SF.net SVN: geany:[5363] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Tue Nov 2 18:55:50 UTC 2010


Revision: 5363
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5363&view=rev
Author:   frlan
Date:     2010-11-02 18:55:49 +0000 (Tue, 02 Nov 2010)

Log Message:
-----------
Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites for contributing

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/es.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2010-11-02 18:03:06 UTC (rev 5362)
+++ trunk/po/ChangeLog	2010-11-02 18:55:49 UTC (rev 5363)
@@ -1,6 +1,8 @@
 2010-11-02  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Minor update of German translation.
+ * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites for
+          contributing. 
 
 
 2010-11-01  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>

Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po	2010-11-02 18:03:06 UTC (rev 5362)
+++ trunk/po/es.po	2010-11-02 18:55:49 UTC (rev 5363)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of es.po to
 # Spanish translation file for Geany 0.19
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
 # Damián Viano <des at damianv.com.ar>, 2006, 2007.
@@ -5,23 +6,24 @@
 # Lucas Vieites <lucasvieites at gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:26+0200\n"
-"Last-Translator: Lucas Vieites <lucasvieites at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Geany translations <geany-i18n at uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 19:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: <lucasvieites at gmail.com>\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../geany.desktop.in.h:1
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Un IDE rápido y ligero para GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:301 ../src/interface.c:1768
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -29,53 +31,53 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Entorno de desarrollo integrado"
 
-#: ../src/about.c:145
+#: ../src/about.c:152
 msgid "About Geany"
 msgstr "Acerca de Geany"
 
-#: ../src/about.c:195
+#: ../src/about.c:202
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Un IDE rápido y ligero"
 
-#: ../src/about.c:216
+#: ../src/about.c:223
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(compilado el día %s o después)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:247
+#: ../src/about.c:254
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/about.c:263
+#: ../src/about.c:270
 msgid "Developers"
 msgstr "Desarrolladores"
 
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:279
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenedor"
 
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:287
 msgid "developer"
 msgstr "desarrollador"
 
-#: ../src/about.c:288
+#: ../src/about.c:295
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "mantenedor de traducción"
 
-#: ../src/about.c:297
+#: ../src/about.c:304
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
-#: ../src/about.c:317
+#: ../src/about.c:324
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Traductores anteriores"
 
-#: ../src/about.c:338
+#: ../src/about.c:345
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores"
 
-#: ../src/about.c:348
+#: ../src/about.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -83,15 +85,15 @@
 "Algunos de los muchos colaboradores (vea el archivo %s para una lista más "
 "detallada):"
 
-#: ../src/about.c:374
+#: ../src/about.c:381
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../src/about.c:388
+#: ../src/about.c:395
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: ../src/about.c:397
+#: ../src/about.c:404
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -100,43 +102,43 @@
 "licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea."
 
 #. fall back to %d
-#: ../src/build.c:635
+#: ../src/build.c:655
 #, c-format
 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
 msgstr "no se ha podido sustituir %%p, no hay proyecto activo"
 
-#: ../src/build.c:673
+#: ../src/build.c:693
 msgid "Process failed, no working directory"
 msgstr "El proceso ha fallado, no hay directorio de trabajo"
 
-#: ../src/build.c:699
+#: ../src/build.c:719
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (en el directorio: %s)"
 
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "El proceso ha fallado (%s)"
 
-#: ../src/build.c:790
+#: ../src/build.c:810
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Error al cambiar el directorio de trabajo a «%s»"
 
-#: ../src/build.c:819
+#: ../src/build.c:839
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Error al ejecutar «%s» (no se ha podido crear el script de inicio)"
 
-#: ../src/build.c:873
+#: ../src/build.c:893
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "No se ha podido ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) "
 "probablemente porque contiene un comando."
 
-#: ../src/build.c:911
+#: ../src/build.c:931
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -145,113 +147,113 @@
 "No se ha podido encontrar la terminal «%s» (verifique la ruta de la "
 "herramienta de terminal en «Preferencias»)"
 
-#: ../src/build.c:1083
+#: ../src/build.c:1104
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Ha fallado la compilación."
 
-#: ../src/build.c:1097
+#: ../src/build.c:1118
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "La compilación ha terminado con éxito."
 
-#: ../src/build.c:1254
+#: ../src/build.c:1277
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Texto personalizado"
 
-#: ../src/build.c:1255
+#: ../src/build.c:1278
 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
 msgstr "Introduzca su texto personalizado, éste se añadirá al comando."
 
-#: ../src/build.c:1333
+#: ../src/build.c:1356
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Siguie_nte error"
 
-#: ../src/build.c:1335
+#: ../src/build.c:1358
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Error _anterior"
 
-#: ../src/build.c:1345
+#: ../src/build.c:1368
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Establecer comando_s de construcción"
 
-#: ../src/build.c:1625 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Construir el archivo actual"
 
-#: ../src/build.c:1639
+#: ../src/build.c:1666
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo predeterminado"
 
-#: ../src/build.c:1641
+#: ../src/build.c:1668
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo indicado"
 
-#: ../src/build.c:1643
+#: ../src/build.c:1670
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Compilar el archivo actual con «make»"
 
-#: ../src/build.c:1670
+#: ../src/build.c:1697
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "No se ha podido detener el proceso (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1687 ../src/build.c:1699
+#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
 msgid "No more build errors."
 msgstr "No hay más errores de construcción."
 
-#: ../src/build.c:1780
+#: ../src/build.c:1821
 msgid "Set menu item label"
 msgstr "Establecer etiqueta del elemento de menú"
 
-#: ../src/build.c:1790
+#: ../src/build.c:1842
 msgid "Item"
 msgstr "Elem."
 
-#: ../src/build.c:1791 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:650
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/build.c:1792 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:645
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../src/build.c:1793
+#: ../src/build.c:1845
 msgid "Working directory"
 msgstr "Directorio de trabajo"
 
-#: ../src/build.c:1794
+#: ../src/build.c:1846
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: ../src/build.c:1833
+#: ../src/build.c:1886
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr "Pulse para configurar etiqueta el elemento del menú"
 
-#: ../src/build.c:1906 ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1970 ../src/build.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s Commands"
 msgstr "Comandos de %s"
 
-#: ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1972
 msgid "No Filetype"
 msgstr "tipo desconocido"
 
-#: ../src/build.c:1916 ../src/build.c:1951
+#: ../src/build.c:1980 ../src/build.c:2015
 msgid "Error Regular Expression:"
 msgstr "Expresión regular de error:"
 
-#: ../src/build.c:1944
+#: ../src/build.c:2008
 msgid "Non-Filetype Commands"
 msgstr "Comandos generales para cualquier tipo de archivo"
 
-#: ../src/build.c:1974
+#: ../src/build.c:2038
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr "Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade la respuesta al comando."
 
-#: ../src/build.c:1983
+#: ../src/build.c:2047
 msgid "Execute Commands"
 msgstr "Ejecutar comandos"
 
-#: ../src/build.c:1994
+#: ../src/build.c:2058
 #, c-format
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -260,44 +262,44 @@
 "Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y "
 "directorios. Consulte el manual para más información."
 
-#: ../src/build.c:2179
+#: ../src/build.c:2218
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Establecer los comandos de construcción"
 
-#: ../src/build.c:2401
+#: ../src/build.c:2429
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Compilar"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2671 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2436 ../src/build.c:2698 ../src/interface.c:1186
 msgid "_Build"
 msgstr "Con_struir"
 
-#: ../src/build.c:2415 ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2638
+#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2473 ../src/build.c:2666
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ejecutar"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2636 ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2488 ../src/build.c:2664 ../src/build.c:2718
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Compilar obje_tivo personalizado"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2637 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2490 ../src/build.c:2665 ../src/build.c:2726
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Compilar _objeto"
 
-#: ../src/build.c:2464 ../src/build.c:2635
+#: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2663
 msgid "_Make"
 msgstr "_Compilar"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2683
+#: ../src/build.c:2710
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Compilar todo"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:2711
+#: ../src/build.c:2738
 msgid "_Set Build Menu Commands"
 msgstr "Establecer comando_s del menú «Construir»"
 
@@ -312,68 +314,68 @@
 msgstr[0] "%d archivo guardado."
 msgstr[1] "%d archivos guardados."
 
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
-#: ../src/sidebar.c:618
+#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2948 ../src/interface.c:372
+#: ../src/sidebar.c:683
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../src/callbacks.c:489
+#: ../src/callbacks.c:491
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Se perderá cualquier cambio no guardado."
 
-#: ../src/callbacks.c:490
+#: ../src/callbacks.c:492
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "¿Está seguro que quiere recargar «%s»?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Ir a línea"
 
-#: ../src/callbacks.c:1202
+#: ../src/callbacks.c:1196
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Introduzca un número de línea:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321
+#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/callbacks.c:1315
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de utilizar esta "
 "función."
 
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:619
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:620
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:621
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "aaaa/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:630
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:631
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:632
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:641
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Usar formato de fecha personalizado"
 
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1440
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Formato de fecha personalizado"
 
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1441
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -382,25 +384,55 @@
 "cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función "
 "strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1460
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr ""
 "No se ha podido convertir el formato de fecha (probablemente sea demasiado "
 "largo)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699
+#: ../src/callbacks.c:1683 ../src/callbacks.c:1693
 msgid "No more message items."
 msgstr "No hay más elementos de mensajes."
 
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3775 ../src/interface.c:5393
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Detectar desde archivo"
+
+#: ../src/dialogs.c:181
+msgid "West European"
+msgstr "Europa _occidental"
+
+#: ../src/dialogs.c:183
+msgid "East European"
+msgstr "Europa ori_ental"
+
+#: ../src/dialogs.c:185
+msgid "East Asian"
+msgstr "Este _asiático"
+
+#: ../src/dialogs.c:187
+msgid "SE & SW Asian"
+msgstr "_SE & SO asiático"
+
+#: ../src/dialogs.c:189
+msgid "Middle Eastern"
+msgstr "Oriente _medio"
+
+#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir archivo"
 
-#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790
+#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:846
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/dialogs.c:151
+#: ../src/dialogs.c:246
 msgid ""
 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 "all files will be opened read-only."
@@ -408,28 +440,24 @@
 "Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán "
 "abiertos como sólo lectura."
 
-#: ../src/dialogs.c:173
+#: ../src/dialogs.c:268
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Detectar por extensión de archivo"
 
-#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263
-msgid "Detect from file"
-msgstr "Detectar desde archivo"
-
-#: ../src/dialogs.c:262
+#: ../src/dialogs.c:357
 msgid "_More Options"
 msgstr "_Más opciones"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:269
+#: ../src/dialogs.c:364
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: ../src/dialogs.c:280
+#: ../src/dialogs.c:375
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Establecer codificación:"
 
-#: ../src/dialogs.c:290
+#: ../src/dialogs.c:384
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -444,11 +472,11 @@
 "codificación seleccionada."
 
 #. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:297
+#: ../src/dialogs.c:391
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Establecer tipo de archivo:"
 
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:401
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -460,31 +488,31 @@
 "Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con el tipo "
 "seleccionado."
 
-#: ../src/dialogs.c:389
+#: ../src/dialogs.c:480
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "¿Desea sobreescribir?"
 
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:481
 msgid "Filename already exists!"
 msgstr "El nombre de archivo ya existe."
 
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
 msgid "Save File"
 msgstr "Guardar archivo"
 
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:521
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enombrar"
 
-#: ../src/dialogs.c:432
+#: ../src/dialogs.c:523
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Guardar el archivo y renombrarlo"
 
-#: ../src/dialogs.c:440
+#: ../src/dialogs.c:531
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "_Abrir el archivo en una nueva pestaña"
 
-#: ../src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:533
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab"
@@ -492,41 +520,41 @@
 "Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo "
 "guardado en una nueva pestaña."
 
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1533 ../src/win32.c:687
 #: ../src/win32.c:746
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/dialogs.c:750
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../src/dialogs.c:691
+#: ../src/dialogs.c:781
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "El archivo «%s» todavía no se ha guardado."
 
-#: ../src/dialogs.c:693
+#: ../src/dialogs.c:783
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "¿Desea guardarlo antes de cerrar?"
 
-#: ../src/dialogs.c:768
+#: ../src/dialogs.c:858
 msgid "Choose font"
 msgstr "Seleccionar tipografía"
 
-#: ../src/dialogs.c:1057
+#: ../src/dialogs.c:1147
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -534,110 +562,109 @@
 "Ha ocurrido un error o no se ha podido obtener información del archivo (p."
 "ej. de un archivo nuevo)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
-#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
-#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1166 ../src/dialogs.c:1167 ../src/dialogs.c:1168
+#: ../src/dialogs.c:1174 ../src/dialogs.c:1175 ../src/dialogs.c:1176
+#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/ui_utils.c:244
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1181 ../src/symbols.c:800
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1210
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1134
+#: ../src/dialogs.c:1224
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Tamaño:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1240
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ubicación:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1254
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Sólo lectura:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1261
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(sólo dentro de Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1180
+#: ../src/dialogs.c:1270
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Codificación:</b>"
 
-#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1280 ../src/ui_utils.c:248
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(con BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/dialogs.c:1280
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(sin BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1291
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1305
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Cambiado:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1229
+#: ../src/dialogs.c:1319
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accedido:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1251
+#: ../src/dialogs.c:1341
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Permisos:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1349
 msgid "Read:"
 msgstr "Lectura:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1356
 msgid "Write:"
 msgstr "Escritura:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1273
+#: ../src/dialogs.c:1363
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ejecución:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1281
+#: ../src/dialogs.c:1371
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propietario:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1317
+#: ../src/dialogs.c:1407
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1353
+#: ../src/dialogs.c:1443
 msgid "Other:"
 msgstr "Otros:"
 
-#: ../src/document.c:648
+#: ../src/document.c:646
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "El archivo «%s» ha sido cerrado."
 
-#: ../src/document.c:775
+#: ../src/document.c:793
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Se ha abierto un archivo nuevo: «%s»."
 
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
+#: ../src/document.c:966 ../src/document.c:1484
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:978
+#: ../src/document.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -652,12 +679,12 @@
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1004
+#: ../src/document.c:1022
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "El archivo «%s» no es %s válido."
 
-#: ../src/document.c:1014
+#: ../src/document.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -665,30 +692,30 @@
 msgstr ""
 "El archivo «%s» no parece ser de texto o la codificación no es conocida."
 
-#: ../src/document.c:1163
+#: ../src/document.c:1183
 msgid "Spaces"
 msgstr "Espacios"
 
-#: ../src/document.c:1166
+#: ../src/document.c:1186
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulaciones"
 
-#: ../src/document.c:1169
+#: ../src/document.c:1189
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tabulaciones y espacios"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1194
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Estableciendo modo de sangría %s para %s."
 
-#: ../src/document.c:1227
+#: ../src/document.c:1247
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo inválido"
 
-#: ../src/document.c:1342
+#: ../src/document.c:1362
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Archivo %s recargado."
@@ -696,20 +723,20 @@
 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1347
+#: ../src/document.c:1367
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
 
-#: ../src/document.c:1349
+#: ../src/document.c:1369
 msgid ", read-only"
 msgstr ", sólo lectura"
 
-#: ../src/document.c:1558
+#: ../src/document.c:1578
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Error al renombrar el archivo."
 
-#: ../src/document.c:1643
+#: ../src/document.c:1665
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -718,7 +745,7 @@
 "Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en «%s». El "
 "archivo no fue guardado."
 
-#: ../src/document.c:1665
+#: ../src/document.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -727,52 +754,52 @@
 "Mensaje de error: %s\n"
 "El error ocurrió en «%s»(línea: %d, columna: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1670
+#: ../src/document.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Mensaje de error: %s."
 
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
+#: ../src/document.c:1813 ../src/document.c:1879
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Error guardando archivo."
 
-#: ../src/document.c:1832
+#: ../src/document.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Error al guardar archivo (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1857
+#: ../src/document.c:1903
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Archivo %s guardado."
 
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:1971 ../src/document.c:2028 ../src/document.c:2036
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "no se ha encontrado «%s»."
 
-#: ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:2036
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?"
 
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
+#: ../src/document.c:2115 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
+#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron coincidencias para «%s»."
 
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
+#: ../src/document.c:2126 ../src/document.c:2135
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de «%s» con «%s»."
 msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de «%s» con «%s»."
 
-#: ../src/document.c:2896
+#: ../src/document.c:2949
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "¿Quiere recargarlo?"
 
-#: ../src/document.c:2897
+#: ../src/document.c:2950
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -781,246 +808,242 @@
 "El archivo «%s» del disco es más reciente\n"
 "que la vista actual."
 
-#: ../src/document.c:2915
+#: ../src/document.c:2968
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../src/document.c:2919
+#: ../src/document.c:2971
+msgid "Try to resave the file?"
+msgstr "¿Desea intentar volver a guardar el archivo?"
+
+#: ../src/document.c:2972
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco. ¿Desea intentar volver a "
-"guardarlo?"
+msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
+msgstr "No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco."
 
-#: ../src/editor.c:4425
+#: ../src/editor.c:4526
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Introduzca el ancho de tabulación:"
 
-#: ../src/editor.c:4426
+#: ../src/editor.c:4527
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Introduzca la cantidad de espacios que deberían ser reemplazados por una "
 "tabulación."
 
-#: ../src/editor.c:4577
+#: ../src/editor.c:4677
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr "Advertencia: ancho de tabulación dura no estándar: %d != 8"
 
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:75
 msgid "Celtic"
 msgstr "Céltico"
 
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
 msgid "Greek"
 msgstr "Griego"
 
-#: ../src/encodings.c:79
+#: ../src/encodings.c:78
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nórdico"
 
-#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:79
 msgid "South European"
 msgstr "Europeo del sur"
 
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
-#: ../src/encodings.c:84
+#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
 msgid "Western"
 msgstr "Occidental"
 
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
 msgid "Central European"
 msgstr "Europeo central"
 
 #. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/encodings.c:98
+#: ../src/encodings.c:97
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cirílico/Ruso"
 
-#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:98
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cirílico/Ucraniano"
 
-#: ../src/encodings.c:100
+#: ../src/encodings.c:99
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
 #. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:108
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebreo visual"
 
-#: ../src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:110
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenio"
 
-#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:111
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:112
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
 #. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
-#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:133
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chino simplificado"
 
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chino tradicional"
 
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
-#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
-#: ../src/encodings.c:145
+#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:144
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../src/encodings.c:147
+#: ../src/encodings.c:146
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Sin codificación"
 
-#: ../src/encodings.c:375
+#: ../src/encodings.c:368
 msgid "_West European"
 msgstr "Europa _occidental"
 
-#: ../src/encodings.c:381
+#: ../src/encodings.c:374
 msgid "_East European"
 msgstr "Europa ori_ental"
 
-#: ../src/encodings.c:387
+#: ../src/encodings.c:380
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Este _asiático"
 
-#: ../src/encodings.c:393
+#: ../src/encodings.c:386
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_SE & SO asiático"
 
-#: ../src/encodings.c:399
+#: ../src/encodings.c:392
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "Oriente _medio"
 
-#: ../src/encodings.c:405
+#: ../src/encodings.c:398
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
+#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:160 ../src/filetypes.c:174
+#: ../src/filetypes.c:182 ../src/filetypes.c:196
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "Archivo de fuente %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:102
+#: ../src/filetypes.c:81
 #, c-format
 msgid "%s file"
 msgstr "Archivo %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594
-#: ../src/interface.c:5206
+#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:97 ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:5336
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/filetypes.c:409
+#: ../src/filetypes.c:297
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Archivo de script shell"
 
-#: ../src/filetypes.c:421
+#: ../src/filetypes.c:305
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:433
+#: ../src/filetypes.c:312
 msgid "XML document"
 msgstr "Documento XML"
 
-#: ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:336
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Hoja de estilo en cascada (CSS)"
 
-#: ../src/filetypes.c:479
+#: ../src/filetypes.c:344
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "Archivo de volcado SQL"
 
-#: ../src/filetypes.c:534
+#: ../src/filetypes.c:396
 msgid "Config file"
 msgstr "Archivo de configuración"
 
-#: ../src/filetypes.c:546
+#: ../src/filetypes.c:402
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Archivo de traducción gettext"
 
-#: ../src/filetypes.c:579
+#: ../src/filetypes.c:425
 #, c-format
 msgid "%s script file"
 msgstr "Archivo de script %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:826
+#: ../src/filetypes.c:659
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Lenguajes de _programación"
 
-#: ../src/filetypes.c:827
+#: ../src/filetypes.c:660
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "Lenguajes de _script"
 
-#: ../src/filetypes.c:828
+#: ../src/filetypes.c:661
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Lenguajes de _etiquetas"
 
-#: ../src/filetypes.c:829
+#: ../src/filetypes.c:662
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Lenguajes var_ios"
 
-#: ../src/filetypes.c:830
+#: ../src/filetypes.c:663
 msgid "_Custom Filetypes"
 msgstr "_Tipos de archivo personalizados"
 
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1277 ../src/win32.c:105
 msgid "All Source"
 msgstr "Todo código fuente"
 
 #. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1302 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/filetypes.c:1487
+#: ../src/filetypes.c:1360
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s"
@@ -1029,508 +1052,552 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "sin título"
 
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:384
+#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:310
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «%s»."
 
-#: ../src/highlighting.c:3398
+#: ../src/highlighting.c:3615
+msgid "_Default"
+msgstr "Pre_determinado"
+
+#: ../src/highlighting.c:3656
 msgid "_Color Schemes"
 msgstr "Esquemas de _color"
 
-#: ../src/highlighting.c:3405
-msgid "_Default"
-msgstr "Pre_determinado"
-
-#: ../src/interface.c:295
+#: ../src/interface.c:315
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/interface.c:306
+#: ../src/interface.c:326
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Nuevo (desde _plantilla)"
 
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022
+#: ../src/interface.c:343 ../src/interface.c:2267
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Abrir archivo selecc_ionado"
 
-#: ../src/interface.c:327
+#: ../src/interface.c:347
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Archivos recientes"
 
-#: ../src/interface.c:344
+#: ../src/interface.c:364
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Guardar _todos"
 
-#: ../src/interface.c:360
+#: ../src/interface.c:380
 msgid "R_eload As"
 msgstr "R_ecargar como"
 
-#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
-#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104
+#: ../src/interface.c:391 ../src/interface.c:626 ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:694 ../src/interface.c:1061 ../src/interface.c:1071
+#: ../src/interface.c:2232 ../src/interface.c:2246
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
-#: ../src/interface.c:388
+#: ../src/interface.c:408
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Configuración de página"
 
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:425 ../src/notebook.c:214
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Cerrar los _demás"
 
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:219
 msgid "C_lose All"
 msgstr "C_errar todos"
 
-#: ../src/interface.c:430
+#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:2181
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:500
+msgid "_Commands"
+msgstr "_Comandos"
+
+#: ../src/interface.c:507 ../src/keybindings.c:311
+msgid "_Cut Current Line(s)"
+msgstr "_Cortar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:308
+msgid "_Copy Current Line(s)"
+msgstr "_Copiar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:263
+msgid "_Delete Current Line(s)"
+msgstr "_Borrar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:527 ../src/keybindings.c:260
+msgid "_Duplicate Line or Selection"
+msgstr "_Duplicar línea o selección"
+
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:321
+msgid "_Select Current Line(s)"
+msgstr "_Seleccionar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:324
+msgid "_Select Current Paragraph"
+msgstr "_Seleccionar párrafo actual"
+
+#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:363
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal"
+
+#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2185
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formato"
 
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/interface.c:560 ../src/keybindings.c:365
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "_Reestructurar líneas/bloque"
 
-#: ../src/interface.c:491
+#: ../src/interface.c:564 ../src/keybindings.c:335
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús."
 
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:270
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "_Transponer línea actual"
 
-#: ../src/interface.c:504
+#: ../src/interface.c:577
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Comentar línea(s)"
 
-#: ../src/interface.c:508
+#: ../src/interface.c:581
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "_Descomentar línea(s)"
 
-#: ../src/interface.c:512
+#: ../src/interface.c:585
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Comen_tar/descomentar línea"
 
-#: ../src/interface.c:521
+#: ../src/interface.c:594
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Incrementar sangría"
 
-#: ../src/interface.c:529
+#: ../src/interface.c:602
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Disminuir sangría"
 
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/interface.c:610 ../src/keybindings.c:354
 msgid "_Smart Line Indent"
 msgstr "_Sangría inteligente"
 
-#: ../src/interface.c:546
+#: ../src/interface.c:619
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Enviar texto seleccionado a"
 
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
-msgid "_Commands"
-msgstr "_Comandos"
-
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
-msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "_Cortar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
-msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "_Copiar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
-msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "_Borrar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
-msgid "_Duplicate Line or Selection"
-msgstr "_Duplicar línea o selección"
-
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
-msgid "_Select Current Line(s)"
-msgstr "_Seleccionar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
-msgid "_Select Current Paragraph"
-msgstr "_Seleccionar párrafo actual"
-
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
-msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
-
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
-msgid "_Go to Next Marker"
-msgstr "_Ir a la siguiente marca"
-
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
-msgid "_Go to Previous Marker"
-msgstr "_Ir a la marca anterior"
-
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
-msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal"
-
-#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044
+#: ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:2196
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "I_nsertar comentarios"
 
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2204
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Insertar entrada de _ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:649
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Insertar _Cabecera de archivo"
 
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2208
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Insertar descripción de _función"
 
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067
+#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2212
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Insertar comentario _multilínea"
 
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071
+#: ../src/interface.c:661
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Insertar nota de licencia _GPL"
 
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:665
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Insertar nota de licencia _BSD"
 
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:669 ../src/interface.c:2221
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Insertar f_echa"
 
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2235
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Insertar \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:704
+#: ../src/interface.c:702
 msgid "Preference_s"
 msgstr "Preferencia_s"
 
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/interface.c:710 ../src/keybindings.c:386
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Preferencias de comp_lementos"
 
-#: ../src/interface.c:720
+#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:2258
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:729
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../src/interface.c:735
+#: ../src/interface.c:733
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:742
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Buscar en arch_ivos"
 
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
+#: ../src/interface.c:750 ../src/search.c:562
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../src/interface.c:756
-msgid "Find _Selected"
-msgstr "Buscar _selección"
-
-#: ../src/interface.c:760
-msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Buscar selección _anterior"
-
-#: ../src/interface.c:769
+#: ../src/interface.c:763
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Siguiente _mensaje"
 
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:771
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Mensaje ant_erior"
 
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:784 ../src/keybindings.c:433
+msgid "_Go to Next Marker"
+msgstr "_Ir a la siguiente marca"
+
+#: ../src/interface.c:788 ../src/keybindings.c:436
+msgid "_Go to Previous Marker"
+msgstr "_Ir a la marca anterior"
+
+#: ../src/interface.c:797
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Ir a la línea"
 
-#: ../src/interface.c:797
+#: ../src/interface.c:805
+msgid "_More"
+msgstr "_Más"
+
+#: ../src/interface.c:812 ../src/keybindings.c:398
+msgid "Find Next _Selection"
+msgstr "Buscar siguiente _selección"
+
+#: ../src/interface.c:816 ../src/keybindings.c:400
+msgid "Find Pre_vious Selection"
+msgstr "Buscar selección _anterior"
+
+#: ../src/interface.c:825 ../src/interface.c:2275
+msgid "Find _Usage"
+msgstr "Encontrar _uso"
+
+#: ../src/interface.c:829
+msgid "Find _Document Usage"
+msgstr "Encontrar _uso del documento"
+
+#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2283
+msgid "Go to _Tag Definition"
+msgstr "Ir a la definición de la eti_queta"
+
+#: ../src/interface.c:842
+msgid "Go to T_ag Declaration"
+msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta"
+
+#: ../src/interface.c:853
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Cambiar _fuente"
 
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:866
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "M_ostrar/ocultar todos los componentes adicionales"
 
-#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:870
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../src/interface.c:818
+#: ../src/interface.c:874
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Mostrar _ventana de mensajes"
 
-#: ../src/interface.c:823
+#: ../src/interface.c:879
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:884
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Mostrar _barra lateral"
 
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347
-#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/interface.c:889 ../src/interface.c:4149 ../src/interface.c:5477
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:840
+#: ../src/interface.c:896
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Mostrar margen de _marcas"
 
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:901
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Mostrar números de _línea"
 
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:906
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Mostrar espacio en _blanco"
 
-#: ../src/interface.c:854
+#: ../src/interface.c:910
 msgid "Show Line _Endings"
 msgstr "Mostrar _fin de línea"
 
-#: ../src/interface.c:858
+#: ../src/interface.c:914
 msgid "Show _Indentation Guides"
 msgstr "Mostrar _guías de sangría"
 
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:935
 msgid "_Document"
 msgstr "_Documento"
 
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:942
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Ajuste de _línea"
 
-#: ../src/interface.c:891
+#: ../src/interface.c:947
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "_Salto de línea"
 
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:951
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "Sangría _automática"
 
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:956
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Tipo de _sangría"
 
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245
+#: ../src/interface.c:963 ../src/interface.c:3757 ../src/interface.c:5375
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulaciones"
 
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236
+#: ../src/interface.c:969 ../src/interface.c:3748 ../src/interface.c:5366
 msgid "_Spaces"
 msgstr "E_spacios"
 
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254
+#: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:3766 ../src/interface.c:5384
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "T_abulaciones y espacios"
 
-#: ../src/interface.c:930
+#: ../src/interface.c:981
+msgid "Indent Widt_h"
+msgstr "Anc_hura de sangría"
+
+#: ../src/interface.c:988
+msgid "_1"
+msgstr "_1"
+
+#: ../src/interface.c:994
+msgid "_2"
+msgstr "_2"
+
+#: ../src/interface.c:1000
+msgid "_3"
+msgstr "_3"
+
+#: ../src/interface.c:1006
+msgid "_4"
+msgstr "_4"
+
+#: ../src/interface.c:1012
+msgid "_5"
+msgstr "_5"
+
+#: ../src/interface.c:1018
+msgid "_6"
+msgstr "_6"
+
+#: ../src/interface.c:1024
+msgid "_7"
+msgstr "_7"
+
+#: ../src/interface.c:1030
+msgid "_8"
+msgstr "_8"
+
+#: ../src/interface.c:1041
 msgid "Read _Only"
 msgstr "Sólo _lectura"
 
-#: ../src/interface.c:934
+#: ../src/interface.c:1045
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Escribir _BOM Unicode"
 
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:1054
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Establecer _tipo de archivo"
 
-#: ../src/interface.c:953
+#: ../src/interface.c:1064
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Establecer _codificación"
 
-#: ../src/interface.c:963
+#: ../src/interface.c:1074
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Establecer fi_n de línea"
 
-#: ../src/interface.c:970
+#: ../src/interface.c:1081
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Convertir a, y establecer _CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:1087
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Convertir a, y establecer _LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:982
+#: ../src/interface.c:1093
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Convertir a, y establecer CR (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:993
+#: ../src/interface.c:1104
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "_Borrar espacios finales"
 
-#: ../src/interface.c:997
+#: ../src/interface.c:1108
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Reemplazar tabulaciones por espacios"
 
-#: ../src/interface.c:1001
+#: ../src/interface.c:1112
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "Reemplazar _espacios por tabulaciones"
 
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1121
 msgid "_Fold All"
 msgstr "_Plegar todo"
 
-#: ../src/interface.c:1014
+#: ../src/interface.c:1125
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Desplegar todo"
 
-#: ../src/interface.c:1023
+#: ../src/interface.c:1134
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Borrar _marcas"
 
-#: ../src/interface.c:1027
+#: ../src/interface.c:1138
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Borrar _indicadores de errores"
 
-#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1142
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proyecto"
 
-#: ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1149
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1157
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/interface.c:1054
+#: ../src/interface.c:1165
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Proyectos _recientes"
 
-#: ../src/interface.c:1058
+#: ../src/interface.c:1169
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/interface.c:1079
+#: ../src/interface.c:1190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:1086
+#: ../src/interface.c:1197
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "_Recargar configuración"
 
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1205
 msgid "C_onfiguration Files"
 msgstr "Archivos de c_onfiguración"
 
-#: ../src/interface.c:1107
+#: ../src/interface.c:1218
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "Selector de _color"
 
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1226
 msgid "_Word Count"
 msgstr "C_ontar palabras"
 
-#: ../src/interface.c:1119
+#: ../src/interface.c:1230
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Cargar eti_quetas"
 
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1234 ../src/interface.c:1241
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/interface.c:1138
+#: ../src/interface.c:1249
 msgid "_Website"
 msgstr "Sitio _web"
 
-#: ../src/interface.c:1142
+#: ../src/interface.c:1253
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Combinaciones de tecla"
 
-#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1257
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "Mensajes de _depuración"
 
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
+#: ../src/interface.c:1296 ../src/sidebar.c:132
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:1199
+#: ../src/interface.c:1310
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../src/interface.c:1235
+#: ../src/interface.c:1346
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/interface.c:1249
+#: ../src/interface.c:1360
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
-#: ../src/interface.c:1264
+#: ../src/interface.c:1375
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../src/interface.c:1277
+#: ../src/interface.c:1388
 msgid "Scribble"
 msgstr "Borrador"
 
-#: ../src/interface.c:1887
+#: ../src/interface.c:2050
 msgid "_Toolbar Preferences"
 msgstr "Preferencias de barra de herramien_tas"
 
-#: ../src/interface.c:1900
+#: ../src/interface.c:2063
 msgid "_Hide Toolbar"
 msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:2112
-msgid "Find _Usage"
-msgstr "Encontrar _uso"
+#: ../src/interface.c:2189
+msgid "I_nsert"
+msgstr "I_nsertar"
 
-#: ../src/interface.c:2120
-msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Encontrar _uso del documento"
+#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:374
+msgid "_Insert Alternative White Space"
+msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
 
-#: ../src/interface.c:2128
-msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Ir a la definición de la eti_queta"
-
-#: ../src/interface.c:2132
-msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta"
-
-#: ../src/interface.c:2136
+#: ../src/interface.c:2291
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Acción conte_xtual"
 
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:2793 ../src/keybindings.c:383
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/interface.c:2705
+#: ../src/interface.c:2829
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
 
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2832
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Al arrancar abre los archivos de la última sesión"
 
-#: ../src/interface.c:2710
+#: ../src/interface.c:2834
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
 
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2836
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
@@ -1538,40 +1605,40 @@
 "Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). "
 "Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
 
-#: ../src/interface.c:2714
+#: ../src/interface.c:2838
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Activar soporte de complementos"
 
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2842
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Inicio</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2737
+#: ../src/interface.c:2861
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
 
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2864
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Guarda la posición de la ventana y su tamaño y las restablece al inicio"
 
-#: ../src/interface.c:2742
+#: ../src/interface.c:2866
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Confirmar salida"
 
-#: ../src/interface.c:2745
+#: ../src/interface.c:2869
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al salir"
 
-#: ../src/interface.c:2747
+#: ../src/interface.c:2871
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Cierre</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2768
+#: ../src/interface.c:2892
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Ruta de inicio:"
 
-#: ../src/interface.c:2780
+#: ../src/interface.c:2904
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1579,19 +1646,19 @@
 "Ruta en la que iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta "
 "absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
 
-#: ../src/interface.c:2793
+#: ../src/interface.c:2917
 msgid "Project files:"
 msgstr "Archivos de proyecto:"
 
-#: ../src/interface.c:2805
+#: ../src/interface.c:2929
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
 
-#: ../src/interface.c:2818
+#: ../src/interface.c:2942
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Ruta para complementos extra:"
 
-#: ../src/interface.c:2830
+#: ../src/interface.c:2954
 msgid ""
 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1601,19 +1668,19 @@
 "de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más "
 "complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
 
-#: ../src/interface.c:2843
+#: ../src/interface.c:2967
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Rutas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2972
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2995
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
 
-#: ../src/interface.c:2874
+#: ../src/interface.c:2998
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
@@ -1621,11 +1688,11 @@
 "Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el "
 "proceso de compilación."
 
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:3000
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
 
-#: ../src/interface.c:2879
+#: ../src/interface.c:3003
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
@@ -1633,11 +1700,11 @@
 "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de "
 "abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
 
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:3005
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
 
-#: ../src/interface.c:2884
+#: ../src/interface.c:3008
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1645,11 +1712,11 @@
 "Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes se muestran "
 "de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
 
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:3010
 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Foco automático (el foco sigue al ratón)"
 
-#: ../src/interface.c:2889
+#: ../src/interface.c:3013
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1659,11 +1726,11 @@
 "para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el "
 "campo «ir a línea» y la VTE."
 
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:3015
 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
 msgstr "Utilizar diálogos «Abrir/Guardar archivo» de Windows"
 
-#: ../src/interface.c:2894
+#: ../src/interface.c:3018
 msgid ""
 "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
 "to use the GTK default dialogs"
@@ -1671,16 +1738,16 @@
 "Define si se utilizarán los diálogos de apertura y guardado de archivos "
 "nativos de Windows o los predeterminados de GTK."
 
-#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
+#: ../src/interface.c:3020 ../src/interface.c:3399 ../src/interface.c:4359
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Varios</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:3039
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr ""
 "Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar"
 
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:3042
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1688,11 +1755,11 @@
 "Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de "
 "Buscar después de pulsar en «Buscar siguiente/anterior»"
 
-#: ../src/interface.c:2920
+#: ../src/interface.c:3044
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Usar la palabra bajo el cursor para los diálogos de búsqueda"
 
-#: ../src/interface.c:2923
+#: ../src/interface.c:3047
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
@@ -1700,20 +1767,20 @@
 "Usar la palabra bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir el "
 "diálogo de «Buscar», «Buscar en archivos» o «Reemplazar»"
 
-#: ../src/interface.c:2925
+#: ../src/interface.c:3049
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr ""
 "Usar el directorio del archivo actual para realizar la «Búsqueda en archivos»"
 
-#: ../src/interface.c:2929
+#: ../src/interface.c:3053
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Buscar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2948
+#: ../src/interface.c:3072
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
 
-#: ../src/interface.c:2951
+#: ../src/interface.c:3075
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
@@ -1721,12 +1788,12 @@
 "Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a "
 "abrir cuando se abra el proyecto"
 
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:3077
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr ""
 "Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
 
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:3080
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1738,11 +1805,11 @@
 "almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del "
 "proyecto se puede cambiar en el diálogo «Nuevo proyecto»."
 
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:3082
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Proyectos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3087
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 
@@ -1750,85 +1817,85 @@
 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
 #. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525
+#: ../src/interface.c:3091 ../src/prefs.c:1551
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/interface.c:3004
+#: ../src/interface.c:3128
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3131
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3133
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Mostrar la lista de documentos"
 
-#: ../src/interface.c:3012
+#: ../src/interface.c:3136
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
 
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3138
 msgid "Show sidebar"
 msgstr "Mostrar barra lateral"
 
-#: ../src/interface.c:3022
+#: ../src/interface.c:3146
 msgid "Position:"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
-#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3273 ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3352 ../src/interface.c:3370
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211
-#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3281 ../src/interface.c:3335
+#: ../src/interface.c:3353 ../src/interface.c:3371
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:3163
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Barra lateral</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3060
+#: ../src/interface.c:3184
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Lista de símbolos:"
 
-#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3191 ../src/interface.c:3321
 msgid "Message window:"
 msgstr "Ventana de mensajes:"
 
-#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233
+#: ../src/interface.c:3198 ../src/interface.c:3357
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3210
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
 
-#: ../src/interface.c:3094
+#: ../src/interface.c:3218
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:3226
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Selecciona la fuente del editor"
 
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3228
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Fuentes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3123
+#: ../src/interface.c:3247
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Mostrar pestañas del editor"
 
-#: ../src/interface.c:3127
+#: ../src/interface.c:3251
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Mostrar botones de cierre"
 
-#: ../src/interface.c:3130
+#: ../src/interface.c:3254
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1836,23 +1903,23 @@
 "Muestra un pequeño botón la pestaña de cada archivo, para cerrarlo "
 "fácilmente pulsando en él (requiere reiniciar Geany)"
 
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3260
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Posición de las pestañas de archivos nuevos:"
 
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3276
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la izquierda de la lista"
 
-#: ../src/interface.c:3160
+#: ../src/interface.c:3284
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la derecha de la lista"
 
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3288
 msgid "Next to current"
 msgstr "Siguiente a la actual"
 
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3293
 msgid ""
 "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
 "of the notebook"
@@ -1860,118 +1927,118 @@
 "Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual "
 "en vez de en los laterales de la libreta."
 
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3295
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Doble pulsación oculta todos los componentes adicionales"
 
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3298
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr ""
 "Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»"
 
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3300
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Pestañas del editor</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3336 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3372
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3337 ../src/interface.c:3355 ../src/interface.c:3373
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/interface.c:3215
+#: ../src/interface.c:3339
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Barra lateral:"
 
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3375
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3394
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Mostrar barra de estado"
 
-#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3397
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
 
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/interface.c:3404 ../src/prefs.c:1553
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: ../src/interface.c:3311
+#: ../src/interface.c:3435
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "M_ostrar barra de herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3439
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "_Añadir la barra de herramientas al menú"
 
-#: ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:3442
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr ""
 "Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio "
 "vertical"
 
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3464 ../src/toolbar.c:930
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Personalizar barra de _herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:3484
 msgid "System _Default"
 msgstr "Pre_determinado del sistema"
 
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3492
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Imágenes _y texto"
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3500
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Sólo _imágenes"
 
-#: ../src/interface.c:3384
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3516
 msgid "<b>Icon Style</b>"
 msgstr "<b>Estilo de iconos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3537
 msgid "S_ystem Default"
 msgstr "Pre_determinado del sistema"
 
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3545
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Iconos _pequeños"
 
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3553
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "Iconos muy _pequeños"
 
-#: ../src/interface.c:3437
+#: ../src/interface.c:3561
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Iconos _grandes"
 
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3569
 msgid "<b>Icon Size</b>"
 msgstr "<b>Tamaño de iconos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3574
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Barra de herramientas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/interface.c:3579 ../src/prefs.c:1555
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3606
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3609
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1981,11 +2048,11 @@
 "siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en rendimiento para "
 "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
 
-#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3611
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Activar la tecla inicio «inteligente»"
 
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3614
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2000,11 +2067,11 @@
 "el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
 "actual."
 
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3616
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Desactivar arrastrar y soltar"
 
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3619
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -2013,19 +2080,19 @@
 "forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia "
 "afuera de la ventana del editor"
 
-#: ../src/interface.c:3497
+#: ../src/interface.c:3621
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Activar plegado"
 
-#: ../src/interface.c:3500
+#: ../src/interface.c:3624
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Define si se activa el plegado de código"
 
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3626
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
 
-#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3629
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2034,11 +2101,11 @@
 "comportamiento inverso pulsando la tecla «Mayús» mientras se pulsa en un "
 "símbolo de plegado."
 
-#: ../src/interface.c:3507
+#: ../src/interface.c:3631
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
 
-#: ../src/interface.c:3510
+#: ../src/interface.c:3634
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
@@ -2046,25 +2113,25 @@
 "Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las "
 "líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
 
-#: ../src/interface.c:3512
+#: ../src/interface.c:3636
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra"
 
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3639
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr ""
 "Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la "
 "línea anterior"
 
-#: ../src/interface.c:3521
+#: ../src/interface.c:3645
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Columna de salto de línea:"
 
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3659
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios"
 
-#: ../src/interface.c:3542
+#: ../src/interface.c:3666
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -2073,58 +2140,58 @@
 "de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como "
 "establecido."
 
-#: ../src/interface.c:3544
+#: ../src/interface.c:3668
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Características</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:3673
 msgid "Features"
 msgstr "Características"
 
-#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194
+#: ../src/interface.c:3706 ../src/interface.c:5324
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modo de sangría automática:"
 
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207
+#: ../src/interface.c:3719 ../src/interface.c:5337
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208
+#: ../src/interface.c:3720 ../src/interface.c:5338
 msgid "Current chars"
 msgstr "Carácter actual"
 
-#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209
+#: ../src/interface.c:3721 ../src/interface.c:5339
 msgid "Match braces"
 msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
 
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211
+#: ../src/interface.c:3723 ../src/interface.c:4049 ../src/interface.c:5341
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218
+#: ../src/interface.c:3730 ../src/interface.c:5348
 msgid "Width:"
 msgstr "Ancho:"
 
-#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231
+#: ../src/interface.c:3743 ../src/interface.c:5361
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
 
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241
+#: ../src/interface.c:3753 ../src/interface.c:5371
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
 
-#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250
+#: ../src/interface.c:3762 ../src/interface.c:5380
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Utilizar una tabulación por sangría"
 
-#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259
+#: ../src/interface.c:3771 ../src/interface.c:5389
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Usar espacios si la sangría total es menor que el ancho de tabulación, de lo "
 "contrario usar ambos"
 
-#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268
+#: ../src/interface.c:3780 ../src/interface.c:5398
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
@@ -2132,30 +2199,30 @@
 "Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según el "
 "contenido del archivo."
 
-#: ../src/interface.c:3658
+#: ../src/interface.c:3782
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la sangría"
 
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3785
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
 "Al pulsar «Tab/Mayús-Tab» se incrementa/disminuye la sangría en lugar de "
 "insertar un carácter de tabulación"
 
-#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/interface.c:3787
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Sangría</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270
+#: ../src/interface.c:3792 ../src/interface.c:5400
 msgid "Indentation"
 msgstr "Sangría"
 
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3815
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Completado de construcciones"
 
-#: ../src/interface.c:3694
+#: ../src/interface.c:3818
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
@@ -2163,21 +2230,19 @@
 "Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar "
 "una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla"
 
-#: ../src/interface.c:3696
-msgid "XML tag autocompletion"
-msgstr "Autocompletado de etiquetas XML"
+#: ../src/interface.c:3820
+msgid "XML/HTML tag autocompletion"
+msgstr "Autocompletado de etiquetas XML/HTML"
 
-#: ../src/interface.c:3699
-msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr ""
-"Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas "
-"HTML)"
+#: ../src/interface.c:3823
+msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
+msgstr "Insertar la etiqueta de cierre XML/HTML correspondiente"
 
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3825
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
 
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3828
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2185,11 +2250,11 @@
 "Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C"
 "++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario"
 
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3830
 msgid "Autocomplete symbols"
 msgstr "Autocompletar símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3833
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2197,27 +2262,27 @@
 "Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de "
 "funciones, variables globales, ...)"
 
-#: ../src/interface.c:3711
+#: ../src/interface.c:3835
 msgid "Autocomplete all words in document"
 msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento"
 
-#: ../src/interface.c:3715
+#: ../src/interface.c:3839
 msgid "Drop rest of word on completion"
 msgstr "Eliminar caracteres posteriores tras autocompletar"
 
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3849
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3732
+#: ../src/interface.c:3856
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Altura de la lista de completado:"
 
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3863
 msgid "Characters to type for autocompletion:"
 msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:"
 
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3876
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
 "autocompletion list"
@@ -2225,117 +2290,117 @@
 "La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de "
 "autocompletado de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3885
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
 msgstr "Altura en filas de la lista de completado automático."
 
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3894
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr "Número máximo de líneas mostradas en la lista de completado automático"
 
-#: ../src/interface.c:3773
+#: ../src/interface.c:3897
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Completados</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3916
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Paréntesis ( )"
 
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3921
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3923
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Comillas simples ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3928
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3806
+#: ../src/interface.c:3930
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Llaves { }"
 
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3935
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3937
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Corchetes [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:3942
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3944
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Comillas dobles \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3949
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de "
 "apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3951
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3956
 msgid "Completions"
 msgstr "Completados"
 
-#: ../src/interface.c:3855
+#: ../src/interface.c:3979
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertir los colores de resaltado de sintaxis"
 
-#: ../src/interface.c:3858
+#: ../src/interface.c:3982
 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
 msgstr ""
 "Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro"
 
-#: ../src/interface.c:3860
+#: ../src/interface.c:3984
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Mostrar guías de sangría"
 
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3987
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr ""
 "Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta"
 
-#: ../src/interface.c:3865
+#: ../src/interface.c:3989
 msgid "Show white space"
 msgstr "Mostrar espacio en blanco"
 
-#: ../src/interface.c:3868
+#: ../src/interface.c:3992
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
 
-#: ../src/interface.c:3870
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Mostrar fin de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3997
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3875
+#: ../src/interface.c:3999
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Mostrar números de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:4002
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:4004
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Muestra el margen de marcas"
 
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:4007
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
@@ -2343,39 +2408,39 @@
 "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que "
 "se usa para marcar líneas"
 
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:4009
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr ""
 "Detiene el desplazamiento hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
 
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:4012
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
 "Define si se detiene el desplazamiento de página al sobrepasar la última "
 "línea del documento"
 
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:4014
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Mostrar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
+#: ../src/interface.c:4035 ../src/interface.c:5432
 msgid "Column:"
 msgstr "Columna:"
 
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:4042
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:4061
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
 
-#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
+#: ../src/interface.c:4062 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
+#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Selector de color"
 
-#: ../src/interface.c:3946
+#: ../src/interface.c:4070
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2385,11 +2450,11 @@
 "a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Ponga un valor "
 "mayor a 0 para especificar la columna en la que debe aparecer."
 
-#: ../src/interface.c:3956
+#: ../src/interface.c:4080
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
-#: ../src/interface.c:3959
+#: ../src/interface.c:4083
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
@@ -2397,11 +2462,11 @@
 "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del "
 "cursor (ver debajo)"
 
-#: ../src/interface.c:3963
+#: ../src/interface.c:4087
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/interface.c:3966
+#: ../src/interface.c:4090
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2411,27 +2476,27 @@
 "cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es "
 "recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
 
-#: ../src/interface.c:3970
+#: ../src/interface.c:4094
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
+#: ../src/interface.c:4100 ../src/interface.c:5472
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309
+#: ../src/interface.c:4119 ../src/interface.c:5439
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: ../src/interface.c:3998
+#: ../src/interface.c:4122
 msgid "Do not show virtual spaces"
 msgstr "No mostrar espacios virtuales"
 
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4126
 msgid "Only for rectangular selections"
 msgstr "Solo para selecciones rectangulares"
 
-#: ../src/interface.c:4005
+#: ../src/interface.c:4129
 msgid ""
 "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
 "selection"
@@ -2439,53 +2504,53 @@
 "Solamente mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea al trazar una "
 "selección rectangular"
 
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4133
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4136
 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
 msgstr "Siempre mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea"
 
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4140
 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
 msgstr "<b>Espacios virtuales</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4021
+#: ../src/interface.c:4145
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/interface.c:4052
+#: ../src/interface.c:4176
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
 
-#: ../src/interface.c:4055
+#: ../src/interface.c:4179
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr ""
 "Crear un archivo nuevo por cada archivo de los indicados por línea de "
 "comandos que no exista"
 
-#: ../src/interface.c:4069
+#: ../src/interface.c:4193
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Caracteres de fin de línea predeterminados:"
 
-#: ../src/interface.c:4076
+#: ../src/interface.c:4200
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4099
+#: ../src/interface.c:4223
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Codificación predeterminada (para archivos nuevos):"
 
-#: ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:4231
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Selecciona la codificación predeterminada para nuevos archivos creados"
 
-#: ../src/interface.c:4113
+#: ../src/interface.c:4237
 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
 msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode"
 
-#: ../src/interface.c:4116
+#: ../src/interface.c:4240
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -2495,63 +2560,75 @@
 "archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el "
 "archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)"
 
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4246
 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
 msgstr "Codificación predeterminada (para archivos que no sean Unicode):"
 
-#: ../src/interface.c:4130
+#: ../src/interface.c:4254
 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
 msgstr ""
 "Establece la codificación predeterminada para abrir archivos existentes que "
 "no sean Unicode"
 
-#: ../src/interface.c:4136
+#: ../src/interface.c:4260
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Codificaciones</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4279
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
 
-#: ../src/interface.c:4158
+#: ../src/interface.c:4282
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
 
-#: ../src/interface.c:4160
+#: ../src/interface.c:4284
+msgid "Ensure consistent line endings"
+msgstr "Asegurar terminaciones de línea consistentes"
+
+#: ../src/interface.c:4287
+msgid ""
+"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
+"mixed line endings in the same file"
+msgstr ""
+"Asegura que los caracteres de fin de línea siempre se convierten antes de "
+"guardar, evitando caracteres mezclados en el mismo archivo"
+
+#: ../src/interface.c:4289
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final"
 
-#: ../src/interface.c:4163
+#: ../src/interface.c:4292
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
 
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/interface.c:4294 ../src/keybindings.c:518
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
 
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4297
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
 
-#: ../src/interface.c:4170
+#: ../src/interface.c:4299
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Guardado de archivos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:4324
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
 
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4338
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr ""
 "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos "
 "recientes."
 
-#: ../src/interface.c:4213
+#: ../src/interface.c:4342
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
 
-#: ../src/interface.c:4226
+#: ../src/interface.c:4355
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2559,20 +2636,20 @@
 "Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los "
 "archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
 
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../src/interface.c:4364 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
+#: ../plugins/filebrowser.c:1112
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4397
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4404
 msgid "Browser:"
 msgstr "Navegador:"
 
-#: ../src/interface.c:4287
+#: ../src/interface.c:4416
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2580,23 +2657,23 @@
 "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar "
 "el argumento -e)"
 
-#: ../src/interface.c:4294
+#: ../src/interface.c:4423
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
 
-#: ../src/interface.c:4316
+#: ../src/interface.c:4445
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4339
+#: ../src/interface.c:4468
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4489
 msgid "Context action:"
 msgstr "Acción contextual:"
 
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4500
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2607,67 +2684,67 @@
 "usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será "
 "remplazada antes de la ejecución."
 
-#: ../src/interface.c:4384
+#: ../src/interface.c:4513
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Comandos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535
+#: ../src/interface.c:4518 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:4427
+#: ../src/interface.c:4556
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
 
-#: ../src/interface.c:4434
+#: ../src/interface.c:4563
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
 
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4565
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Versión inicial:"
 
-#: ../src/interface.c:4448
+#: ../src/interface.c:4577
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Número de versión inicial de un archivo nuevo"
 
-#: ../src/interface.c:4455
+#: ../src/interface.c:4584
 msgid "Company name"
 msgstr "Nombre de la empresa"
 
-#: ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:4586
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desarrollador:"
 
-#: ../src/interface.c:4464
+#: ../src/interface.c:4593
 msgid "Company:"
 msgstr "Empresa:"
 
-#: ../src/interface.c:4471
+#: ../src/interface.c:4600
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Correo electrónico:"
 
-#: ../src/interface.c:4478
+#: ../src/interface.c:4607
 msgid "Initials:"
 msgstr "Iniciales:"
 
-#: ../src/interface.c:4490
+#: ../src/interface.c:4619
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "El nombre del desarrollador"
 
-#: ../src/interface.c:4492
+#: ../src/interface.c:4621
 msgid "Year:"
 msgstr "Año:"
 
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4628
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4635
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Fecha y hora:"
 
-#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/interface.c:4647
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2676,7 +2753,7 @@
 "especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de "
 "ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4525
+#: ../src/interface.c:4654
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2684,7 +2761,7 @@
 "Introduzca aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de "
 "conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4532
+#: ../src/interface.c:4661
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2692,64 +2769,64 @@
 "Introduzca aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de "
 "conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4534
+#: ../src/interface.c:4663
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537
+#: ../src/interface.c:4668 ../src/prefs.c:1563
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: ../src/interface.c:4577
+#: ../src/interface.c:4706
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Cambiar"
 
-#: ../src/interface.c:4581
+#: ../src/interface.c:4710
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Combinaciones de tecla</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539
+#: ../src/interface.c:4715 ../src/prefs.c:1565
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Combinaciones"
 
-#: ../src/interface.c:4620
+#: ../src/interface.c:4749
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../src/interface.c:4627
+#: ../src/interface.c:4756
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr ""
 "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)"
 
-#: ../src/interface.c:4637
+#: ../src/interface.c:4766
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
 
-#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:381
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Imprimir números de línea"
 
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:383
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Añadir números de línea a la página impresa"
 
-#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4791 ../src/printing.c:386
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Imprimir números de página"
 
-#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4794 ../src/printing.c:388
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Añadir números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la "
 "página."
 
-#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4796 ../src/printing.c:391
 msgid "Print page header"
 msgstr "Imprimir encabezado de página"
 
-#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4799 ../src/printing.c:393
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2758,19 +2835,19 @@
 "el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la "
 "página."
 
-#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4816 ../src/printing.c:409
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
 
-#: ../src/interface.c:4690
+#: ../src/interface.c:4819
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso"
 
-#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4825 ../src/printing.c:417
 msgid "Date format:"
 msgstr "Formato de fecha:"
 
-#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4832 ../src/printing.c:423
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2780,568 +2857,564 @@
 "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser "
 "usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4706
+#: ../src/interface.c:4835
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Usar la impresión nativa de GTK"
 
-#: ../src/interface.c:4712
+#: ../src/interface.c:4841
 msgid "<b>Printing</b>"
 msgstr "<b>Impresión:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
+#: ../src/interface.c:4846 ../src/prefs.c:1567
 msgid "Printing"
 msgstr "Impresión"
 
-#: ../src/interface.c:5177
+#: ../src/interface.c:5307
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Propiedades del proyecto"
 
-#: ../src/interface.c:5295
+#: ../src/interface.c:5425
 msgid "Display:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/interface.c:5317
+#: ../src/interface.c:5447
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/interface.c:5325
+#: ../src/interface.c:5455
 msgid "Use global settings"
 msgstr "Usar ajustes globales"
 
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1180
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:223
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:228
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Abrir archivo seleccionado"
 
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como..."
 
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:237
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:239
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:241
 msgid "Close all"
 msgstr "Cerrar todo"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Reload file"
 msgstr "Recargar archivo"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:246
 msgid "Re-open last closed tab"
 msgstr "Volver a abrir la última pestaña cerrada"
 
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503
 msgid "Project"
 msgstr "Proyecto"
 
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Project properties"
 msgstr "Propiedades del proyecto"
 
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:256
 msgid "Undo"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list