SF.net SVN: geany:[5346] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Mon Nov 1 09:56:15 UTC 2010


Revision: 5346
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5346&view=rev
Author:   frlan
Date:     2010-11-01 09:56:15 +0000 (Mon, 01 Nov 2010)

Log Message:
-----------
Update of Swedish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/sv.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2010-10-31 22:58:25 UTC (rev 5345)
+++ trunk/po/ChangeLog	2010-11-01 09:56:15 UTC (rev 5346)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-11-01  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sv.po: Update of Swedish translation. Thanks to Tony Mattsson.
+
+
 2010-10-31  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * sl.po: Update of Slovenian translation. Patch by Jože Klepec, thanks.

Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po	2010-10-31 22:58:25 UTC (rev 5345)
+++ trunk/po/sv.po	2010-11-01 09:56:15 UTC (rev 5346)
@@ -7,14 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-04 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-04 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:20+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:301 ../src/interface.c:1768
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -32,68 +32,68 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö"
 
-#: ../src/about.c:146
+#: ../src/about.c:152
 msgid "About Geany"
 msgstr "Om Geany"
 
-#: ../src/about.c:196
+#: ../src/about.c:202
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE"
 
-#: ../src/about.c:217
+#: ../src/about.c:223
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(byggd på eller efter %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:248
+#: ../src/about.c:254
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:270
 msgid "Developers"
 msgstr "Utvecklare"
 
-#: ../src/about.c:273
+#: ../src/about.c:279
 msgid "maintainer"
 msgstr "ansvarig"
 
-#: ../src/about.c:281
+#: ../src/about.c:287
 msgid "developer"
 msgstr "utvecklare"
 
-#: ../src/about.c:289
+#: ../src/about.c:295
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "ansvarig för översättningar"
 
-#: ../src/about.c:298
+#: ../src/about.c:304
 msgid "Translators"
 msgstr "Översättare"
 
-#: ../src/about.c:318
+#: ../src/about.c:324
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Tidigare översättare"
 
-#: ../src/about.c:339
+#: ../src/about.c:345
 msgid "Contributors"
 msgstr "Medarbetare "
 
-#: ../src/about.c:349
+#: ../src/about.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr ""
 "Några av de många bidragsgivarna (för en komplett lista, läs filen %s):"
 
-#: ../src/about.c:375
+#: ../src/about.c:381
 msgid "Credits"
 msgstr "Tack till ..."
 
-#: ../src/about.c:389
+#: ../src/about.c:395
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: ../src/about.c:398
+#: ../src/about.c:404
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -102,43 +102,43 @@
 "gpl-2.0.txt för att se den online."
 
 #. fall back to %d
-#: ../src/build.c:635
+#: ../src/build.c:655
 #, c-format
 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
 msgstr "misslyckades ersätta %%p, inget projekt är aktivt"
 
-#: ../src/build.c:673
+#: ../src/build.c:693
 msgid "Process failed, no working directory"
 msgstr "Processen misslyckades, ingen arbetsmapp är angiven"
 
-#: ../src/build.c:699
+#: ../src/build.c:719
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (i sökväg: %s)"
 
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Processen misslyckades (%s)"
 
-#: ../src/build.c:790
+#: ../src/build.c:810
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till \"%s\""
 
-#: ../src/build.c:819
+#: ../src/build.c:839
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)"
 
-#: ../src/build.c:873
+#: ../src/build.c:893
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "Kunde inte exekvera filen i VTE därför att det troligvis innehåller ett "
 "kommando."
 
-#: ../src/build.c:911
+#: ../src/build.c:931
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -147,114 +147,114 @@
 "Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i "
 "Inställningar)"
 
-#: ../src/build.c:1083
+#: ../src/build.c:1104
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Kompileringen misslyckades."
 
-#: ../src/build.c:1097
+#: ../src/build.c:1118
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Kompileringen lyckades."
 
-#: ../src/build.c:1254
+#: ../src/build.c:1277
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Användardefinierad text"
 
-#: ../src/build.c:1255
+#: ../src/build.c:1278
 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
 msgstr "Skriv in användardefinierad text här, allt text läggs till kommandot"
 
-#: ../src/build.c:1333
+#: ../src/build.c:1356
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nästa fel"
 
-#: ../src/build.c:1335
+#: ../src/build.c:1358
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Föregående fel"
 
-#: ../src/build.c:1345
+#: ../src/build.c:1368
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Ange _kommandon för att bygga"
 
-#: ../src/build.c:1625 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Kompilera aktuell fil"
 
-#: ../src/build.c:1639
+#: ../src/build.c:1666
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
 
-#: ../src/build.c:1641
+#: ../src/build.c:1668
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
 
-#: ../src/build.c:1643
+#: ../src/build.c:1670
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Kompilera aktuell fil med Make"
 
-#: ../src/build.c:1670
+#: ../src/build.c:1697
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)"
 
-#: ../src/build.c:1687 ../src/build.c:1699
+#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Inga fler byggfel."
 
-#: ../src/build.c:1780
+#: ../src/build.c:1821
 msgid "Set menu item label"
 msgstr "Ange rubrik för meny"
 
-#: ../src/build.c:1790
+#: ../src/build.c:1842
 msgid "Item"
 msgstr "Element"
 
-#: ../src/build.c:1791 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:650
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../src/build.c:1792 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:645
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../src/build.c:1793
+#: ../src/build.c:1845
 msgid "Working directory"
 msgstr "Arbetsmapp"
 
-#: ../src/build.c:1794
+#: ../src/build.c:1846
 msgid "Clear"
 msgstr "Rensa"
 
-#: ../src/build.c:1833
+#: ../src/build.c:1886
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr "Klicka för att ange menyrubrik"
 
-#: ../src/build.c:1906 ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1970 ../src/build.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s Commands"
 msgstr "%s kommandon"
 
-#: ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1972
 msgid "No Filetype"
 msgstr "Ingen filtyp"
 
-#: ../src/build.c:1916 ../src/build.c:1951
+#: ../src/build.c:1980 ../src/build.c:2015
 msgid "Error Regular Expression:"
 msgstr "Fel på \"Regular Expression\""
 
-#: ../src/build.c:1944
+#: ../src/build.c:2008
 msgid "Non-Filetype Commands"
 msgstr "Icke-filtypskommandon"
 
-#: ../src/build.c:1974
+#: ../src/build.c:2038
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr ""
 "Not: Element 2 öppnar ett fönster och lägger till svaret till kommandot"
 
-#: ../src/build.c:1983
+#: ../src/build.c:2047
 msgid "Execute Commands"
 msgstr "Exekvera kommando"
 
-#: ../src/build.c:1994
+#: ../src/build.c:2058
 #, c-format
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -263,44 +263,44 @@
 "%d, %e, %f, %p byts ut i kommando- och sökvägsfält, se i instruktionsboken "
 "för ytterligare information."
 
-#: ../src/build.c:2179
+#: ../src/build.c:2218
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Ange kommandon för att bygga"
 
-#: ../src/build.c:2401
+#: ../src/build.c:2429
 msgid "_Compile"
 msgstr "Kompilera"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2671 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2436 ../src/build.c:2698 ../src/interface.c:1186
 msgid "_Build"
 msgstr "Bygg"
 
-#: ../src/build.c:2415 ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2638
+#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2473 ../src/build.c:2666
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Exekvera"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2636 ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2488 ../src/build.c:2664 ../src/build.c:2718
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Kör Make med valbara parametrar"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2637 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2490 ../src/build.c:2665 ../src/build.c:2726
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Kör Make Object"
 
-#: ../src/build.c:2464 ../src/build.c:2635
+#: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2663
 msgid "_Make"
 msgstr "_Make"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2683
+#: ../src/build.c:2710
 msgid "_Make All"
 msgstr "Kör Make all"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:2711
+#: ../src/build.c:2738
 msgid "_Set Build Menu Commands"
 msgstr "Ange kommandon för byggmenyn"
 
@@ -315,67 +315,67 @@
 msgstr[0] "%d fil sparad."
 msgstr[1] "%d filer sparade."
 
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
-#: ../src/sidebar.c:618
+#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2927 ../src/interface.c:372
+#: ../src/sidebar.c:683
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ladda om"
 
-#: ../src/callbacks.c:489
+#: ../src/callbacks.c:491
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras."
 
-#: ../src/callbacks.c:490
+#: ../src/callbacks.c:492
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/callbacks.c:1202
+#: ../src/callbacks.c:1196
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill gå till"
 
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321
+#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/callbacks.c:1315
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:619
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:620
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:621
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:630
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:631
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:632
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:641
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Använd användardefinierat datumformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1440
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Användardefinierat datumformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1441
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -383,23 +383,58 @@
 "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax "
 "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
 
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1460
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699
+#: ../src/callbacks.c:1683 ../src/callbacks.c:1693
 msgid "No more message items."
 msgstr "Inga fler meddelanden."
 
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3775 ../src/interface.c:5393
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Upptäck från fil"
+
+#: ../src/dialogs.c:181
+#, fuzzy
+msgid "West European"
+msgstr "Västeuropeisk"
+
+#: ../src/dialogs.c:183
+#, fuzzy
+msgid "East European"
+msgstr "Östeuropeisk"
+
+#: ../src/dialogs.c:185
+#, fuzzy
+msgid "East Asian"
+msgstr "Östasiatisk"
+
+#: ../src/dialogs.c:187
+#, fuzzy
+msgid "SE & SW Asian"
+msgstr "SV & SÖ Asiatisk"
+
+#: ../src/dialogs.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Middle Eastern"
+msgstr "Mellanösternsk"
+
+#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
 msgid "Open File"
 msgstr "Öppna fil"
 
-#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790
+#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:846
 msgid "_View"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/dialogs.c:151
+#: ../src/dialogs.c:246
 msgid ""
 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 "all files will be opened read-only."
@@ -407,28 +442,24 @@
 "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla "
 "öppnas i skrivskyddat läge."
 
-#: ../src/dialogs.c:173
+#: ../src/dialogs.c:268
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Upptäck från filändelse"
 
-#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263
-msgid "Detect from file"
-msgstr "Upptäck från fil"
-
-#: ../src/dialogs.c:262
+#: ../src/dialogs.c:357
 msgid "_More Options"
 msgstr "Mer inställningar"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:269
+#: ../src/dialogs.c:364
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Visa gömda filer"
 
-#: ../src/dialogs.c:280
+#: ../src/dialogs.c:375
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Välj teckenkodning:"
 
-#: ../src/dialogs.c:290
+#: ../src/dialogs.c:384
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -443,11 +474,11 @@
 "teckenkodning."
 
 #. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:297
+#: ../src/dialogs.c:391
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Ange filtyp:"
 
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:401
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -457,72 +488,72 @@
 "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n"
 "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
 
-#: ../src/dialogs.c:389
+#: ../src/dialogs.c:480
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "Skriv över?"
 
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:481
 msgid "Filename already exists!"
 msgstr "Filnamnet finns redan!"
 
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
 msgid "Save File"
 msgstr "Spara fil"
 
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:521
 msgid "R_ename"
 msgstr "Byt namn"
 
-#: ../src/dialogs.c:432
+#: ../src/dialogs.c:523
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Spara och byt namn på filen."
 
-#: ../src/dialogs.c:440
+#: ../src/dialogs.c:531
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "Öppna filen i en ny flik"
 
-#: ../src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:533
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab"
 msgstr ""
 "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
 
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1533 ../src/win32.c:687
 #: ../src/win32.c:746
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/dialogs.c:750
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Spara _inte"
 
-#: ../src/dialogs.c:691
+#: ../src/dialogs.c:781
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
 
-#: ../src/dialogs.c:693
+#: ../src/dialogs.c:783
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
 
-#: ../src/dialogs.c:768
+#: ../src/dialogs.c:858
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj teckensnitt"
 
-#: ../src/dialogs.c:1057
+#: ../src/dialogs.c:1147
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -530,110 +561,109 @@
 "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
 "från en ny fil)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
-#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
-#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1166 ../src/dialogs.c:1167 ../src/dialogs.c:1168
+#: ../src/dialogs.c:1174 ../src/dialogs.c:1175 ../src/dialogs.c:1176
+#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/ui_utils.c:244
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1181 ../src/symbols.c:800
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1210
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1134
+#: ../src/dialogs.c:1224
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Storlek:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1240
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Plats:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1254
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1261
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(endast inom Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1180
+#: ../src/dialogs.c:1270
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodning:</b>"
 
-#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1280 ../src/ui_utils.c:248
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(med BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/dialogs.c:1280
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(utan BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1291
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifierad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1305
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Ändrad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1229
+#: ../src/dialogs.c:1319
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Skapad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1251
+#: ../src/dialogs.c:1341
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Behörighet:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1349
 msgid "Read:"
 msgstr "Läs:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1356
 msgid "Write:"
 msgstr "Skriv:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1273
+#: ../src/dialogs.c:1363
 msgid "Execute:"
 msgstr "Exekvera:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1281
+#: ../src/dialogs.c:1371
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ägare:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1317
+#: ../src/dialogs.c:1407
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupp:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1353
+#: ../src/dialogs.c:1443
 msgid "Other:"
 msgstr "Annat:"
 
-#: ../src/document.c:648
+#: ../src/document.c:646
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Filen %s är stängd."
 
-#: ../src/document.c:775
+#: ../src/document.c:793
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
 
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
+#: ../src/document.c:966 ../src/document.c:1484
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:978
+#: ../src/document.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -648,12 +678,12 @@
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1004
+#: ../src/document.c:1022
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s."
 
-#: ../src/document.c:1014
+#: ../src/document.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -661,30 +691,30 @@
 msgstr ""
 "Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
 
-#: ../src/document.c:1163
+#: ../src/document.c:1183
 msgid "Spaces"
 msgstr "Mellanslag"
 
-#: ../src/document.c:1166
+#: ../src/document.c:1186
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatorer"
 
-#: ../src/document.c:1169
+#: ../src/document.c:1189
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tab och mellanslag"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1194
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s"
 
-#: ../src/document.c:1227
+#: ../src/document.c:1247
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: ../src/document.c:1342
+#: ../src/document.c:1362
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Filen %s laddades om"
@@ -692,20 +722,20 @@
 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1347
+#: ../src/document.c:1367
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1349
+#: ../src/document.c:1369
 msgid ", read-only"
 msgstr ", skrivskyddad"
 
-#: ../src/document.c:1558
+#: ../src/document.c:1578
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Filen kunde ej döpas om."
 
-#: ../src/document.c:1643
+#: ../src/document.c:1665
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -714,7 +744,7 @@
 "Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
 "sparades inte."
 
-#: ../src/document.c:1665
+#: ../src/document.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -723,296 +753,294 @@
 "Felmeddelande: %s\n"
 "Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1670
+#: ../src/document.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Felmeddelande: %s"
 
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
+#: ../src/document.c:1792 ../src/document.c:1858
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Filen kunde ej sparas."
 
-#: ../src/document.c:1832
+#: ../src/document.c:1857
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "(%s) kunde ej sparas"
 
-#: ../src/document.c:1857
+#: ../src/document.c:1882
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Fil %s sparad."
 
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:1950 ../src/document.c:2007 ../src/document.c:2015
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
 
-#: ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:2015
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
 
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
+#: ../src/document.c:2094 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
+#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
+#: ../src/document.c:2105 ../src/document.c:2114
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"."
 msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2896
+#: ../src/document.c:2928
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Vill du ladda om det?"
 
-#: ../src/document.c:2897
+#: ../src/document.c:2929
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
 "the current buffer."
 msgstr ""
 "Filen '%s' på disken är nyare än\n"
-"uvarande i editorn."
+"nuvarande i editorn."
 
-#: ../src/document.c:2915
+#: ../src/document.c:2947
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Stäng utan att spara"
 
-#: ../src/document.c:2919
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
+#: ../src/document.c:2950
+msgid "Try to resave the file?"
+msgstr "Vill du försöka spara om filen?"
+
+#: ../src/document.c:2951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas! Spara igen?"
 
-#: ../src/editor.c:4425
+#: ../src/editor.c:4526
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Ange Tab-bredd:"
 
-#: ../src/editor.c:4426
+#: ../src/editor.c:4527
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
 
-#: ../src/editor.c:4577
+#: ../src/editor.c:4677
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr "Varning: icke-standard hård-tabb bredd: %d !=8!"
 
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:75
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisk"
 
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekisk"
 
-#: ../src/encodings.c:79
+#: ../src/encodings.c:78
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisk"
 
-#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:79
 msgid "South European"
 msgstr "Sydeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
-#: ../src/encodings.c:84
+#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
 msgid "Western"
 msgstr "Västeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
 msgid "Central European"
 msgstr "Centraleuropeisk"
 
 #. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../src/encodings.c:98
+#: ../src/encodings.c:97
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillisk/Rysk"
 
-#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:98
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
 
-#: ../src/encodings.c:100
+#: ../src/encodings.c:99
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänsk"
 
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
 #. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreisk"
 
-#: ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:108
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebreisk visuell"
 
-#: ../src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:110
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armensk"
 
-#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:111
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisk"
 
-#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:112
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailänsk"
 
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkisk"
 
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
 #. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
-#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:133
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kinesisk förenklad"
 
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kinesisk traditionell"
 
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
-#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
-#: ../src/encodings.c:145
+#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:144
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../src/encodings.c:147
+#: ../src/encodings.c:146
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Utan kodning"
 
-#: ../src/encodings.c:375
+#: ../src/encodings.c:368
 msgid "_West European"
 msgstr "Västeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:381
+#: ../src/encodings.c:374
 msgid "_East European"
 msgstr "Östeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:387
+#: ../src/encodings.c:380
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Östasiatisk"
 
-#: ../src/encodings.c:393
+#: ../src/encodings.c:386
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "SV & SÖ Asiatisk"
 
-#: ../src/encodings.c:399
+#: ../src/encodings.c:392
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "Mellanösternsk"
 
-#: ../src/encodings.c:405
+#: ../src/encodings.c:398
 msgid "_Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
+#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:160 ../src/filetypes.c:174
+#: ../src/filetypes.c:182 ../src/filetypes.c:196
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s källfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:102
+#: ../src/filetypes.c:81
 #, c-format
 msgid "%s file"
 msgstr "%s fil"
 
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594
-#: ../src/interface.c:5206
+#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:97 ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:5336
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
-#: ../src/filetypes.c:409
+#: ../src/filetypes.c:297
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Shell script källkodsfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:421
+#: ../src/filetypes.c:305
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:433
+#: ../src/filetypes.c:312
 msgid "XML document"
 msgstr "XML dokument"
 
-#: ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:336
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Cascading StyleSheet"
 
-#: ../src/filetypes.c:479
+#: ../src/filetypes.c:344
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL dumpfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:534
+#: ../src/filetypes.c:396
 msgid "Config file"
 msgstr "Config-fil"
 
-#: ../src/filetypes.c:546
+#: ../src/filetypes.c:402
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Gettext översättningsfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:579
+#: ../src/filetypes.c:425
 #, c-format
 msgid "%s script file"
 msgstr "%s skriptfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:826
+#: ../src/filetypes.c:659
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Programmeringsspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:827
+#: ../src/filetypes.c:660
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "Skriptspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:828
+#: ../src/filetypes.c:661
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Märkningsspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:829
+#: ../src/filetypes.c:662
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Diverse språk"
 
-#: ../src/filetypes.c:830
+#: ../src/filetypes.c:663
 msgid "_Custom Filetypes"
 msgstr "Anpassade filtyper"
 
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1246 ../src/win32.c:105
 msgid "All Source"
 msgstr "All källkod"
 
 #. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1271 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/filetypes.c:1487
+#: ../src/filetypes.c:1329
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s"
@@ -1021,508 +1049,556 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:384
+#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:811 ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:309
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
 
-#: ../src/highlighting.c:3398
+#: ../src/highlighting.c:3615
+msgid "_Default"
+msgstr "Förvald"
+
+#: ../src/highlighting.c:3656
 msgid "_Color Schemes"
 msgstr "Färger"
 
-#: ../src/highlighting.c:3405
-msgid "_Default"
-msgstr "Förvald"
-
-#: ../src/interface.c:295
+#: ../src/interface.c:315
 msgid "_File"
 msgstr "Arkiv"
 
-#: ../src/interface.c:306
+#: ../src/interface.c:326
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Ny (med mall)"
 
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022
+#: ../src/interface.c:343 ../src/interface.c:2267
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Öppna vald fil"
 
-#: ../src/interface.c:327
+#: ../src/interface.c:347
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Senaste filer"
 
-#: ../src/interface.c:344
+#: ../src/interface.c:364
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Spara alla"
 
-#: ../src/interface.c:360
+#: ../src/interface.c:380
 msgid "R_eload As"
 msgstr "Ladda om som"
 
-#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
-#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104
+#: ../src/interface.c:391 ../src/interface.c:626 ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:694 ../src/interface.c:1061 ../src/interface.c:1071
+#: ../src/interface.c:2232 ../src/interface.c:2246
 msgid "invisible"
 msgstr "osynlig"
 
-#: ../src/interface.c:388
+#: ../src/interface.c:408
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Sidinställningar"
 
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:425 ../src/notebook.c:214
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Stäng andra dokument"
 
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:219
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Stäng alla"
 
-#: ../src/interface.c:430
+#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:2181
 msgid "_Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:500
+msgid "_Commands"
+msgstr "Kommandon"
+
+#: ../src/interface.c:507 ../src/keybindings.c:311
+msgid "_Cut Current Line(s)"
+msgstr "Klipp ut rad(er)"
+
+#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:308
+msgid "_Copy Current Line(s)"
+msgstr "Kopiera rad(er)"
+
+#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:263
+msgid "_Delete Current Line(s)"
+msgstr "Radera rad(er)"
+
+#: ../src/interface.c:527 ../src/keybindings.c:260
+msgid "_Duplicate Line or Selection"
+msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen"
+
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:321
+msgid "_Select Current Line(s)"
+msgstr "Välj rad(er)"
+
+#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:324
+msgid "_Select Current Paragraph"
+msgstr "Välj paragraf"
+
+#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:363
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "Skicka markeringen till terminalen"
+
+#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2185
 msgid "_Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/interface.c:560 ../src/keybindings.c:365
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "Gör om flöde för rader/block"
 
-#: ../src/interface.c:491
+#: ../src/interface.c:564 ../src/keybindings.c:335
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Växla mellan gemener och versaler"
 
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:270
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "Förflytta raden"
 
-#: ../src/interface.c:504
+#: ../src/interface.c:577
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Kommentera rader"
 
-#: ../src/interface.c:508
+#: ../src/interface.c:581
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Avkommentera rader"
 
-#: ../src/interface.c:512
+#: ../src/interface.c:585
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Aktivera / avaktivera radkommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:521
+#: ../src/interface.c:594
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Öka indrag"
 
-#: ../src/interface.c:529
+#: ../src/interface.c:602
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Minska indrag"
 
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/interface.c:610 ../src/keybindings.c:354
 msgid "_Smart Line Indent"
 msgstr "Smart radindrag"
 
-#: ../src/interface.c:546
+#: ../src/interface.c:619
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "Skicka markering till"
 
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
-msgid "_Commands"
-msgstr "Kommandon"
-
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
-msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "Klipp ut rad(er)"
-
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
-msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "Kopiera rad(er)"
-
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
-msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "Radera rad(er)"
-
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
-msgid "_Duplicate Line or Selection"
-msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen"
-
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
-msgid "_Select Current Line(s)"
-msgstr "Välj rad(er)"
-
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
-msgid "_Select Current Paragraph"
-msgstr "Välj paragraf"
-
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
-msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
-
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
-msgid "_Go to Next Marker"
-msgstr "Gå till nästa markör"
-
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
-msgid "_Go to Previous Marker"
-msgstr "Gå till föregående markör"
-
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
-msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "Skicka markeringen till terminalen"
-
-#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044
+#: ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:2196
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Infoga kommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2204
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Infoga ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:649
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Infoga filhuvud"
 
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2208
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Infoga funktionsbeskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067
+#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2212
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Infoga flerradskommentar"
 
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071
+#: ../src/interface.c:661
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Infoga en GPL-beskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:665
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Infoga en BSD-beskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:669 ../src/interface.c:2221
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Infoga datum"
 
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2235
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "Infoga \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:704
+#: ../src/interface.c:702
 msgid "Preference_s"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/interface.c:710 ../src/keybindings.c:386
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Inställningar för insticksmoduler"
 
-#: ../src/interface.c:720
+#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:2258
 msgid "_Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:729
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/interface.c:735
+#: ../src/interface.c:733
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:742
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Sök i filer"
 
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
+#: ../src/interface.c:750 ../src/search.c:562
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../src/interface.c:756
-msgid "Find _Selected"
-msgstr "Sök i markering"
-
-#: ../src/interface.c:760
-msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Sök föregående markerade"
-
-#: ../src/interface.c:769
+#: ../src/interface.c:763
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:771
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Föregående meddelande"
 
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:784 ../src/keybindings.c:433
+msgid "_Go to Next Marker"
+msgstr "Gå till nästa markör"
+
+#: ../src/interface.c:788 ../src/keybindings.c:436
+msgid "_Go to Previous Marker"
+msgstr "Gå till föregående markör"
+
+#: ../src/interface.c:797
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/interface.c:797
+#: ../src/interface.c:805
+#, fuzzy
+msgid "_More"
+msgstr "_Make"
+
+#: ../src/interface.c:812 ../src/keybindings.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Find Next _Selection"
+msgstr "Sök nästa markering"
+
+#: ../src/interface.c:816 ../src/keybindings.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious Selection"
+msgstr "Sök föregående markering"
+
+#: ../src/interface.c:825 ../src/interface.c:2275
+msgid "Find _Usage"
+msgstr "Visa användning"
+
+#: ../src/interface.c:829
+msgid "Find _Document Usage"
+msgstr "Visa dokumentets användning"
+
+#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2283
+msgid "Go to _Tag Definition"
+msgstr "Gå till Tagg-definition"
+
+#: ../src/interface.c:842
+msgid "Go to T_ag Declaration"
+msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
+
+#: ../src/interface.c:853
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Byt teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:866
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Visa / göm verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:870
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/interface.c:818
+#: ../src/interface.c:874
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Visa meddelandefönster"
 
-#: ../src/interface.c:823
+#: ../src/interface.c:879
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:884
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347
-#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/interface.c:889 ../src/interface.c:4149 ../src/interface.c:5477
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:840
+#: ../src/interface.c:896
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Visa marginalmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:901
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:906
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Visa tomrum"
 
-#: ../src/interface.c:854
+#: ../src/interface.c:910
 msgid "Show Line _Endings"
 msgstr "Visa radslut"
 
-#: ../src/interface.c:858
+#: ../src/interface.c:914
 msgid "Show _Indentation Guides"
 msgstr "Visa indragsmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:935
 msgid "_Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:942
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Radbrytning"
 
-#: ../src/interface.c:891
+#: ../src/interface.c:947
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "Radbrytning (unicode break)"
 
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:951
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "Använd automatiskt indrag"
 
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:956
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Indragstyp"
 
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245
+#: ../src/interface.c:963 ../src/interface.c:3757 ../src/interface.c:5375
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Tabulatorer"
 
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236
+#: ../src/interface.c:969 ../src/interface.c:3748 ../src/interface.c:5366
 msgid "_Spaces"
 msgstr "Mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254
+#: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:3766 ../src/interface.c:5384
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Tab och mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:930
+#: ../src/interface.c:981
+msgid "Indent Widt_h"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:988
+msgid "_1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:994
+msgid "_2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1000
+msgid "_3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1006
+msgid "_4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1012
+msgid "_5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1018
+msgid "_6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1024
+msgid "_7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1030
+msgid "_8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1041
 msgid "Read _Only"
 msgstr "Skrivskyddad"
 
-#: ../src/interface.c:934
+#: ../src/interface.c:1045
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Skriv Unicode BOM"
 
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:1054
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Ange filtyp"
 
-#: ../src/interface.c:953
+#: ../src/interface.c:1064
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ange kodning"
 
-#: ../src/interface.c:963
+#: ../src/interface.c:1074
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Ange radslut"
 
-#: ../src/interface.c:970
+#: ../src/interface.c:1081
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:1087
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Konvertera till LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:982
+#: ../src/interface.c:1093
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Konvertera till CR (Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:993
+#: ../src/interface.c:1104
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "Ta bort _överflödiga mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:997
+#: ../src/interface.c:1108
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:1001
+#: ../src/interface.c:1112
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "Ersätt mellanslag med tab"
 
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1121
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Vik ihop alla"
 
-#: ../src/interface.c:1014
+#: ../src/interface.c:1125
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "Vik upp alla"
 
-#: ../src/interface.c:1023
+#: ../src/interface.c:1134
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Ta bort markeringar"
 
-#: ../src/interface.c:1027
+#: ../src/interface.c:1138
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Ta bort felindikatorer"
 
-#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1142
 msgid "_Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1149
 msgid "_New"
 msgstr "Nytt"
 
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1157
 msgid "_Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/interface.c:1054
+#: ../src/interface.c:1165
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Senaste projekt"
 
-#: ../src/interface.c:1058
+#: ../src/interface.c:1169
 msgid "_Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/interface.c:1079
+#: ../src/interface.c:1190
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: ../src/interface.c:1086
+#: ../src/interface.c:1197
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "Ladda om konfigurationen"
 
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1205
 msgid "C_onfiguration Files"
 msgstr "Konfigurationsfiler"
 
-#: ../src/interface.c:1107
+#: ../src/interface.c:1218
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1226
 msgid "_Word Count"
 msgstr "Räkna ord"
 
-#: ../src/interface.c:1119
+#: ../src/interface.c:1230
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Ladda taggar"
 
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1234 ../src/interface.c:1241
 msgid "_Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/interface.c:1138
+#: ../src/interface.c:1249
 msgid "_Website"
 msgstr "Webbsida"
 
-#: ../src/interface.c:1142
+#: ../src/interface.c:1253
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1257
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "Debugmeddelanden"
 
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
+#: ../src/interface.c:1296 ../src/sidebar.c:132
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboler"
 
-#: ../src/interface.c:1199
+#: ../src/interface.c:1310
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:1235
+#: ../src/interface.c:1346
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/interface.c:1249
+#: ../src/interface.c:1360
 msgid "Compiler"
 msgstr "Kompilator"
 
-#: ../src/interface.c:1264
+#: ../src/interface.c:1375
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: ../src/interface.c:1277
+#: ../src/interface.c:1388
 msgid "Scribble"
 msgstr "Klotterplank"
 
-#: ../src/interface.c:1887
+#: ../src/interface.c:2050
 msgid "_Toolbar Preferences"
 msgstr "Inställningar för verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:1900
+#: ../src/interface.c:2063
 msgid "_Hide Toolbar"
 msgstr "Göm verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:2112
-msgid "Find _Usage"
-msgstr "Visa användning"
+#: ../src/interface.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "I_nsert"
+msgstr "Infoga"
 
-#: ../src/interface.c:2120
-msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Visa dokumentets användning"
+#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:374
+msgid "_Insert Alternative White Space"
+msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
 
-#: ../src/interface.c:2128
-msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Gå till Tagg-definition"
-
-#: ../src/interface.c:2132
-msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
-
-#: ../src/interface.c:2136
+#: ../src/interface.c:2291
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Snabbmenyhändelse"
 
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:2793 ../src/keybindings.c:383
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/interface.c:2705
+#: ../src/interface.c:2829
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Ladda filerna från förra sessionen"
 
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2832
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start"
 
-#: ../src/interface.c:2710
+#: ../src/interface.c:2834
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
 
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2836
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
@@ -1530,39 +1606,39 @@
 "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. "
 "Välj bort om du ej behöver den."
 
-#: ../src/interface.c:2714
+#: ../src/interface.c:2838
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Aktivera stöd för tillägg"
 
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2842
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Vid start</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2737
+#: ../src/interface.c:2861
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Spara fönsterplacering och storlek"
 
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2864
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start"
 
-#: ../src/interface.c:2742
+#: ../src/interface.c:2866
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Bekräfta avslut"
 
-#: ../src/interface.c:2745
+#: ../src/interface.c:2869
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
-msgstr "Begär bekräftelse vid avslut."
+msgstr "Begär bekräftelse vid avslut"
 
-#: ../src/interface.c:2747
+#: ../src/interface.c:2871
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Vid avslut</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2768
+#: ../src/interface.c:2892
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Sökväg vid start:"
 
-#: ../src/interface.c:2780
+#: ../src/interface.c:2904
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1571,19 +1647,19 @@
 "absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande "
 "sökväg."
 
-#: ../src/interface.c:2793
+#: ../src/interface.c:2917
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektfiler:"
 
-#: ../src/interface.c:2805
+#: ../src/interface.c:2929
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:2818
+#: ../src/interface.c:2942
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Extra sökväg för insticksmoduler:"
 
-#: ../src/interface.c:2830
+#: ../src/interface.c:2954
 msgid ""
 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1594,30 +1670,30 @@
 "skall söka i ytterligare en sökväg, kan du specificera en här. Om du lämnar "
 "rutan tom, söker inte Geany i någon ytterligare sökväg."
 
-#: ../src/interface.c:2843
+#: ../src/interface.c:2967
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Sökvägar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2972
 msgid "Startup"
 msgstr "Programstart"
 
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2995
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
 
-#: ../src/interface.c:2874
+#: ../src/interface.c:2998
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
 msgstr ""
 "Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats."
 
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:3000
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
 
-#: ../src/interface.c:2879
+#: ../src/interface.c:3003
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
@@ -1625,11 +1701,11 @@
 "Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett "
 "nytt statusmeddelande kommer."
 
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:3005
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Ignorera statusmeddelanden i statusfältet"
 
-#: ../src/interface.c:2884
+#: ../src/interface.c:3008
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1637,37 +1713,37 @@
 "Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i "
 "fönstret för statusmeddelanden."
 
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:3010
 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)"
 
-#: ../src/interface.c:2889
+#: ../src/interface.c:3013
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
 "fields and the VTE."
 msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren."
 
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:3015
 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
 msgstr "Använd Windows gränssnitt för att öppna / spara filer"
 
-#: ../src/interface.c:2894
+#: ../src/interface.c:3018
 msgid ""
 "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
 "to use the GTK default dialogs"
 msgstr ""
 "Specificerar om Windows eller GTK skall användas vid öppna / spara filer"
 
-#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
+#: ../src/interface.c:3020 ../src/interface.c:3399 ../src/interface.c:4359
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Övrigt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:3039
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
 
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:3042
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1675,11 +1751,11 @@
 "Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du "
 "klickat på Sök Nästa/Föregående"
 
-#: ../src/interface.c:2920
+#: ../src/interface.c:3044
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Använd ordet under muspekaren vid Sök"
 
-#: ../src/interface.c:2923
+#: ../src/interface.c:3047
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
@@ -1687,19 +1763,19 @@
 "Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och "
 "det inte finns något markerat tidigare"
 
-#: ../src/interface.c:2925
+#: ../src/interface.c:3049
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Använd nuvarande fils sökväg för funktionen Sök i Filer"
 
-#: ../src/interface.c:2929
+#: ../src/interface.c:3053
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Sök</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2948
+#: ../src/interface.c:3072
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler"
 
-#: ../src/interface.c:2951
+#: ../src/interface.c:3075
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
@@ -1707,11 +1783,11 @@
 "Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när "
 "projektet åter öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:3077
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
 
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:3080
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1722,11 +1798,11 @@
 "projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande "
 "ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn."
 
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:3082
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3087
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Övrigt"
 
@@ -1734,85 +1810,85 @@
 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
 #. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525
+#: ../src/interface.c:3091 ../src/prefs.c:1551
 msgid "General"
 msgstr "Generellt"
 
-#: ../src/interface.c:3004
+#: ../src/interface.c:3128
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Visa symbollista"
 
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3131
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Stäng av / på symbollistan"
 
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3133
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Visa listan för öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:3012
+#: ../src/interface.c:3136
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3138
 msgid "Show sidebar"
 msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/interface.c:3022
+#: ../src/interface.c:3146
 msgid "Position:"
 msgstr "Position:"
 
-#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
-#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3273 ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3352 ../src/interface.c:3370
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211
-#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3281 ../src/interface.c:3335
+#: ../src/interface.c:3353 ../src/interface.c:3371
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:3163
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Sidofält</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3060
+#: ../src/interface.c:3184
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbollista:"
 
-#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3191 ../src/interface.c:3321
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meddelandefönster:"
 
-#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233
+#: ../src/interface.c:3198 ../src/interface.c:3357
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3210
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret"
 
-#: ../src/interface.c:3094
+#: ../src/interface.c:3218
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan"
 
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:3226
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Anger texteditorns teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3228
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Teckensnitt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3123
+#: ../src/interface.c:3247
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Visa editorns flikar"
 
-#: ../src/interface.c:3127
+#: ../src/interface.c:3251
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Visa knappar för stängning"
 
-#: ../src/interface.c:3130
+#: ../src/interface.c:3254
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1820,23 +1896,23 @@
 "Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer "
 "om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
 
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3260
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Placering av nya filflikar:"
 
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3276
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken"
 
-#: ../src/interface.c:3160
+#: ../src/interface.c:3284
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
 
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3288
 msgid "Next to current"
 msgstr "Nästa till aktuell"
 
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3293
 msgid ""
 "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
 "of the notebook"
@@ -1844,116 +1920,116 @@
 "Huruvida nya fil-flikar skall placeras bredvid aktuell flik eller vid kanten "
 "av anteckningarna"
 
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3295
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter"
 
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3298
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Kör Visa -> <b>Visa / göm verktygsfält</b>-kommandot"
 
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3300
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Editorns flikar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3336 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3372
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
-#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3337 ../src/interface.c:3355 ../src/interface.c:3373
 msgid "Bottom"
 msgstr "Botten"
 
-#: ../src/interface.c:3215
+#: ../src/interface.c:3339
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Sidofält:"
 
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3375
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Tab positioner</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3394
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Visa statusfält"
 
-#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3397
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
 
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/interface.c:3404 ../src/prefs.c:1553
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: ../src/interface.c:3311
+#: ../src/interface.c:3435
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3439
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "Lägg till verktygsfältet till menyn"
 
-#: ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:3442
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr ""
 "Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme"
 
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3464 ../src/toolbar.c:930
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Anpassa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:3484
 msgid "System _Default"
 msgstr "Grundinställningar"
 
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3492
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Bilder och text"
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3500
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Endast bilder"
 
-#: ../src/interface.c:3384
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Endast text"
 
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3516
 msgid "<b>Icon Style</b>"
 msgstr "<b>Ikonstil</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3537
 msgid "S_ystem Default"
 msgstr "Grundinställningar"
 
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3545
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Små ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3553
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "Mycket små ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:3437
+#: ../src/interface.c:3561
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Stora ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3569
 msgid "<b>Icon Size</b>"
 msgstr "<b>Ikonstorlek</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3574
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Verktygsfält</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/interface.c:3579 ../src/prefs.c:1555
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3606
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Radbrytning"
 
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3609
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1963,11 +2039,11 @@
 "radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och "
 "bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
 
-#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3611
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent"
 
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3614
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1980,31 +2056,31 @@
 "redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid "
 "flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
 
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3616
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
 
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3619
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
 msgstr "Avaktivera drag-och-släpp i editor-fönstret"
 
-#: ../src/interface.c:3497
+#: ../src/interface.c:3621
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Aktivera ihopvikning"
 
-#: ../src/interface.c:3500
+#: ../src/interface.c:3624
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr ""
 "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta "
 "läsning"
 
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3626
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
 
-#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3629
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2012,11 +2088,11 @@
 "Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-"
 "tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås."
 
-#: ../src/interface.c:3507
+#: ../src/interface.c:3631
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
 
-#: ../src/interface.c:3510
+#: ../src/interface.c:3634
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
@@ -2024,24 +2100,24 @@
 "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall "
 "användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
 
-#: ../src/interface.c:3512
+#: ../src/interface.c:3636
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
 
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3639
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr ""
 "Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
 
-#: ../src/interface.c:3521
+#: ../src/interface.c:3645
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Kolumn för radbrytning:"
 
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3659
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Stäng av / sätt på kommentarmarkör:"
 
-#: ../src/interface.c:3542
+#: ../src/interface.c:3666
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -2049,58 +2125,58 @@
 "En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den "
 "används för att markera den justerade kommentaren."
 
-#: ../src/interface.c:3544
+#: ../src/interface.c:3668
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Inställningar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:3673
 msgid "Features"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194
+#: ../src/interface.c:3706 ../src/interface.c:5324
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Automatiskt indrag:"
 
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207
+#: ../src/interface.c:3719 ../src/interface.c:5337
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundläggande"
 
-#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208
+#: ../src/interface.c:3720 ../src/interface.c:5338
 msgid "Current chars"
 msgstr "Nuvarande tecken"
 
-#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209
+#: ../src/interface.c:3721 ../src/interface.c:5339
 msgid "Match braces"
 msgstr "Matcha klamrar"
 
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211
+#: ../src/interface.c:3723 ../src/interface.c:4049 ../src/interface.c:5341
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218
+#: ../src/interface.c:3730 ../src/interface.c:5348
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredd:"
 
-#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231
+#: ../src/interface.c:3743 ../src/interface.c:5361
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241
+#: ../src/interface.c:3753 ../src/interface.c:5371
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250
+#: ../src/interface.c:3762 ../src/interface.c:5380
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Använd en tab per indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259
+#: ../src/interface.c:3771 ../src/interface.c:5389
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat "
 "fall, använd båda"
 
-#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268
+#: ../src/interface.c:3780 ../src/interface.c:5398
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
@@ -2108,30 +2184,30 @@
 "Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den "
 "öppnats."
 
-#: ../src/interface.c:3658
+#: ../src/interface.c:3782
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Tab-tangentens indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3785
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
 "Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata "
 "in ett tab-tecken"
 
-#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/interface.c:3787
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Indrag</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270
+#: ../src/interface.c:3792 ../src/interface.c:5400
 msgid "Indentation"
 msgstr "Indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3815
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Komplettera textfragment"
 
-#: ../src/interface.c:3694
+#: ../src/interface.c:3818
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
@@ -2139,19 +2215,20 @@
 "Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga "
 "strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten."
 
-#: ../src/interface.c:3696
-msgid "XML tag autocompletion"
+#: ../src/interface.c:3820
+#, fuzzy
+msgid "XML/HTML tag autocompletion"
 msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt"
 
-#: ../src/interface.c:3699
-msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr "Autokomplettera XML- och HTMK-taggar"
+#: ../src/interface.c:3823
+msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3825
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer."
 
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3828
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2159,11 +2236,11 @@
 "Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när "
 "en ny rad matas in i kommentaren."
 
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3830
 msgid "Autocomplete symbols"
 msgstr "Autokomplettera symboler"
 
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3833
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2171,142 +2248,142 @@
 "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala "
 "variabler etc.)"
 
-#: ../src/interface.c:3711
+#: ../src/interface.c:3835
 msgid "Autocomplete all words in document"
 msgstr "Autokomplettera alla ord i dokumentet"
 
-#: ../src/interface.c:3715
+#: ../src/interface.c:3839
 msgid "Drop rest of word on completion"
 msgstr "Ta bort resten av orden för komplettering"
 
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3849
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Max antal symbolnamnsförslag:"
 
-#: ../src/interface.c:3732
+#: ../src/interface.c:3856
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Komplettering listhöjd:"
 
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3863
 msgid "Characters to type for autocompletion:"
 msgstr "Tecken att skriva för autokomplettering:"
 
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3876
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
 "autocompletion list"
 msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan"
 
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3885
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
 msgstr "Visa höjd, i rader, för autokompletteringslistan"
 
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3894
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr "Maximalt antal element att visa i autokompletteringslistan"
 
-#: ../src/interface.c:3773
+#: ../src/interface.c:3897
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Komplettering</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3916
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Parantes ()"
 
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3921
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Stäng paranteser automatiskt"
 
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3923
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Enkla citeringstecken ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3928
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken"
 
-#: ../src/interface.c:3806
+#: ../src/interface.c:3930
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Klammerparanteser { }"
 
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3935
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Stäng automatiskt hakparantes när du skrivit in ett hakparantestecken"
 
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3937
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Fyrkantig parantes [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:3942
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt "
 "parantestecken"
 
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3944
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Dubbla citationstecken \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3949
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt "
 "citeringstecken"
 
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3951
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Stäng citeringar och hakparanteser automatiskt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3956
 msgid "Completions"
 msgstr "Komplettering"
 
-#: ../src/interface.c:3855
+#: ../src/interface.c:3979
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertera syntaxfärgningen"
 
-#: ../src/interface.c:3858
+#: ../src/interface.c:3982
 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
 msgstr "Intervera alla färger"
 
-#: ../src/interface.c:3860
+#: ../src/interface.c:3984
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Visa indragsmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3987
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
 
-#: ../src/interface.c:3865
+#: ../src/interface.c:3989
 msgid "Show white space"
 msgstr "Visa tomrum"
 
-#: ../src/interface.c:3868
+#: ../src/interface.c:3992
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
 
-#: ../src/interface.c:3870
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Visa radslut"
 
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3997
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Visa radslutstecknet"
 
-#: ../src/interface.c:3875
+#: ../src/interface.c:3999
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
-#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:4002
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
 
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:4004
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Visa marginalmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:4007
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
@@ -2314,38 +2391,38 @@
 "Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används "
 "för att markera rader."
 
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:4009
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Sluta rulla vid sista raden"
 
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:4012
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
 "Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett "
 "dokument."
 
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:4014
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Visa</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
+#: ../src/interface.c:4035 ../src/interface.c:5432
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolumn:"
 
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:4042
 msgid "Color:"
 msgstr "Färg:"
 
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:4061
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
 
-#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
+#: ../src/interface.c:4062 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
+#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../src/interface.c:3946
+#: ../src/interface.c:4070
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2355,22 +2432,22 @@
 "hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken "
 "kolumn markören visas."
 
-#: ../src/interface.c:3956
+#: ../src/interface.c:4080
 msgid "Line"
 msgstr "Rad"
 
-#: ../src/interface.c:3959
+#: ../src/interface.c:4083
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
 msgstr ""
 "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
 
-#: ../src/interface.c:3963
+#: ../src/interface.c:4087
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
-#: ../src/interface.c:3966
+#: ../src/interface.c:4090
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2379,77 +2456,77 @@
 "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning "
 "bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
 
-#: ../src/interface.c:3970
+#: ../src/interface.c:4094
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
-#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
+#: ../src/interface.c:4100 ../src/interface.c:5472
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Markör för lång rad</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309
+#: ../src/interface.c:4119 ../src/interface.c:5439
 msgid "Disabled"
 msgstr "Avaktiverad"
 
-#: ../src/interface.c:3998
+#: ../src/interface.c:4122
 msgid "Do not show virtual spaces"
 msgstr "Visa inte virtuella ytor"
 
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4126
 msgid "Only for rectangular selections"
 msgstr "Endast för rektangulära markeringar"
 
-#: ../src/interface.c:4005
+#: ../src/interface.c:4129
 msgid ""
 "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
 "selection"
 msgstr "Visa endast virtuella ytor efter radslut vid rektangulär markering"
 
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4133
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4136
 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
 msgstr "Visa alltid virtuella mellanslag och tab-tecken i slutet av rader"
 
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4140
 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
 msgstr "<b>Virtuella ytor</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4021
+#: ../src/interface.c:4145
 msgid "Display"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/interface.c:4052
+#: ../src/interface.c:4176
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
 
-#: ../src/interface.c:4055
+#: ../src/interface.c:4179
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar."
 
-#: ../src/interface.c:4069
+#: ../src/interface.c:4193
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Förvalt radslutstecken:"
 
-#: ../src/interface.c:4076
+#: ../src/interface.c:4200
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nya filer</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4099
+#: ../src/interface.c:4223
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Förvald kodning (nya filer):"
 
-#: ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:4231
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
 
-#: ../src/interface.c:4113
+#: ../src/interface.c:4237
 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
 msgstr "Använd fast kodning när icke-unicode filer öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:4116
+#: ../src/interface.c:4240
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -2459,63 +2536,74 @@
 "unicode filer öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs "
 "vanligen inte)"
 
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4246
 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
 msgstr "Förvald teckenkodning (existerande icke-unicode filer):"
 
-#: ../src/interface.c:4130
+#: ../src/interface.c:4254
 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
 msgstr "Anger förvald teckenkodning vid öppning av icke-Unicode filer"
 
-#: ../src/interface.c:4136
+#: ../src/interface.c:4260
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Teckenkod</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4279
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:4158
+#: ../src/interface.c:4282
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr ""
 "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns "
 "något"
 
-#: ../src/interface.c:4160
+#: ../src/interface.c:4284
+#, fuzzy
+msgid "Ensure consistent line endings"
+msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen"
+
+#: ../src/interface.c:4287
+msgid ""
+"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
+"mixed line endings in the same file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4289
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken"
 
-#: ../src/interface.c:4163
+#: ../src/interface.c:4292
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/interface.c:4294 ../src/keybindings.c:518
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4297
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr ""
 "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika "
 "stort)."
 
-#: ../src/interface.c:4170
+#: ../src/interface.c:4299
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Spara</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:4324
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Längd på Senaste-filer listan:"
 
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4338
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
 
-#: ../src/interface.c:4213
+#: ../src/interface.c:4342
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Intervall för ändringskontroll:"
 
-#: ../src/interface.c:4226
+#: ../src/interface.c:4355
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2523,20 +2611,20 @@
 "Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet "
 "sekunder. Noll stänger av kontroller."
 
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../src/interface.c:4364 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
+#: ../plugins/filebrowser.c:1112
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4397
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4404
 msgid "Browser:"
 msgstr "Webbläsare:"
 
-#: ../src/interface.c:4287
+#: ../src/interface.c:4416
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2544,23 +2632,23 @@
 "En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e "
 "argumentet)"
 
-#: ../src/interface.c:4294
+#: ../src/interface.c:4423
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare."
 
-#: ../src/interface.c:4316
+#: ../src/interface.c:4445
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4339
+#: ../src/interface.c:4468
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4489
 msgid "Context action:"
 msgstr "Snabbmenyhändelse:"
 
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4500
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2570,67 +2658,67 @@
 "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas "
 "var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
 
-#: ../src/interface.c:4384
+#: ../src/interface.c:4513
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Kommandon</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535
+#: ../src/interface.c:4518 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: ../src/interface.c:4427
+#: ../src/interface.c:4556
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "emailadressen till utvecklaren"
 
-#: ../src/interface.c:4434
+#: ../src/interface.c:4563
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Utvecklarens initialer"
 
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4565
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Inledande version:"
 
-#: ../src/interface.c:4448
+#: ../src/interface.c:4577
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionnummret som filen börjar med"
 
-#: ../src/interface.c:4455
+#: ../src/interface.c:4584
 msgid "Company name"
 msgstr "Företagets namn"
 
-#: ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:4586
 msgid "Developer:"
 msgstr "Utvecklare:"
 
-#: ../src/interface.c:4464
+#: ../src/interface.c:4593
 msgid "Company:"
 msgstr "Företag:"
 
-#: ../src/interface.c:4471
+#: ../src/interface.c:4600
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-post:"
 
-#: ../src/interface.c:4478
+#: ../src/interface.c:4607
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialer:"
 
-#: ../src/interface.c:4490
+#: ../src/interface.c:4619
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Utvecklarens namn"
 
-#: ../src/interface.c:4492
+#: ../src/interface.c:4621
 msgid "Year:"
 msgstr "År:"
 
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4628
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4635
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Datum och tid:"
 
-#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/interface.c:4647
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2638,7 +2726,7 @@
 "Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de "
 "konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen."
 
-#: ../src/interface.c:4525
+#: ../src/interface.c:4654
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2646,7 +2734,7 @@
 "Skriv in ett format för att använda för {year}. Du kan använda den syntax "
 "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
 
-#: ../src/interface.c:4532
+#: ../src/interface.c:4661
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2654,62 +2742,62 @@
 "Skriv in ett format för att använda till fältet {date}. Du kan använda den "
 "syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
 
-#: ../src/interface.c:4534
+#: ../src/interface.c:4663
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Mall-data</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537
+#: ../src/interface.c:4668 ../src/prefs.c:1563
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
-#: ../src/interface.c:4577
+#: ../src/interface.c:4706
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ändra"
 
-#: ../src/interface.c:4581
+#: ../src/interface.c:4710
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Tangentbordsgenvägar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539
+#: ../src/interface.c:4715 ../src/prefs.c:1565
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Genvägar"
 
-#: ../src/interface.c:4620
+#: ../src/interface.c:4749
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: ../src/interface.c:4627
+#: ../src/interface.c:4756
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr ""
 "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
 
-#: ../src/interface.c:4637
+#: ../src/interface.c:4766
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut"
 
-#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:381
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:383
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift"
 
-#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4791 ../src/printing.c:386
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Skriv ut sidnummer"
 
-#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4794 ../src/printing.c:388
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten. Detta upptar två rader på sidan."
 
-#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4796 ../src/printing.c:391
 msgid "Print page header"
 msgstr "Skriv ut filhuvud"
 
-#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4799 ../src/printing.c:393
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2717,19 +2805,19 @@
 "Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum. "
 "Detta upptar tre rader på sidan."
 
-#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4816 ../src/printing.c:409
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
 
-#: ../src/interface.c:4690
+#: ../src/interface.c:4819
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
 
-#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4825 ../src/printing.c:417
 msgid "Date format:"
 msgstr "Datumformat:"
 
-#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4832 ../src/printing.c:423
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2739,568 +2827,564 @@
 "sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime "
 "funktion."
 
-#: ../src/interface.c:4706
+#: ../src/interface.c:4835
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Använd GTKs utskriftshantering"
 
-#: ../src/interface.c:4712
+#: ../src/interface.c:4841
 msgid "<b>Printing</b>"
 msgstr "<b>Utskrift</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
+#: ../src/interface.c:4846 ../src/prefs.c:1567
 msgid "Printing"
 msgstr "Utskrift"
 
-#: ../src/interface.c:5177
+#: ../src/interface.c:5307
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Projektegenskaper"
 
-#: ../src/interface.c:5295
+#: ../src/interface.c:5425
 msgid "Display:"
 msgstr "Visa:"
 
-#: ../src/interface.c:5317
+#: ../src/interface.c:5447
 msgid "Custom"
 msgstr "Användardefinierad"
 
-#: ../src/interface.c:5325
+#: ../src/interface.c:5455
 msgid "Use global settings"
 msgstr "Använd globala inställningar"
 
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1174
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1179
 msgid "File"
 msgstr "Arkiv"
 
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:223
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:228
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Öppna vald fil"
 
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Save as"
 msgstr "Spara som"
 
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Save all"
 msgstr "Spara allt"
 
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:237
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:239
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:241
 msgid "Close all"
 msgstr "Stäng allt"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Reload file"
 msgstr "Ladda om fil"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:246
 msgid "Re-open last closed tab"
 msgstr "Öppna senast stängta tab igen"
 
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Project properties"
 msgstr "Projektets egenskaper"
 
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:256
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:267
 msgid "Delete to line end"
 msgstr "Radera till radslut"
 
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:273
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Flytta till vald rad"
 
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:275
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Flytta upp en rad"
 
-#: ../src/keybindings.c:284
+#: ../src/keybindings.c:277
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Flytta ned en rad"
 
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:279
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Färdigställ textfragment"
 
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Flytta markör i textfragmentet"
 
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Undertryck komplettering av textfragment"
 
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Context Action"
 msgstr "Snabbmenyhändelse"
 
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:287
 msgid "Complete word"
 msgstr "Komplettera ord"
 
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Visa calltip"
 
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Visa macrolistan"
 
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:293
 msgid "Word part completion"
 msgstr "Komplettera ordfragment"
 
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:295
 msgid "Move line(s) up"
 msgstr "Flytta rad(er) uppåt"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:297
 msgid "Move line(s) down"
 msgstr "Flytta  rad(er) nedåt"
 
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:299
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Klippbord"
 
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:306
 msgid "Paste"
 msgstr "Klistra in"
 
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Select"
 msgstr "Markera"
 
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:317
 msgid "Select All"
 msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:319
 msgid "Select current word"
 msgstr "Välj ord"
 
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:327
 msgid "Select to previous word part"
 msgstr "Välj till föregående orddel"
 
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:329
 msgid "Select to next word part"
 msgstr "Välj till nästa orddel"
 
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:331
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/keybindings.c:342
-msgid "Toggle Case of Selection"
-msgstr "Växla mellan versaler och gemener"
-
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
 
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:340
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Kommentera rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:342
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:344
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Öka indrag"
 
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:347
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Minska indrag"
 
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:350
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Öka indrag med ett blanksteg"
 
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:352
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Minska indrag med ett blanksteg"
 
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:356
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Definiera användarkommando 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:358
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Definiera användarkommando 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:367

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list