"
msgstr "Error _anterior"
-#: ../src/build.c:1345
+#: ../src/build.c:1368
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Establecer comando_s de construcción"
-#: ../src/build.c:1625 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Construir el archivo actual"
-#: ../src/build.c:1639
+#: ../src/build.c:1666
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo predeterminado"
-#: ../src/build.c:1641
+#: ../src/build.c:1668
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo indicado"
-#: ../src/build.c:1643
+#: ../src/build.c:1670
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compilar el archivo actual con «make»"
-#: ../src/build.c:1670
+#: ../src/build.c:1697
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "No se ha podido detener el proceso (%s)."
-#: ../src/build.c:1687 ../src/build.c:1699
+#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
msgid "No more build errors."
msgstr "No hay más errores de construcción."
-#: ../src/build.c:1780
+#: ../src/build.c:1821
msgid "Set menu item label"
msgstr "Establecer etiqueta del elemento de menú"
-#: ../src/build.c:1790
+#: ../src/build.c:1842
msgid "Item"
msgstr "Elem."
-#: ../src/build.c:1791 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/build.c:1792 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../src/build.c:1793
+#: ../src/build.c:1845
msgid "Working directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
-#: ../src/build.c:1794
+#: ../src/build.c:1846
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: ../src/build.c:1833
+#: ../src/build.c:1886
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Pulse para configurar etiqueta el elemento del menú"
-#: ../src/build.c:1906 ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1970 ../src/build.c:1972
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Comandos de %s"
-#: ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1972
msgid "No Filetype"
msgstr "tipo desconocido"
-#: ../src/build.c:1916 ../src/build.c:1951
+#: ../src/build.c:1980 ../src/build.c:2015
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Expresión regular de error:"
-#: ../src/build.c:1944
+#: ../src/build.c:2008
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Comandos generales para cualquier tipo de archivo"
-#: ../src/build.c:1974
+#: ../src/build.c:2038
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade la respuesta al comando."
-#: ../src/build.c:1983
+#: ../src/build.c:2047
msgid "Execute Commands"
msgstr "Ejecutar comandos"
-#: ../src/build.c:1994
+#: ../src/build.c:2058
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -260,44 +262,44 @@
"Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y "
"directorios. Consulte el manual para más información."
-#: ../src/build.c:2179
+#: ../src/build.c:2218
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Establecer los comandos de construcción"
-#: ../src/build.c:2401
+#: ../src/build.c:2429
msgid "_Compile"
msgstr "_Compilar"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2671 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2436 ../src/build.c:2698 ../src/interface.c:1186
msgid "_Build"
msgstr "Con_struir"
-#: ../src/build.c:2415 ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2638
+#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2473 ../src/build.c:2666
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2636 ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2488 ../src/build.c:2664 ../src/build.c:2718
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Compilar obje_tivo personalizado"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2637 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2490 ../src/build.c:2665 ../src/build.c:2726
msgid "Make _Object"
msgstr "Compilar _objeto"
-#: ../src/build.c:2464 ../src/build.c:2635
+#: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2663
msgid "_Make"
msgstr "_Compilar"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2683
+#: ../src/build.c:2710
msgid "_Make All"
msgstr "_Compilar todo"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2711
+#: ../src/build.c:2738
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Establecer comando_s del menú «Construir»"
@@ -312,68 +314,68 @@
msgstr[0] "%d archivo guardado."
msgstr[1] "%d archivos guardados."
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
-#: ../src/sidebar.c:618
+#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2948 ../src/interface.c:372
+#: ../src/sidebar.c:683
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/callbacks.c:489
+#: ../src/callbacks.c:491
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Se perderá cualquier cambio no guardado."
-#: ../src/callbacks.c:490
+#: ../src/callbacks.c:492
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "¿Está seguro que quiere recargar «%s»?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: ../src/callbacks.c:1202
+#: ../src/callbacks.c:1196
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Introduzca un número de línea:"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321
+#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/callbacks.c:1315
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de utilizar esta "
"función."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usar formato de fecha personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1440
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Formato de fecha personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1441
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -382,25 +384,55 @@
"cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función "
"strftime de ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1460
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"No se ha podido convertir el formato de fecha (probablemente sea demasiado "
"largo)."
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699
+#: ../src/callbacks.c:1683 ../src/callbacks.c:1693
msgid "No more message items."
msgstr "No hay más elementos de mensajes."
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3775 ../src/interface.c:5393
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Detectar desde archivo"
+
+#: ../src/dialogs.c:181
+msgid "West European"
+msgstr "Europa _occidental"
+
+#: ../src/dialogs.c:183
+msgid "East European"
+msgstr "Europa ori_ental"
+
+#: ../src/dialogs.c:185
+msgid "East Asian"
+msgstr "Este _asiático"
+
+#: ../src/dialogs.c:187
+msgid "SE & SW Asian"
+msgstr "_SE & SO asiático"
+
+#: ../src/dialogs.c:189
+msgid "Middle Eastern"
+msgstr "Oriente _medio"
+
+#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790
+#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:846
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/dialogs.c:151
+#: ../src/dialogs.c:246
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -408,28 +440,24 @@
"Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán "
"abiertos como sólo lectura."
-#: ../src/dialogs.c:173
+#: ../src/dialogs.c:268
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Detectar por extensión de archivo"
-#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263
-msgid "Detect from file"
-msgstr "Detectar desde archivo"
-
-#: ../src/dialogs.c:262
+#: ../src/dialogs.c:357
msgid "_More Options"
msgstr "_Más opciones"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:269
+#: ../src/dialogs.c:364
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-#: ../src/dialogs.c:280
+#: ../src/dialogs.c:375
msgid "Set encoding:"
msgstr "Establecer codificación:"
-#: ../src/dialogs.c:290
+#: ../src/dialogs.c:384
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -444,11 +472,11 @@
"codificación seleccionada."
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:297
+#: ../src/dialogs.c:391
msgid "Set filetype:"
msgstr "Establecer tipo de archivo:"
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:401
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -460,31 +488,31 @@
"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con el tipo "
"seleccionado."
-#: ../src/dialogs.c:389
+#: ../src/dialogs.c:480
msgid "Overwrite?"
msgstr "¿Desea sobreescribir?"
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:481
msgid "Filename already exists!"
msgstr "El nombre de archivo ya existe."
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:521
msgid "R_ename"
msgstr "R_enombrar"
-#: ../src/dialogs.c:432
+#: ../src/dialogs.c:523
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Guardar el archivo y renombrarlo"
-#: ../src/dialogs.c:440
+#: ../src/dialogs.c:531
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Abrir el archivo en una nueva pestaña"
-#: ../src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:533
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -492,41 +520,41 @@
"Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo "
"guardado en una nueva pestaña."
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1533 ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/dialogs.c:750
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../src/dialogs.c:691
+#: ../src/dialogs.c:781
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "El archivo «%s» todavía no se ha guardado."
-#: ../src/dialogs.c:693
+#: ../src/dialogs.c:783
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "¿Desea guardarlo antes de cerrar?"
-#: ../src/dialogs.c:768
+#: ../src/dialogs.c:858
msgid "Choose font"
msgstr "Seleccionar tipografía"
-#: ../src/dialogs.c:1057
+#: ../src/dialogs.c:1147
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -534,110 +562,109 @@
"Ha ocurrido un error o no se ha podido obtener información del archivo (p."
"ej. de un archivo nuevo)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
-#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
-#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1166 ../src/dialogs.c:1167 ../src/dialogs.c:1168
+#: ../src/dialogs.c:1174 ../src/dialogs.c:1175 ../src/dialogs.c:1176
+#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1181 ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1210
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1134
+#: ../src/dialogs.c:1224
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1240
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ubicación:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1254
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Sólo lectura:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1261
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(sólo dentro de Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1180
+#: ../src/dialogs.c:1270
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codificación:</b>"
-#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1280 ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/dialogs.c:1280
msgid "(without BOM)"
msgstr "(sin BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1291
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1305
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Cambiado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1229
+#: ../src/dialogs.c:1319
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accedido:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1251
+#: ../src/dialogs.c:1341
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permisos:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1349
msgid "Read:"
msgstr "Lectura:"
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1356
msgid "Write:"
msgstr "Escritura:"
-#: ../src/dialogs.c:1273
+#: ../src/dialogs.c:1363
msgid "Execute:"
msgstr "Ejecución:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1281
+#: ../src/dialogs.c:1371
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1317
+#: ../src/dialogs.c:1407
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1353
+#: ../src/dialogs.c:1443
msgid "Other:"
msgstr "Otros:"
-#: ../src/document.c:648
+#: ../src/document.c:646
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "El archivo «%s» ha sido cerrado."
-#: ../src/document.c:775
+#: ../src/document.c:793
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Se ha abierto un archivo nuevo: «%s»."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
+#: ../src/document.c:966 ../src/document.c:1484
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (%s)"
-#: ../src/document.c:978
+#: ../src/document.c:996
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -652,12 +679,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1004
+#: ../src/document.c:1022
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "El archivo «%s» no es %s válido."
-#: ../src/document.c:1014
+#: ../src/document.c:1032
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -665,30 +692,30 @@
msgstr ""
"El archivo «%s» no parece ser de texto o la codificación no es conocida."
-#: ../src/document.c:1163
+#: ../src/document.c:1183
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
-#: ../src/document.c:1166
+#: ../src/document.c:1186
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaciones"
-#: ../src/document.c:1169
+#: ../src/document.c:1189
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulaciones y espacios"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1194
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Estableciendo modo de sangría %s para %s."
-#: ../src/document.c:1227
+#: ../src/document.c:1247
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../src/document.c:1342
+#: ../src/document.c:1362
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Archivo %s recargado."
@@ -696,20 +723,20 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1347
+#: ../src/document.c:1367
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
-#: ../src/document.c:1349
+#: ../src/document.c:1369
msgid ", read-only"
msgstr ", sólo lectura"
-#: ../src/document.c:1558
+#: ../src/document.c:1578
msgid "Error renaming file."
msgstr "Error al renombrar el archivo."
-#: ../src/document.c:1643
+#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -718,7 +745,7 @@
"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en «%s». El "
"archivo no fue guardado."
-#: ../src/document.c:1665
+#: ../src/document.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -727,52 +754,52 @@
"Mensaje de error: %s\n"
"El error ocurrió en «%s»(línea: %d, columna: %d)."
-#: ../src/document.c:1670
+#: ../src/document.c:1692
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensaje de error: %s."
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
+#: ../src/document.c:1813 ../src/document.c:1879
msgid "Error saving file."
msgstr "Error guardando archivo."
-#: ../src/document.c:1832
+#: ../src/document.c:1878
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Error al guardar archivo (%s)."
-#: ../src/document.c:1857
+#: ../src/document.c:1903
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Archivo %s guardado."
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:1971 ../src/document.c:2028 ../src/document.c:2036
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "no se ha encontrado «%s»."
-#: ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:2036
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
+#: ../src/document.c:2115 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
+#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "No se encontraron coincidencias para «%s»."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
+#: ../src/document.c:2126 ../src/document.c:2135
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de «%s» con «%s»."
msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de «%s» con «%s»."
-#: ../src/document.c:2896
+#: ../src/document.c:2949
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-#: ../src/document.c:2897
+#: ../src/document.c:2950
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -781,246 +808,242 @@
"El archivo «%s» del disco es más reciente\n"
"que la vista actual."
-#: ../src/document.c:2915
+#: ../src/document.c:2968
msgid "Close _without saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../src/document.c:2919
+#: ../src/document.c:2971
+msgid "Try to resave the file?"
+msgstr "¿Desea intentar volver a guardar el archivo?"
+
+#: ../src/document.c:2972
#, c-format
-msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco. ¿Desea intentar volver a "
-"guardarlo?"
+msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
+msgstr "No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco."
-#: ../src/editor.c:4425
+#: ../src/editor.c:4526
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Introduzca el ancho de tabulación:"
-#: ../src/editor.c:4426
+#: ../src/editor.c:4527
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Introduzca la cantidad de espacios que deberían ser reemplazados por una "
"tabulación."
-#: ../src/editor.c:4577
+#: ../src/editor.c:4677
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Advertencia: ancho de tabulación dura no estándar: %d != 8"
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
msgstr "Céltico"
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: ../src/encodings.c:79
+#: ../src/encodings.c:78
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"
-#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:79
msgid "South European"
msgstr "Europeo del sur"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
-#: ../src/encodings.c:84
+#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Europeo central"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: ../src/encodings.c:98
+#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Ruso"
-#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:98
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-#: ../src/encodings.c:100
+#: ../src/encodings.c:99
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"
-#: ../src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:110
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
-#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:111
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:112
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
-#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino simplificado"
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino tradicional"
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
-#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
-#: ../src/encodings.c:145
+#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:144
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: ../src/encodings.c:147
+#: ../src/encodings.c:146
msgid "Without encoding"
msgstr "Sin codificación"
-#: ../src/encodings.c:375
+#: ../src/encodings.c:368
msgid "_West European"
msgstr "Europa _occidental"
-#: ../src/encodings.c:381
+#: ../src/encodings.c:374
msgid "_East European"
msgstr "Europa ori_ental"
-#: ../src/encodings.c:387
+#: ../src/encodings.c:380
msgid "East _Asian"
msgstr "Este _asiático"
-#: ../src/encodings.c:393
+#: ../src/encodings.c:386
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_SE & SO asiático"
-#: ../src/encodings.c:399
+#: ../src/encodings.c:392
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "Oriente _medio"
-#: ../src/encodings.c:405
+#: ../src/encodings.c:398
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
+#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:160 ../src/filetypes.c:174
+#: ../src/filetypes.c:182 ../src/filetypes.c:196
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "Archivo de fuente %s"
-#: ../src/filetypes.c:102
+#: ../src/filetypes.c:81
#, c-format
msgid "%s file"
msgstr "Archivo %s"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594
-#: ../src/interface.c:5206
+#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:97 ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:5336
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/filetypes.c:409
+#: ../src/filetypes.c:297
msgid "Shell script file"
msgstr "Archivo de script shell"
-#: ../src/filetypes.c:421
+#: ../src/filetypes.c:305
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:433
+#: ../src/filetypes.c:312
msgid "XML document"
msgstr "Documento XML"
-#: ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:336
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Hoja de estilo en cascada (CSS)"
-#: ../src/filetypes.c:479
+#: ../src/filetypes.c:344
msgid "SQL Dump file"
msgstr "Archivo de volcado SQL"
-#: ../src/filetypes.c:534
+#: ../src/filetypes.c:396
msgid "Config file"
msgstr "Archivo de configuración"
-#: ../src/filetypes.c:546
+#: ../src/filetypes.c:402
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Archivo de traducción gettext"
-#: ../src/filetypes.c:579
+#: ../src/filetypes.c:425
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "Archivo de script %s"
-#: ../src/filetypes.c:826
+#: ../src/filetypes.c:659
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Lenguajes de _programación"
-#: ../src/filetypes.c:827
+#: ../src/filetypes.c:660
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Lenguajes de _script"
-#: ../src/filetypes.c:828
+#: ../src/filetypes.c:661
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Lenguajes de _etiquetas"
-#: ../src/filetypes.c:829
+#: ../src/filetypes.c:662
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Lenguajes var_ios"
-#: ../src/filetypes.c:830
+#: ../src/filetypes.c:663
msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "_Tipos de archivo personalizados"
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1277 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Todo código fuente"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1302 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/filetypes.c:1487
+#: ../src/filetypes.c:1360
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s"
@@ -1029,508 +1052,552 @@
msgid "untitled"
msgstr "sin título"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:384
+#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:310
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «%s»."
-#: ../src/highlighting.c:3398
+#: ../src/highlighting.c:3615
+msgid "_Default"
+msgstr "Pre_determinado"
+
+#: ../src/highlighting.c:3656
msgid "_Color Schemes"
msgstr "Esquemas de _color"
-#: ../src/highlighting.c:3405
-msgid "_Default"
-msgstr "Pre_determinado"
-
-#: ../src/interface.c:295
+#: ../src/interface.c:315
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/interface.c:306
+#: ../src/interface.c:326
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nuevo (desde _plantilla)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022
+#: ../src/interface.c:343 ../src/interface.c:2267
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Abrir archivo selecc_ionado"
-#: ../src/interface.c:327
+#: ../src/interface.c:347
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Archivos recientes"
-#: ../src/interface.c:344
+#: ../src/interface.c:364
msgid "Save A_ll"
msgstr "Guardar _todos"
-#: ../src/interface.c:360
+#: ../src/interface.c:380
msgid "R_eload As"
msgstr "R_ecargar como"
-#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
-#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104
+#: ../src/interface.c:391 ../src/interface.c:626 ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:694 ../src/interface.c:1061 ../src/interface.c:1071
+#: ../src/interface.c:2232 ../src/interface.c:2246
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
-#: ../src/interface.c:388
+#: ../src/interface.c:408
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Configuración de página"
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:425 ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Cerrar los _demás"
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "C_errar todos"
-#: ../src/interface.c:430
+#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:2181
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:500
+msgid "_Commands"
+msgstr "_Comandos"
+
+#: ../src/interface.c:507 ../src/keybindings.c:311
+msgid "_Cut Current Line(s)"
+msgstr "_Cortar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:308
+msgid "_Copy Current Line(s)"
+msgstr "_Copiar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:263
+msgid "_Delete Current Line(s)"
+msgstr "_Borrar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:527 ../src/keybindings.c:260
+msgid "_Duplicate Line or Selection"
+msgstr "_Duplicar línea o selección"
+
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:321
+msgid "_Select Current Line(s)"
+msgstr "_Seleccionar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:324
+msgid "_Select Current Paragraph"
+msgstr "_Seleccionar párrafo actual"
+
+#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:363
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal"
+
+#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2185
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/interface.c:560 ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Reestructurar líneas/bloque"
-#: ../src/interface.c:491
+#: ../src/interface.c:564 ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús."
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Transponer línea actual"
-#: ../src/interface.c:504
+#: ../src/interface.c:577
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Comentar línea(s)"
-#: ../src/interface.c:508
+#: ../src/interface.c:581
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Descomentar línea(s)"
-#: ../src/interface.c:512
+#: ../src/interface.c:585
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Comen_tar/descomentar línea"
-#: ../src/interface.c:521
+#: ../src/interface.c:594
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Incrementar sangría"
-#: ../src/interface.c:529
+#: ../src/interface.c:602
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Disminuir sangría"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/interface.c:610 ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "_Sangría inteligente"
-#: ../src/interface.c:546
+#: ../src/interface.c:619
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Enviar texto seleccionado a"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
-msgid "_Commands"
-msgstr "_Comandos"
-
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
-msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "_Cortar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
-msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "_Copiar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
-msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "_Borrar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
-msgid "_Duplicate Line or Selection"
-msgstr "_Duplicar línea o selección"
-
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
-msgid "_Select Current Line(s)"
-msgstr "_Seleccionar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
-msgid "_Select Current Paragraph"
-msgstr "_Seleccionar párrafo actual"
-
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
-msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
-
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
-msgid "_Go to Next Marker"
-msgstr "_Ir a la siguiente marca"
-
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
-msgid "_Go to Previous Marker"
-msgstr "_Ir a la marca anterior"
-
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
-msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal"
-
-#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044
+#: ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:2196
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "I_nsertar comentarios"
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2204
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Insertar entrada de _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:649
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Insertar _Cabecera de archivo"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2208
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Insertar descripción de _función"
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067
+#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2212
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Insertar comentario _multilínea"
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071
+#: ../src/interface.c:661
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Insertar nota de licencia _GPL"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:665
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Insertar nota de licencia _BSD"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:669 ../src/interface.c:2221
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Insertar f_echa"
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2235
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Insertar \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:704
+#: ../src/interface.c:702
msgid "Preference_s"
msgstr "Preferencia_s"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/interface.c:710 ../src/keybindings.c:386
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Preferencias de comp_lementos"
-#: ../src/interface.c:720
+#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:2258
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:729
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/interface.c:735
+#: ../src/interface.c:733
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:742
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Buscar en arch_ivos"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
+#: ../src/interface.c:750 ../src/search.c:562
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:756
-msgid "Find _Selected"
-msgstr "Buscar _selección"
-
-#: ../src/interface.c:760
-msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Buscar selección _anterior"
-
-#: ../src/interface.c:769
+#: ../src/interface.c:763
msgid "Next _Message"
msgstr "Siguiente _mensaje"
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:771
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Mensaje ant_erior"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:784 ../src/keybindings.c:433
+msgid "_Go to Next Marker"
+msgstr "_Ir a la siguiente marca"
+
+#: ../src/interface.c:788 ../src/keybindings.c:436
+msgid "_Go to Previous Marker"
+msgstr "_Ir a la marca anterior"
+
+#: ../src/interface.c:797
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Ir a la línea"
-#: ../src/interface.c:797
+#: ../src/interface.c:805
+msgid "_More"
+msgstr "_Más"
+
+#: ../src/interface.c:812 ../src/keybindings.c:398
+msgid "Find Next _Selection"
+msgstr "Buscar siguiente _selección"
+
+#: ../src/interface.c:816 ../src/keybindings.c:400
+msgid "Find Pre_vious Selection"
+msgstr "Buscar selección _anterior"
+
+#: ../src/interface.c:825 ../src/interface.c:2275
+msgid "Find _Usage"
+msgstr "Encontrar _uso"
+
+#: ../src/interface.c:829
+msgid "Find _Document Usage"
+msgstr "Encontrar _uso del documento"
+
+#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2283
+msgid "Go to _Tag Definition"
+msgstr "Ir a la definición de la eti_queta"
+
+#: ../src/interface.c:842
+msgid "Go to T_ag Declaration"
+msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta"
+
+#: ../src/interface.c:853
msgid "Change _Font"
msgstr "Cambiar _fuente"
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:866
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "M_ostrar/ocultar todos los componentes adicionales"
-#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:870
msgid "Full_screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/interface.c:818
+#: ../src/interface.c:874
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Mostrar _ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:823
+#: ../src/interface.c:879
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:884
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostrar _barra lateral"
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347
-#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/interface.c:889 ../src/interface.c:4149 ../src/interface.c:5477
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:840
+#: ../src/interface.c:896
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Mostrar margen de _marcas"
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:901
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Mostrar números de _línea"
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:906
msgid "Show _White Space"
msgstr "Mostrar espacio en _blanco"
-#: ../src/interface.c:854
+#: ../src/interface.c:910
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Mostrar _fin de línea"
-#: ../src/interface.c:858
+#: ../src/interface.c:914
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Mostrar _guías de sangría"
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:935
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:942
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Ajuste de _línea"
-#: ../src/interface.c:891
+#: ../src/interface.c:947
msgid "Line _Breaking"
msgstr "_Salto de línea"
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:951
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Sangría _automática"
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:956
msgid "In_dent Type"
msgstr "Tipo de _sangría"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245
+#: ../src/interface.c:963 ../src/interface.c:3757 ../src/interface.c:5375
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236
+#: ../src/interface.c:969 ../src/interface.c:3748 ../src/interface.c:5366
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spacios"
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254
+#: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:3766 ../src/interface.c:5384
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abulaciones y espacios"
-#: ../src/interface.c:930
+#: ../src/interface.c:981
+msgid "Indent Widt_h"
+msgstr "Anc_hura de sangría"
+
+#: ../src/interface.c:988
+msgid "_1"
+msgstr "_1"
+
+#: ../src/interface.c:994
+msgid "_2"
+msgstr "_2"
+
+#: ../src/interface.c:1000
+msgid "_3"
+msgstr "_3"
+
+#: ../src/interface.c:1006
+msgid "_4"
+msgstr "_4"
+
+#: ../src/interface.c:1012
+msgid "_5"
+msgstr "_5"
+
+#: ../src/interface.c:1018
+msgid "_6"
+msgstr "_6"
+
+#: ../src/interface.c:1024
+msgid "_7"
+msgstr "_7"
+
+#: ../src/interface.c:1030
+msgid "_8"
+msgstr "_8"
+
+#: ../src/interface.c:1041
msgid "Read _Only"
msgstr "Sólo _lectura"
-#: ../src/interface.c:934
+#: ../src/interface.c:1045
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Escribir _BOM Unicode"
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:1054
msgid "Set File_type"
msgstr "Establecer _tipo de archivo"
-#: ../src/interface.c:953
+#: ../src/interface.c:1064
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Establecer _codificación"
-#: ../src/interface.c:963
+#: ../src/interface.c:1074
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Establecer fi_n de línea"
-#: ../src/interface.c:970
+#: ../src/interface.c:1081
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Convertir a, y establecer _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:1087
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Convertir a, y establecer _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:982
+#: ../src/interface.c:1093
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Convertir a, y establecer CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:993
+#: ../src/interface.c:1104
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Borrar espacios finales"
-#: ../src/interface.c:997
+#: ../src/interface.c:1108
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:1001
+#: ../src/interface.c:1112
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "Reemplazar _espacios por tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1121
msgid "_Fold All"
msgstr "_Plegar todo"
-#: ../src/interface.c:1014
+#: ../src/interface.c:1125
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Desplegar todo"
-#: ../src/interface.c:1023
+#: ../src/interface.c:1134
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Borrar _marcas"
-#: ../src/interface.c:1027
+#: ../src/interface.c:1138
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Borrar _indicadores de errores"
-#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1142
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1149
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1157
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/interface.c:1054
+#: ../src/interface.c:1165
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proyectos _recientes"
-#: ../src/interface.c:1058
+#: ../src/interface.c:1169
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/interface.c:1079
+#: ../src/interface.c:1190
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/interface.c:1086
+#: ../src/interface.c:1197
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Recargar configuración"
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1205
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "Archivos de c_onfiguración"
-#: ../src/interface.c:1107
+#: ../src/interface.c:1218
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Selector de _color"
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1226
msgid "_Word Count"
msgstr "C_ontar palabras"
-#: ../src/interface.c:1119
+#: ../src/interface.c:1230
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Cargar eti_quetas"
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1234 ../src/interface.c:1241
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/interface.c:1138
+#: ../src/interface.c:1249
msgid "_Website"
msgstr "Sitio _web"
-#: ../src/interface.c:1142
+#: ../src/interface.c:1253
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Combinaciones de tecla"
-#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1257
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Mensajes de _depuración"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
+#: ../src/interface.c:1296 ../src/sidebar.c:132
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: ../src/interface.c:1199
+#: ../src/interface.c:1310
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../src/interface.c:1235
+#: ../src/interface.c:1346
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/interface.c:1249
+#: ../src/interface.c:1360
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"
-#: ../src/interface.c:1264
+#: ../src/interface.c:1375
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../src/interface.c:1277
+#: ../src/interface.c:1388
msgid "Scribble"
msgstr "Borrador"
-#: ../src/interface.c:1887
+#: ../src/interface.c:2050
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "Preferencias de barra de herramien_tas"
-#: ../src/interface.c:1900
+#: ../src/interface.c:2063
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:2112
-msgid "Find _Usage"
-msgstr "Encontrar _uso"
+#: ../src/interface.c:2189
+msgid "I_nsert"
+msgstr "I_nsertar"
-#: ../src/interface.c:2120
-msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Encontrar _uso del documento"
+#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:374
+msgid "_Insert Alternative White Space"
+msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
-#: ../src/interface.c:2128
-msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Ir a la definición de la eti_queta"
-
-#: ../src/interface.c:2132
-msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta"
-
-#: ../src/interface.c:2136
+#: ../src/interface.c:2291
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Acción conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:2793 ../src/keybindings.c:383
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/interface.c:2705
+#: ../src/interface.c:2829
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2832
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Al arrancar abre los archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2710
+#: ../src/interface.c:2834
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2836
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1538,40 +1605,40 @@
"Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). "
"Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2714
+#: ../src/interface.c:2838
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Activar soporte de complementos"
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2842
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../src/interface.c:2737
+#: ../src/interface.c:2861
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2864
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Guarda la posición de la ventana y su tamaño y las restablece al inicio"
-#: ../src/interface.c:2742
+#: ../src/interface.c:2866
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmar salida"
-#: ../src/interface.c:2745
+#: ../src/interface.c:2869
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al salir"
-#: ../src/interface.c:2747
+#: ../src/interface.c:2871
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Cierre</b>"
-#: ../src/interface.c:2768
+#: ../src/interface.c:2892
msgid "Startup path:"
msgstr "Ruta de inicio:"
-#: ../src/interface.c:2780
+#: ../src/interface.c:2904
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1579,19 +1646,19 @@
"Ruta en la que iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta "
"absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
-#: ../src/interface.c:2793
+#: ../src/interface.c:2917
msgid "Project files:"
msgstr "Archivos de proyecto:"
-#: ../src/interface.c:2805
+#: ../src/interface.c:2929
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
-#: ../src/interface.c:2818
+#: ../src/interface.c:2942
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Ruta para complementos extra:"
-#: ../src/interface.c:2830
+#: ../src/interface.c:2954
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1601,19 +1668,19 @@
"de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más "
"complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
-#: ../src/interface.c:2843
+#: ../src/interface.c:2967
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Rutas</b>"
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2972
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2995
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
-#: ../src/interface.c:2874
+#: ../src/interface.c:2998
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
@@ -1621,11 +1688,11 @@
"Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el "
"proceso de compilación."
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:3000
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
-#: ../src/interface.c:2879
+#: ../src/interface.c:3003
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1633,11 +1700,11 @@
"Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de "
"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:3005
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
-#: ../src/interface.c:2884
+#: ../src/interface.c:3008
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1645,11 +1712,11 @@
"Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes se muestran "
"de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:3010
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Foco automático (el foco sigue al ratón)"
-#: ../src/interface.c:2889
+#: ../src/interface.c:3013
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1659,11 +1726,11 @@
"para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el "
"campo «ir a línea» y la VTE."
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:3015
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Utilizar diálogos «Abrir/Guardar archivo» de Windows"
-#: ../src/interface.c:2894
+#: ../src/interface.c:3018
msgid ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
"to use the GTK default dialogs"
@@ -1671,16 +1738,16 @@
"Define si se utilizarán los diálogos de apertura y guardado de archivos "
"nativos de Windows o los predeterminados de GTK."
-#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
+#: ../src/interface.c:3020 ../src/interface.c:3399 ../src/interface.c:4359
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varios</b>"
-#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:3039
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr ""
"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:3042
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1688,11 +1755,11 @@
"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de "
"Buscar después de pulsar en «Buscar siguiente/anterior»"
-#: ../src/interface.c:2920
+#: ../src/interface.c:3044
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Usar la palabra bajo el cursor para los diálogos de búsqueda"
-#: ../src/interface.c:2923
+#: ../src/interface.c:3047
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1700,20 +1767,20 @@
"Usar la palabra bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir el "
"diálogo de «Buscar», «Buscar en archivos» o «Reemplazar»"
-#: ../src/interface.c:2925
+#: ../src/interface.c:3049
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""
"Usar el directorio del archivo actual para realizar la «Búsqueda en archivos»"
-#: ../src/interface.c:2929
+#: ../src/interface.c:3053
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Buscar</b>"
-#: ../src/interface.c:2948
+#: ../src/interface.c:3072
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
-#: ../src/interface.c:2951
+#: ../src/interface.c:3075
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1721,12 +1788,12 @@
"Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a "
"abrir cuando se abra el proyecto"
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:3077
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
"Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:3080
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1738,11 +1805,11 @@
"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del "
"proyecto se puede cambiar en el diálogo «Nuevo proyecto»."
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:3082
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Proyectos</b>"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3087
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
@@ -1750,85 +1817,85 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525
+#: ../src/interface.c:3091 ../src/prefs.c:1551
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/interface.c:3004
+#: ../src/interface.c:3128
msgid "Show symbol list"
msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3131
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3133
msgid "Show documents list"
msgstr "Mostrar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3012
+#: ../src/interface.c:3136
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3138
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
-#: ../src/interface.c:3022
+#: ../src/interface.c:3146
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
-#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
-#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3273 ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3352 ../src/interface.c:3370
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211
-#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3281 ../src/interface.c:3335
+#: ../src/interface.c:3353 ../src/interface.c:3371
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:3163
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra lateral</b>"
-#: ../src/interface.c:3060
+#: ../src/interface.c:3184
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista de símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3191 ../src/interface.c:3321
msgid "Message window:"
msgstr "Ventana de mensajes:"
-#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233
+#: ../src/interface.c:3198 ../src/interface.c:3357
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3210
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:3094
+#: ../src/interface.c:3218
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:3226
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Selecciona la fuente del editor"
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3228
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fuentes</b>"
-#: ../src/interface.c:3123
+#: ../src/interface.c:3247
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostrar pestañas del editor"
-#: ../src/interface.c:3127
+#: ../src/interface.c:3251
msgid "Show close buttons"
msgstr "Mostrar botones de cierre"
-#: ../src/interface.c:3130
+#: ../src/interface.c:3254
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1836,23 +1903,23 @@
"Muestra un pequeño botón la pestaña de cada archivo, para cerrarlo "
"fácilmente pulsando en él (requiere reiniciar Geany)"
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3260
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Posición de las pestañas de archivos nuevos:"
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3276
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la izquierda de la lista"
-#: ../src/interface.c:3160
+#: ../src/interface.c:3284
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la derecha de la lista"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3288
msgid "Next to current"
msgstr "Siguiente a la actual"
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3293
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
@@ -1860,118 +1927,118 @@
"Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual "
"en vez de en los laterales de la libreta."
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3295
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Doble pulsación oculta todos los componentes adicionales"
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3298
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr ""
"Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»"
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3300
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Pestañas del editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3336 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3372
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3337 ../src/interface.c:3355 ../src/interface.c:3373
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../src/interface.c:3215
+#: ../src/interface.c:3339
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra lateral:"
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3375
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3394
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3397
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/interface.c:3404 ../src/prefs.c:1553
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: ../src/interface.c:3311
+#: ../src/interface.c:3435
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "M_ostrar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Añadir la barra de herramientas al menú"
-#: ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:3442
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio "
"vertical"
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3464 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar barra de _herramientas"
-#: ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:3484
msgid "System _Default"
msgstr "Pre_determinado del sistema"
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3492
msgid "Images _and Text"
msgstr "Imágenes _y texto"
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3500
msgid "_Images Only"
msgstr "Sólo _imágenes"
-#: ../src/interface.c:3384
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3516
msgid "<b>Icon Style</b>"
msgstr "<b>Estilo de iconos</b>"
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3537
msgid "S_ystem Default"
msgstr "Pre_determinado del sistema"
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3545
msgid "_Small Icons"
msgstr "Iconos _pequeños"
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3553
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "Iconos muy _pequeños"
-#: ../src/interface.c:3437
+#: ../src/interface.c:3561
msgid "_Large Icons"
msgstr "Iconos _grandes"
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3569
msgid "<b>Icon Size</b>"
msgstr "<b>Tamaño de iconos</b>"
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3574
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra de herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/interface.c:3579 ../src/prefs.c:1555
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3606
msgid "Line wrapping"
msgstr "Ajuste de línea"
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3609
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1981,11 +2048,11 @@
"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en rendimiento para "
"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
-#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3611
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Activar la tecla inicio «inteligente»"
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3614
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2000,11 +2067,11 @@
"el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
"actual."
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3616
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Desactivar arrastrar y soltar"
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3619
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -2013,19 +2080,19 @@
"forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia "
"afuera de la ventana del editor"
-#: ../src/interface.c:3497
+#: ../src/interface.c:3621
msgid "Enable folding"
msgstr "Activar plegado"
-#: ../src/interface.c:3500
+#: ../src/interface.c:3624
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Define si se activa el plegado de código"
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3626
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
-#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3629
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2034,11 +2101,11 @@
"comportamiento inverso pulsando la tecla «Mayús» mientras se pulsa en un "
"símbolo de plegado."
-#: ../src/interface.c:3507
+#: ../src/interface.c:3631
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
-#: ../src/interface.c:3510
+#: ../src/interface.c:3634
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -2046,25 +2113,25 @@
"Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las "
"líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
-#: ../src/interface.c:3512
+#: ../src/interface.c:3636
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra"
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3639
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la "
"línea anterior"
-#: ../src/interface.c:3521
+#: ../src/interface.c:3645
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Columna de salto de línea:"
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3659
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios"
-#: ../src/interface.c:3542
+#: ../src/interface.c:3666
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2073,58 +2140,58 @@
"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como "
"establecido."
-#: ../src/interface.c:3544
+#: ../src/interface.c:3668
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Características</b>"
-#: ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:3673
msgid "Features"
msgstr "Características"
-#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194
+#: ../src/interface.c:3706 ../src/interface.c:5324
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modo de sangría automática:"
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207
+#: ../src/interface.c:3719 ../src/interface.c:5337
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208
+#: ../src/interface.c:3720 ../src/interface.c:5338
msgid "Current chars"
msgstr "Carácter actual"
-#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209
+#: ../src/interface.c:3721 ../src/interface.c:5339
msgid "Match braces"
msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211
+#: ../src/interface.c:3723 ../src/interface.c:4049 ../src/interface.c:5341
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218
+#: ../src/interface.c:3730 ../src/interface.c:5348
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231
+#: ../src/interface.c:3743 ../src/interface.c:5361
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241
+#: ../src/interface.c:3753 ../src/interface.c:5371
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250
+#: ../src/interface.c:3762 ../src/interface.c:5380
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Utilizar una tabulación por sangría"
-#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259
+#: ../src/interface.c:3771 ../src/interface.c:5389
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Usar espacios si la sangría total es menor que el ancho de tabulación, de lo "
"contrario usar ambos"
-#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268
+#: ../src/interface.c:3780 ../src/interface.c:5398
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -2132,30 +2199,30 @@
"Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según el "
"contenido del archivo."
-#: ../src/interface.c:3658
+#: ../src/interface.c:3782
msgid "Tab key indents"
msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la sangría"
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3785
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Al pulsar «Tab/Mayús-Tab» se incrementa/disminuye la sangría en lugar de "
"insertar un carácter de tabulación"
-#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/interface.c:3787
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Sangría</b>"
-#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270
+#: ../src/interface.c:3792 ../src/interface.c:5400
msgid "Indentation"
msgstr "Sangría"
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3815
msgid "Snippet completion"
msgstr "Completado de construcciones"
-#: ../src/interface.c:3694
+#: ../src/interface.c:3818
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2163,21 +2230,19 @@
"Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar "
"una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla"
-#: ../src/interface.c:3696
-msgid "XML tag autocompletion"
-msgstr "Autocompletado de etiquetas XML"
+#: ../src/interface.c:3820
+msgid "XML/HTML tag autocompletion"
+msgstr "Autocompletado de etiquetas XML/HTML"
-#: ../src/interface.c:3699
-msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr ""
-"Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas "
-"HTML)"
+#: ../src/interface.c:3823
+msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
+msgstr "Insertar la etiqueta de cierre XML/HTML correspondiente"
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3825
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3828
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2185,11 +2250,11 @@
"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C"
"++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario"
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3830
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autocompletar símbolos"
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3833
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2197,27 +2262,27 @@
"Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de "
"funciones, variables globales, ...)"
-#: ../src/interface.c:3711
+#: ../src/interface.c:3835
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento"
-#: ../src/interface.c:3715
+#: ../src/interface.c:3839
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Eliminar caracteres posteriores tras autocompletar"
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3849
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3732
+#: ../src/interface.c:3856
msgid "Completion list height:"
msgstr "Altura de la lista de completado:"
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3863
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:"
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3876
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
@@ -2225,117 +2290,117 @@
"La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de "
"autocompletado de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3885
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Altura en filas de la lista de completado automático."
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3894
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Número máximo de líneas mostradas en la lista de completado automático"
-#: ../src/interface.c:3773
+#: ../src/interface.c:3897
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completados</b>"
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3916
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Paréntesis ( )"
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3921
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3923
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Comillas simples ' '"
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3928
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
-#: ../src/interface.c:3806
+#: ../src/interface.c:3930
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Llaves { }"
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3935
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3937
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Corchetes [ ]"
-#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:3942
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3944
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Comillas dobles \" \""
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3949
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de "
"apertura"
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3951
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3956
msgid "Completions"
msgstr "Completados"
-#: ../src/interface.c:3855
+#: ../src/interface.c:3979
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertir los colores de resaltado de sintaxis"
-#: ../src/interface.c:3858
+#: ../src/interface.c:3982
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
"Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro"
-#: ../src/interface.c:3860
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Mostrar guías de sangría"
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3987
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta"
-#: ../src/interface.c:3865
+#: ../src/interface.c:3989
msgid "Show white space"
msgstr "Mostrar espacio en blanco"
-#: ../src/interface.c:3868
+#: ../src/interface.c:3992
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
-#: ../src/interface.c:3870
+#: ../src/interface.c:3994
msgid "Show line endings"
msgstr "Mostrar fin de línea"
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3997
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
-#: ../src/interface.c:3875
+#: ../src/interface.c:3999
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de línea"
-#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:4002
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:4004
msgid "Show markers margin"
msgstr "Muestra el margen de marcas"
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:4007
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2343,39 +2408,39 @@
"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que "
"se usa para marcar líneas"
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:4009
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr ""
"Detiene el desplazamiento hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:4012
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Define si se detiene el desplazamiento de página al sobrepasar la última "
"línea del documento"
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:4014
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
+#: ../src/interface.c:4035 ../src/interface.c:5432
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:4042
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:4061
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
-#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
+#: ../src/interface.c:4062 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
+#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
msgid "Color Chooser"
msgstr "Selector de color"
-#: ../src/interface.c:3946
+#: ../src/interface.c:4070
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2385,11 +2450,11 @@
"a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Ponga un valor "
"mayor a 0 para especificar la columna en la que debe aparecer."
-#: ../src/interface.c:3956
+#: ../src/interface.c:4080
msgid "Line"
msgstr "Línea"
-#: ../src/interface.c:3959
+#: ../src/interface.c:4083
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2397,11 +2462,11 @@
"Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del "
"cursor (ver debajo)"
-#: ../src/interface.c:3963
+#: ../src/interface.c:4087
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../src/interface.c:3966
+#: ../src/interface.c:4090
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2411,27 +2476,27 @@
"cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es "
"recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
-#: ../src/interface.c:3970
+#: ../src/interface.c:4094
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
+#: ../src/interface.c:4100 ../src/interface.c:5472
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309
+#: ../src/interface.c:4119 ../src/interface.c:5439
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: ../src/interface.c:3998
+#: ../src/interface.c:4122
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "No mostrar espacios virtuales"
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4126
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Solo para selecciones rectangulares"
-#: ../src/interface.c:4005
+#: ../src/interface.c:4129
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
@@ -2439,53 +2504,53 @@
"Solamente mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea al trazar una "
"selección rectangular"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4133
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4136
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Siempre mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea"
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4140
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Espacios virtuales</b>"
-#: ../src/interface.c:4021
+#: ../src/interface.c:4145
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/interface.c:4052
+#: ../src/interface.c:4176
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:4055
+#: ../src/interface.c:4179
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Crear un archivo nuevo por cada archivo de los indicados por línea de "
"comandos que no exista"
-#: ../src/interface.c:4069
+#: ../src/interface.c:4193
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Caracteres de fin de línea predeterminados:"
-#: ../src/interface.c:4076
+#: ../src/interface.c:4200
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
-#: ../src/interface.c:4099
+#: ../src/interface.c:4223
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Codificación predeterminada (para archivos nuevos):"
-#: ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:4231
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Selecciona la codificación predeterminada para nuevos archivos creados"
-#: ../src/interface.c:4113
+#: ../src/interface.c:4237
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4116
+#: ../src/interface.c:4240
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -2495,63 +2560,75 @@
"archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el "
"archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)"
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4246
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Codificación predeterminada (para archivos que no sean Unicode):"
-#: ../src/interface.c:4130
+#: ../src/interface.c:4254
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""
"Establece la codificación predeterminada para abrir archivos existentes que "
"no sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4136
+#: ../src/interface.c:4260
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codificaciones</b>"
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4279
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4158
+#: ../src/interface.c:4282
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4160
+#: ../src/interface.c:4284
+msgid "Ensure consistent line endings"
+msgstr "Asegurar terminaciones de línea consistentes"
+
+#: ../src/interface.c:4287
+msgid ""
+"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
+"mixed line endings in the same file"
+msgstr ""
+"Asegura que los caracteres de fin de línea siempre se convierten antes de "
+"guardar, evitando caracteres mezclados en el mismo archivo"
+
+#: ../src/interface.c:4289
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final"
-#: ../src/interface.c:4163
+#: ../src/interface.c:4292
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/interface.c:4294 ../src/keybindings.c:518
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4297
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
-#: ../src/interface.c:4170
+#: ../src/interface.c:4299
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Guardado de archivos</b>"
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:4324
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4338
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos "
"recientes."
-#: ../src/interface.c:4213
+#: ../src/interface.c:4342
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
-#: ../src/interface.c:4226
+#: ../src/interface.c:4355
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2559,20 +2636,20 @@
"Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los "
"archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../src/interface.c:4364 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
+#: ../plugins/filebrowser.c:1112
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4397
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4404
msgid "Browser:"
msgstr "Navegador:"
-#: ../src/interface.c:4287
+#: ../src/interface.c:4416
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2580,23 +2657,23 @@
"Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar "
"el argumento -e)"
-#: ../src/interface.c:4294
+#: ../src/interface.c:4423
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
-#: ../src/interface.c:4316
+#: ../src/interface.c:4445
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4339
+#: ../src/interface.c:4468
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4489
msgid "Context action:"
msgstr "Acción contextual:"
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4500
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2607,67 +2684,67 @@
"usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será "
"remplazada antes de la ejecución."
-#: ../src/interface.c:4384
+#: ../src/interface.c:4513
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535
+#: ../src/interface.c:4518 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/interface.c:4427
+#: ../src/interface.c:4556
msgid "email address of the developer"
msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4434
+#: ../src/interface.c:4563
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4565
msgid "Initial version:"
msgstr "Versión inicial:"
-#: ../src/interface.c:4448
+#: ../src/interface.c:4577
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Número de versión inicial de un archivo nuevo"
-#: ../src/interface.c:4455
+#: ../src/interface.c:4584
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"
-#: ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:4586
msgid "Developer:"
msgstr "Desarrollador:"
-#: ../src/interface.c:4464
+#: ../src/interface.c:4593
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"
-#: ../src/interface.c:4471
+#: ../src/interface.c:4600
msgid "Mail address:"
msgstr "Correo electrónico:"
-#: ../src/interface.c:4478
+#: ../src/interface.c:4607
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciales:"
-#: ../src/interface.c:4490
+#: ../src/interface.c:4619
msgid "The name of the developer"
msgstr "El nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4492
+#: ../src/interface.c:4621
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4628
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4635
msgid "Date & Time:"
msgstr "Fecha y hora:"
-#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/interface.c:4647
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2676,7 +2753,7 @@
"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de "
"ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4525
+#: ../src/interface.c:4654
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2684,7 +2761,7 @@
"Introduzca aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4532
+#: ../src/interface.c:4661
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2692,64 +2769,64 @@
"Introduzca aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4534
+#: ../src/interface.c:4663
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537
+#: ../src/interface.c:4668 ../src/prefs.c:1563
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: ../src/interface.c:4577
+#: ../src/interface.c:4706
msgid "C_hange"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/interface.c:4581
+#: ../src/interface.c:4710
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Combinaciones de tecla</b>"
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539
+#: ../src/interface.c:4715 ../src/prefs.c:1565
msgid "Keybindings"
msgstr "Combinaciones"
-#: ../src/interface.c:4620
+#: ../src/interface.c:4749
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4627
+#: ../src/interface.c:4756
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)"
-#: ../src/interface.c:4637
+#: ../src/interface.c:4766
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
-#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Imprimir números de línea"
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Añadir números de línea a la página impresa"
-#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4791 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Imprimir números de página"
-#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4794 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Añadir números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4796 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Imprimir encabezado de página"
-#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4799 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2758,19 +2835,19 @@
"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4816 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4690
+#: ../src/interface.c:4819
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4825 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Formato de fecha:"
-#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4832 ../src/printing.c:423
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2780,568 +2857,564 @@
"cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser "
"usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4706
+#: ../src/interface.c:4835
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Usar la impresión nativa de GTK"
-#: ../src/interface.c:4712
+#: ../src/interface.c:4841
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Impresión:</b>"
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
+#: ../src/interface.c:4846 ../src/prefs.c:1567
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
-#: ../src/interface.c:5177
+#: ../src/interface.c:5307
msgid "Project Properties"
msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: ../src/interface.c:5295
+#: ../src/interface.c:5425
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../src/interface.c:5317
+#: ../src/interface.c:5447
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/interface.c:5325
+#: ../src/interface.c:5455
msgid "Use global settings"
msgstr "Usar ajustes globales"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1180
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:223
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Open selected file"
msgstr "Abrir archivo seleccionado"
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como..."
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Close all"
msgstr "Cerrar todo"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Reload file"
msgstr "Recargar archivo"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Volver a abrir la última pestaña cerrada"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Project properties"
msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Undo"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list