SF.net SVN: geany:[4759] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sat Mar 13 12:04:49 UTC 2010
Revision: 4759
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4759&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-03-13 12:04:49 +0000 (Sat, 13 Mar 2010)
Log Message:
-----------
Update of Swedish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/sv.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-03-12 18:16:26 UTC (rev 4758)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-03-13 12:04:49 UTC (rev 4759)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-03-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sv.po: Update of Swedish translation. Thanks to Tony Mattsson.
+
+
2010-03-05 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* ast.po: Added Asturian translation. Thanks to Marcos Costales for providing.
Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po 2010-03-12 18:16:26 UTC (rev 4758)
+++ trunk/po/sv.po 2010-03-13 12:04:49 UTC (rev 4759)
@@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish translations for geany package.
-# Copyright (C) 2007 - 2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2007 - 2010 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
-# Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>, 2007 - 2009
+# Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>, 2007 - 2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.19svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 20:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-04 19:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 07:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -31,68 +31,68 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö"
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:144
msgid "About Geany"
msgstr "Om Geany"
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:194
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE"
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:215
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(byggd på eller efter %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:246
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:262
msgid "Developers"
msgstr "Utvecklare"
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:271
msgid "maintainer"
msgstr "ansvarig"
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:279
msgid "developer"
msgstr "utvecklare"
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:287
msgid "translation maintainer"
msgstr "ansvarig för översättningar"
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:296
msgid "Translators"
msgstr "Översättare"
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:316
msgid "Previous Translators"
msgstr "Tidigare översättare"
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:337
msgid "Contributors"
msgstr "Medarbetare "
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:347
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
"Några av de många bidragsgivarna (för en komplett lista, läs filen %s):"
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:373
msgid "Credits"
msgstr "Tack till ..."
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:387
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: ../src/about.c:391
+#: ../src/about.c:396
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -101,44 +101,43 @@
"gpl-2.0.txt för att se den online."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:574
+#: ../src/build.c:627
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
-msgstr ""
+msgstr "misslyckades ersätta %%p, inget projekt är aktivt"
-#: ../src/build.c:612
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:665
msgid "Process failed, no working directory"
-msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till \"%s\""
+msgstr "Processen misslyckades, ingen arbetsmapp är angiven"
-#: ../src/build.c:638
+#: ../src/build.c:691
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (i sökväg: %s)"
-#: ../src/build.c:658 ../src/build.c:881 ../src/search.c:1411
+#: ../src/build.c:711 ../src/build.c:935 ../src/search.c:1475
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processen misslyckades (%s)"
-#: ../src/build.c:727
+#: ../src/build.c:781
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till \"%s\""
-#: ../src/build.c:756
+#: ../src/build.c:810
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)"
-#: ../src/build.c:810
+#: ../src/build.c:864
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Kunde inte exekvera filen i VTE därför att det troligvis innehåller ett "
"kommando."
-#: ../src/build.c:848
+#: ../src/build.c:902
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -147,226 +146,230 @@
"Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i "
"Inställningar)"
-#: ../src/build.c:1018
+#: ../src/build.c:1072
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompileringen misslyckades."
-#: ../src/build.c:1032
+#: ../src/build.c:1086
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompileringen lyckades."
-#: ../src/build.c:1188
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1242
msgid "Custom Text"
-msgstr "Skapa användardefinierat mål"
+msgstr "Användardefinierad text"
-#: ../src/build.c:1189
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1243
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr ""
-"Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till "
-"Make-kommandot"
+msgstr "Skriv in användardefinierad text här, allt text läggs till kommandot"
-#: ../src/build.c:1267
+#: ../src/build.c:1321
msgid "_Next Error"
msgstr "Nästa fel"
-#: ../src/build.c:1269
+#: ../src/build.c:1323
msgid "_Previous Error"
msgstr "Föregående fel"
-#: ../src/build.c:1279
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1333
msgid "_Set Build Commands"
-msgstr "Ange användardefinierat kommando"
+msgstr "Ange _kommandon för att bygga"
-#: ../src/build.c:1543 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1611 ../src/toolbar.c:352
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompilera aktuell fil"
-#: ../src/build.c:1557
+#: ../src/build.c:1625
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
-#: ../src/build.c:1559
+#: ../src/build.c:1627
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
-#: ../src/build.c:1561
+#: ../src/build.c:1629
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompilera aktuell fil med Make"
-#: ../src/build.c:1588
+#: ../src/build.c:1656
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)"
-#: ../src/build.c:1605 ../src/build.c:1617
+#: ../src/build.c:1673 ../src/build.c:1685
msgid "No more build errors."
msgstr "Inga fler byggfel."
-#: ../src/build.c:1689
-msgid "Item"
+#: ../src/build.c:1766
+msgid "Set menu item label"
msgstr ""
-#: ../src/build.c:1690 ../src/symbols.c:636
+#: ../src/build.c:1776
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: ../src/build.c:1777 ../src/symbols.c:639
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: ../src/build.c:1691 ../src/symbols.c:631
+#: ../src/build.c:1778 ../src/symbols.c:634
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1692
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1779
msgid "Working directory"
-msgstr "%s (i sökväg: %s)"
+msgstr "Arbetsmapp"
-#: ../src/build.c:1693
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1780
msgid "Clear"
-msgstr "Kompilator"
+msgstr "Rensa"
-#: ../src/build.c:1793
-#, c-format
-msgid "%s commands"
+#: ../src/build.c:1819
+msgid "Click to set menu item label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1890 ../src/build.c:1892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Commands"
msgstr "%s kommandon"
-#: ../src/build.c:1796
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1892
msgid "No Filetype"
-msgstr "Ange filtyp"
+msgstr "Ingen filtyp"
-#: ../src/build.c:1804 ../src/build.c:1839
+#: ../src/build.c:1900 ../src/build.c:1935
#, fuzzy
-msgid "Error Regular Expression"
-msgstr "Grep Regular Expressions"
+msgid "Error Regular Expression:"
+msgstr "Fel på \"Regular Expression\""
-#: ../src/build.c:1832
-msgid "Non Filetype Commands"
+#: ../src/build.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "Non-Filetype Commands"
+msgstr "Icke-filtypskommandon"
+
+#: ../src/build.c:1958
+msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
-#: ../src/build.c:1866
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1967
msgid "Execute Commands"
-msgstr "Ange användardefinierat kommando"
+msgstr "Exekvera kommando"
-#: ../src/build.c:1881
+#: ../src/build.c:1978
#, c-format
msgid ""
-"Notes:\n"
-" %d, %e, %f, %p are substituted in Commands and Working dir, see manual "
-"for details\n"
-" Non-filetype menu Item 2 opens a dialog and appends the reponse to the "
-"command"
+"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
+"for details."
msgstr ""
-#: ../src/build.c:2035
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2139
msgid "Set Build Commands"
-msgstr "Ange användardefinierat kommando"
+msgstr "Ange kommandon för att bygga"
-#: ../src/build.c:2288 ../src/build.c:2468
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2590
msgid "_Execute"
-msgstr "Exekvera:"
+msgstr "_Exekvera"
-#: ../src/build.c:2465
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2587
msgid "_Make"
-msgstr "Make:"
+msgstr "_Make"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2466 ../src/build.c:2519
+#: ../src/build.c:2588 ../src/build.c:2641
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Kör Make med valbara parametrar"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2467 ../src/build.c:2527
+#: ../src/build.c:2589 ../src/build.c:2649
msgid "Make _Object"
msgstr "Kör Make Object"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2499 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:2621 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Bygg"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2511
+#: ../src/build.c:2633
msgid "_Make All"
msgstr "Kör Make all"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2539
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2661
msgid "_Set Build Menu Commands"
-msgstr "Ange användardefinierat kommando"
+msgstr "Ange kommandon för byggmenyn"
-#: ../src/callbacks.c:152
+#: ../src/callbacks.c:153
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2910 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:580
+#: ../src/callbacks.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file saved."
+msgid_plural "%d files saved."
+msgstr[0] "Fil %s sparad."
+msgstr[1] "Fil %s sparad."
+
+#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2890 ../src/interface.c:352
+#: ../src/sidebar.c:587
msgid "_Reload"
msgstr "Ladda om"
-#: ../src/callbacks.c:470
+#: ../src/callbacks.c:492
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras."
-#: ../src/callbacks.c:471
+#: ../src/callbacks.c:493
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/callbacks.c:1283 ../src/keybindings.c:423
msgid "Go to Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/callbacks.c:1249
+#: ../src/callbacks.c:1283
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill gå till"
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+#: ../src/callbacks.c:1367 ../src/callbacks.c:1392
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1500 ../src/ui_utils.c:545
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1502 ../src/ui_utils.c:546
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1485 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1504 ../src/ui_utils.c:547
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:553
+#: ../src/callbacks.c:1506 ../src/ui_utils.c:556
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:554
+#: ../src/callbacks.c:1508 ../src/ui_utils.c:557
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1491 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1510 ../src/ui_utils.c:558
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1493 ../src/ui_utils.c:564
+#: ../src/callbacks.c:1512 ../src/ui_utils.c:567
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Använd användardefinierat datumformat"
-#: ../src/callbacks.c:1497
+#: ../src/callbacks.c:1517
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Användardefinierat datumformat"
-#: ../src/callbacks.c:1498
+#: ../src/callbacks.c:1518
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -374,20 +377,19 @@
"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax "
"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
-#: ../src/callbacks.c:1516
+#: ../src/callbacks.c:1537
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)."
-#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1760 ../src/callbacks.c:1770
msgid "No more message items."
msgstr "Inga fler meddelanden."
-#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1634
+#: ../src/dialogs.c:140
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:790
msgid "_View"
msgstr "Visa"
@@ -403,7 +405,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Upptäck från filändelse"
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3578 ../src/interface.c:5118
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3686 ../src/interface.c:5275
msgid "Detect from file"
msgstr "Upptäck från fil"
@@ -480,41 +482,41 @@
msgstr ""
"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
-#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562
+#: ../src/dialogs.c:568 ../src/win32.c:614
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1367 ../src/win32.c:568
-#: ../src/win32.c:627
+#: ../src/dialogs.c:571 ../src/dialogs.c:1424 ../src/win32.c:620
+#: ../src/win32.c:679
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574
+#: ../src/dialogs.c:574 ../src/win32.c:626
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580
+#: ../src/dialogs.c:577 ../src/win32.c:632
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/dialogs.c:655
+#: ../src/dialogs.c:657
msgid "_Don't save"
msgstr "Spara _inte"
-#: ../src/dialogs.c:686
+#: ../src/dialogs.c:688
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
-#: ../src/dialogs.c:688
+#: ../src/dialogs.c:690
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
-#: ../src/dialogs.c:763
+#: ../src/dialogs.c:765
msgid "Choose font"
msgstr "Välj teckensnitt"
-#: ../src/dialogs.c:1004
+#: ../src/dialogs.c:1038
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -522,110 +524,110 @@
"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
"från en ny fil)."
-#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
-#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
-#: ../src/symbols.c:1708 ../src/symbols.c:1729 ../src/symbols.c:1781
-#: ../src/ui_utils.c:216
+#: ../src/dialogs.c:1057 ../src/dialogs.c:1058 ../src/dialogs.c:1059
+#: ../src/dialogs.c:1065 ../src/dialogs.c:1066 ../src/dialogs.c:1067
+#: ../src/symbols.c:1725 ../src/symbols.c:1746 ../src/symbols.c:1798
+#: ../src/ui_utils.c:219
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:781
+#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/symbols.c:801
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/dialogs.c:1069
+#: ../src/dialogs.c:1101
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1115
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Storlek:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099
+#: ../src/dialogs.c:1131
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Plats:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1145
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1152
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(endast inom Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1161
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodning:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:219
+#: ../src/dialogs.c:1171 ../src/ui_utils.c:222
msgid "(with BOM)"
msgstr "(med BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1139
+#: ../src/dialogs.c:1171
msgid "(without BOM)"
msgstr "(utan BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1182
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifierad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1196
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Ändrad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1210
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Skapad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200
+#: ../src/dialogs.c:1232
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Behörighet:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1240
msgid "Read:"
msgstr "Läs:"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1247
msgid "Write:"
msgstr "Skriv:"
-#: ../src/dialogs.c:1222
+#: ../src/dialogs.c:1254
msgid "Execute:"
msgstr "Exekvera:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1262
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1298
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1302
+#: ../src/dialogs.c:1334
msgid "Other:"
msgstr "Annat:"
-#: ../src/document.c:642
+#: ../src/document.c:645
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Filen %s är stängd."
-#: ../src/document.c:767
+#: ../src/document.c:770
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
-#: ../src/document.c:940 ../src/document.c:1450
+#: ../src/document.c:943 ../src/document.c:1458
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
-#: ../src/document.c:970
+#: ../src/document.c:973
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -640,12 +642,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:996
+#: ../src/document.c:999
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s."
-#: ../src/document.c:1006
+#: ../src/document.c:1009
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -653,30 +655,30 @@
msgstr ""
"Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
-#: ../src/document.c:1149
+#: ../src/document.c:1157
msgid "Spaces"
msgstr "Mellanslag"
-#: ../src/document.c:1152
+#: ../src/document.c:1160
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer"
-#: ../src/document.c:1155
+#: ../src/document.c:1163
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tab och mellanslag"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1160
+#: ../src/document.c:1168
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s"
-#: ../src/document.c:1213
+#: ../src/document.c:1221
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#: ../src/document.c:1331
+#: ../src/document.c:1336
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Filen %s laddades om"
@@ -684,20 +686,20 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1336
+#: ../src/document.c:1341
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1338
+#: ../src/document.c:1343
msgid ", read-only"
msgstr ", skrivskyddad"
-#: ../src/document.c:1545
+#: ../src/document.c:1553
msgid "Error renaming file."
msgstr "Filen kunde ej döpas om."
-#: ../src/document.c:1620
+#: ../src/document.c:1638
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -706,7 +708,7 @@
"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
"sparades inte."
-#: ../src/document.c:1642
+#: ../src/document.c:1660
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -715,52 +717,52 @@
"Felmeddelande: %s\n"
"Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)."
-#: ../src/document.c:1647
+#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Felmeddelande: %s"
-#: ../src/document.c:1750 ../src/document.c:1813
+#: ../src/document.c:1765 ../src/document.c:1828
msgid "Error saving file."
msgstr "Filen kunde ej sparas."
-#: ../src/document.c:1812
+#: ../src/document.c:1827
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "(%s) kunde ej sparas"
-#: ../src/document.c:1837
+#: ../src/document.c:1852
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fil %s sparad."
-#: ../src/document.c:1905 ../src/document.c:1962 ../src/document.c:1970
+#: ../src/document.c:1920 ../src/document.c:1977 ../src/document.c:1985
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
-#: ../src/document.c:1970
+#: ../src/document.c:1985
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
-#: ../src/document.c:2049 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
-#: ../src/search.c:1689
+#: ../src/document.c:2064 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
+#: ../src/search.c:1864 ../src/search.c:1865
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:2069
+#: ../src/document.c:2075 ../src/document.c:2084
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"."
msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2911
+#: ../src/document.c:2891
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Vill du ladda om det?"
-#: ../src/document.c:2912
+#: ../src/document.c:2892
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -769,20 +771,20 @@
"Filen '%s' på disken är nyare än\n"
"uvarande i editorn."
-#: ../src/document.c:2933
-msgid "Try to resave the file?"
-msgstr "Vill du försöka spara om filen?"
+#: ../src/document.c:2910
+msgid "Close _without saving"
+msgstr ""
-#: ../src/document.c:2934
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
+#: ../src/document.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas."
-#: ../src/editor.c:4288
+#: ../src/editor.c:4347
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ange Tab-bredd:"
-#: ../src/editor.c:4289
+#: ../src/editor.c:4348
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
@@ -896,27 +898,27 @@
msgid "Without encoding"
msgstr "Utan kodning"
-#: ../src/encodings.c:374
+#: ../src/encodings.c:375
msgid "_West European"
msgstr "Västeuropeisk"
-#: ../src/encodings.c:380
+#: ../src/encodings.c:381
msgid "_East European"
msgstr "Östeuropeisk"
-#: ../src/encodings.c:386
+#: ../src/encodings.c:387
msgid "East _Asian"
msgstr "Östasiatisk"
-#: ../src/encodings.c:392
+#: ../src/encodings.c:393
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "SV & SÖ Asiatisk"
-#: ../src/encodings.c:398
+#: ../src/encodings.c:399
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "Mellanösternsk"
-#: ../src/encodings.c:404
+#: ../src/encodings.c:405
msgid "_Unicode"
msgstr "Unicode"
@@ -931,69 +933,74 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s fil"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3497
-#: ../src/interface.c:5037
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3605
+#: ../src/interface.c:5218
msgid "None"
msgstr "Inget"
-#: ../src/filetypes.c:398
+#: ../src/filetypes.c:409
msgid "Shell script file"
msgstr "Shell script källkodsfil"
-#: ../src/filetypes.c:410
+#: ../src/filetypes.c:421
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:422
+#: ../src/filetypes.c:433
msgid "XML document"
msgstr "XML dokument"
-#: ../src/filetypes.c:457
+#: ../src/filetypes.c:468
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:479
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL dumpfil"
-#: ../src/filetypes.c:512
+#: ../src/filetypes.c:534
msgid "Config file"
msgstr "Config-fil"
-#: ../src/filetypes.c:524
+#: ../src/filetypes.c:546
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext översättningsfil"
-#: ../src/filetypes.c:557
+#: ../src/filetypes.c:579
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "%s skriptfil"
-#: ../src/filetypes.c:806
+#: ../src/filetypes.c:826
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Programmeringsspråk"
-#: ../src/filetypes.c:807
+#: ../src/filetypes.c:827
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Skriptspråk"
-#: ../src/filetypes.c:808
+#: ../src/filetypes.c:828
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Märkningsspråk"
-#: ../src/filetypes.c:809
+#: ../src/filetypes.c:829
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Diverse språk"
-#: ../src/filetypes.c:1361 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:830
+#, fuzzy
+msgid "_Custom Filetypes"
+msgstr "Ingen filtyp"
+
+#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "All källkod"
-#: ../src/filetypes.c:1386 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:294
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/filetypes.c:1444
+#: ../src/filetypes.c:1487
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s"
@@ -1002,466 +1009,547 @@
msgid "untitled"
msgstr "namnlös"
-#: ../src/interface.c:276
+#: ../src/highlighting.c:3325 ../src/main.c:792 ../src/socket.c:164
+#: ../src/templates.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not find file '%s'."
+msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
+
+#: ../src/highlighting.c:3374
+#, fuzzy
+msgid "_Color Schemes"
+msgstr "Färgväljare"
+
+#: ../src/highlighting.c:3381
+msgid "_Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:295
msgid "_File"
msgstr "Arkiv"
-#: ../src/interface.c:287
+#: ../src/interface.c:306
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Ny (med mall)"
-#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
-#: ../src/interface.c:2086
-msgid "invisible"
-msgstr "osynlig"
-
-#: ../src/interface.c:300
-msgid "dummy tooltip, don't translate this."
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
+#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2093
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Öppna vald fil"
-#: ../src/interface.c:315
+#: ../src/interface.c:327
msgid "Recent _Files"
msgstr "Senaste filer"
-#: ../src/interface.c:332
+#: ../src/interface.c:344
msgid "Save A_ll"
msgstr "Spara alla"
-#: ../src/interface.c:348
+#: ../src/interface.c:360
msgid "R_eload As"
msgstr "Ladda om som"
-#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:2161 ../src/interface.c:2175
+msgid "invisible"
+msgstr "osynlig"
+
+#: ../src/interface.c:388
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sidinställningar"
-#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240
+#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:213
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Stäng andra dokument"
-#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245
+#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:218
msgid "C_lose All"
msgstr "Stäng alla"
-#: ../src/interface.c:418
+#: ../src/interface.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2102
msgid "_Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
+#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:367
+#, fuzzy
+msgid "_Reflow Lines/Block"
+msgstr "Gör om flöde för rader/block"
+
+#: ../src/interface.c:491
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Ändra mellan gemener och versaler"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:272
+#, fuzzy
+msgid "_Transpose Current Line"
+msgstr "Förflytta raden"
+
+#: ../src/interface.c:504
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Kommentera rader"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
+#: ../src/interface.c:508
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Avkommentera rader"
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
+#: ../src/interface.c:512
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
-msgid "Du_plicate Line or Selection"
-msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen"
-
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
+#: ../src/interface.c:521
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Öka indrag"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
+#: ../src/interface.c:529
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Minska indrag"
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
-msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "Skicka markeringen till terminalen"
+#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:356
+#, fuzzy
+msgid "_Smart Line Indent"
+msgstr "Smart radindrag"
-#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
+#: ../src/interface.c:546
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Skicka markering till"
-#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2106
+#, fuzzy
+msgid "_Commands"
+msgstr "Kommando"
+
+#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:313
+#, fuzzy
+msgid "_Cut Current Line(s)"
+msgstr "Klipp ut rad(er)"
+
+#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Current Line(s)"
+msgstr "Kopiera rad(er)"
+
+#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:265
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Current Line(s)"
+msgstr "Radera rad(er)"
+
+#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:262
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Line or Selection"
+msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen"
+
+#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:323
+#, fuzzy
+msgid "_Select Current Line(s)"
+msgstr "Välj rad(er)"
+
+#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_Select Current Paragraph"
+msgstr "Välj paragraf"
+
+#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:376
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Alternative White Space"
+msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
+
+#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:432
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Next Marker"
+msgstr "Gå till nästa markör"
+
+#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:435
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Previous Marker"
+msgstr "Gå till föregående markör"
+
+#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:365
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "Skicka markeringen till terminalen"
+
+#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2115
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Infoga kommentarer"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2126
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Infoga ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2130
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Infoga filhuvud"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2134
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Infoga funktionsbeskrivning"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2138
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Infoga flerradskommentar"
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
+#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2142
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Infoga en GPL-beskrivning"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2146
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Infoga en BSD-beskrivning"
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
+#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2150
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Infoga datum"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2164
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Infoga \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:613
+#: ../src/interface.c:704
msgid "Preference_s"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/interface.c:621
+#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:385
+#, fuzzy
+msgid "P_lugin Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../src/interface.c:720
msgid "_Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/interface.c:632
+#: ../src/interface.c:731
msgid "Find _Next"
msgstr "Sök nästa"
-#: ../src/interface.c:636
+#: ../src/interface.c:735
msgid "Find _Previous"
msgstr "Sök föregående"
-#: ../src/interface.c:640
+#: ../src/interface.c:739
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Sök i filer"
-#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524
+#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
msgid "_Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: ../src/interface.c:657
+#: ../src/interface.c:756
msgid "Find _Selected"
msgstr "Sök i markering"
-#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:760
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Sök föregående markerade"
-#: ../src/interface.c:670
+#: ../src/interface.c:769
msgid "Next _Message"
msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../src/interface.c:674
+#: ../src/interface.c:773
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Föregående meddelande"
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
+#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2216
msgid "_Go to Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/interface.c:698
+#: ../src/interface.c:797
msgid "Change _Font"
msgstr "Byt teckensnitt"
-#: ../src/interface.c:711
+#: ../src/interface.c:810
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Visa / göm verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:715
+#: ../src/interface.c:814
msgid "Full_screen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../src/interface.c:719
+#: ../src/interface.c:818
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Visa meddelandefönster"
-#: ../src/interface.c:724
+#: ../src/interface.c:823
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:828
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Visa sidofält"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4061 ../src/interface.c:5383
+#: ../src/keybindings.c:255 ../src/prefs.c:1497
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:741
+#: ../src/interface.c:840
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Visa marginalmarkörer"
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:845
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Visa radnummer"
-#: ../src/interface.c:751
+#: ../src/interface.c:850
msgid "Show _White Space"
msgstr "Visa tomrum"
-#: ../src/interface.c:755
+#: ../src/interface.c:854
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Visa radslut"
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:858
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Visa indragsmarkörer"
-#: ../src/interface.c:780
+#: ../src/interface.c:879
msgid "_Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/interface.c:787
+#: ../src/interface.c:886
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Radbrytning"
-#: ../src/interface.c:792
+#: ../src/interface.c:891
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Radbrytning (unicode break)"
-#: ../src/interface.c:796
+#: ../src/interface.c:895
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Använd automatiskt indrag"
-#: ../src/interface.c:801
+#: ../src/interface.c:900
msgid "In_dent Type"
msgstr "Indragstyp"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5076
+#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3644 ../src/interface.c:5257
msgid "_Tabs"
msgstr "Tabulatorer"
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3527 ../src/interface.c:5067
+#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3635 ../src/interface.c:5248
msgid "_Spaces"
msgstr "Mellanslag"
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5085
+#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3653 ../src/interface.c:5266
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tab och mellanslag"
-#: ../src/interface.c:831
+#: ../src/interface.c:930
msgid "Read _Only"
msgstr "Skrivskyddad"
-#: ../src/interface.c:835
+#: ../src/interface.c:934
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Skriv Unicode BOM"
-#: ../src/interface.c:844
+#: ../src/interface.c:943
msgid "Set File_type"
msgstr "Ange filtyp"
-#: ../src/interface.c:854
+#: ../src/interface.c:953
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ange kodning"
-#: ../src/interface.c:864
+#: ../src/interface.c:963
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Ange radslut"
-#: ../src/interface.c:871
+#: ../src/interface.c:970
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:877
+#: ../src/interface.c:976
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Konvertera till LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:883
+#: ../src/interface.c:982
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Konvertera till CR (Mac)"
-#: ../src/interface.c:894
+#: ../src/interface.c:993
msgid "_Strip Trailing Spaces"
-msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag"
+msgstr "Ta bort _överflödiga mellanslag"
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:997
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
-#: ../src/interface.c:902
+#: ../src/interface.c:1001
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "Ersätt mellanslag med tab"
-#: ../src/interface.c:911
+#: ../src/interface.c:1010
msgid "_Fold All"
msgstr "Vik ihop alla"
-#: ../src/interface.c:915
+#: ../src/interface.c:1014
msgid "_Unfold All"
msgstr "Vik upp alla"
-#: ../src/interface.c:924
+#: ../src/interface.c:1023
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Ta bort markeringar"
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:1027
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Ta bort felindikatorer"
-#: ../src/interface.c:932
+#: ../src/interface.c:1031
msgid "_Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:1038
msgid "_New"
msgstr "Nytt"
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:1046
msgid "_Open"
msgstr "Öppna"
-#: ../src/interface.c:955
+#: ../src/interface.c:1054
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Senaste projekt"
-#: ../src/interface.c:959
+#: ../src/interface.c:1058
msgid "_Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../src/interface.c:980
+#: ../src/interface.c:1079
msgid "_Tools"
msgstr "Verktyg"
-#: ../src/interface.c:987
+#: ../src/interface.c:1086
+msgid "_Reload Configuration"
+msgstr "Ladda om konfigurationen"
+
+#: ../src/interface.c:1094
+msgid "C_onfiguration Files"
+msgstr "Konfigurationsfiler"
+
+#: ../src/interface.c:1107
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Färgväljare"
-#: ../src/interface.c:995
+#: ../src/interface.c:1115
msgid "_Word Count"
msgstr "Räkna ord"
-#: ../src/interface.c:999
+#: ../src/interface.c:1119
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Ladda taggar"
-#: ../src/interface.c:1003
-msgid "_Reload Configuration"
-msgstr "Ladda om konfigurationen"
-
-#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
msgid "_Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../src/interface.c:1026
+#: ../src/interface.c:1138
msgid "_Website"
msgstr "Webbsida"
-#: ../src/interface.c:1030
+#: ../src/interface.c:1142
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1146
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Debugmeddelanden"
-#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:121
+#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:128
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
-#: ../src/interface.c:1087
+#: ../src/interface.c:1199
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1235
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1137
+#: ../src/interface.c:1249
msgid "Compiler"
msgstr "Kompilator"
-#: ../src/interface.c:1152
+#: ../src/interface.c:1264
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1277
msgid "Scribble"
msgstr "Klotterplank"
-#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3390
msgid "Images _and Text"
msgstr "Bilder och text"
-#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3314
+#: ../src/interface.c:1901 ../src/interface.c:3422
msgid "_Images Only"
msgstr "Endast bilder"
-#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3306
+#: ../src/interface.c:1906 ../src/interface.c:3414
msgid "_Text Only"
msgstr "Endast text"
-#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:1917 ../src/interface.c:3406
msgid "_Large Icons"
msgstr "Stora ikoner"
-#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:1922 ../src/interface.c:3398
msgid "_Small Icons"
msgstr "Små ikoner"
-#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3322
+#: ../src/interface.c:1927 ../src/interface.c:3430
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "Mycket små ikoner"
-#: ../src/interface.c:1769
+#: ../src/interface.c:1938
msgid "_Customize Toolbar"
msgstr "Anpassa verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:1777
+#: ../src/interface.c:1946
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "Göm verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:2094
+#: ../src/interface.c:2183
msgid "Find _Usage"
msgstr "Visa användning"
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2191
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Visa dokumentets användning"
-#: ../src/interface.c:2110
+#: ../src/interface.c:2199
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gå till Tagg-definition"
-#: ../src/interface.c:2114
+#: ../src/interface.c:2203
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
-#: ../src/interface.c:2118
+#: ../src/interface.c:2207
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/interface.c:2663 ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/interface.c:2732 ../src/keybindings.c:382
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/interface.c:2699
+#: ../src/interface.c:2768
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Ladda filerna från förra sessionen"
-#: ../src/interface.c:2702
+#: ../src/interface.c:2771
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start"
-#: ../src/interface.c:2704
+#: ../src/interface.c:2773
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
-#: ../src/interface.c:2706
+#: ../src/interface.c:2775
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1469,39 +1557,39 @@
"Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. "
"Välj bort om du ej behöver den."
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2777
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Aktivera stöd för tillägg"
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2781
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Vid start</b>"
-#: ../src/interface.c:2731
+#: ../src/interface.c:2800
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Spara fönsterplacering och storlek"
-#: ../src/interface.c:2734
+#: ../src/interface.c:2803
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start"
-#: ../src/interface.c:2736
+#: ../src/interface.c:2805
msgid "Confirm exit"
msgstr "Bekräfta avslut"
-#: ../src/interface.c:2739
+#: ../src/interface.c:2808
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Begär bekräftelse vid avslut."
-#: ../src/interface.c:2741
+#: ../src/interface.c:2810
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Vid avslut</b>"
-#: ../src/interface.c:2762
+#: ../src/interface.c:2831
msgid "Startup path:"
msgstr "Sökväg vid start:"
-#: ../src/interface.c:2774
+#: ../src/interface.c:2843
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1510,19 +1598,19 @@
"absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande "
"sökväg."
-#: ../src/interface.c:2787
+#: ../src/interface.c:2856
msgid "Project files:"
msgstr "Projektfiler:"
-#: ../src/interface.c:2799
+#: ../src/interface.c:2868
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas"
-#: ../src/interface.c:2812
+#: ../src/interface.c:2881
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Extra sökväg för insticksmoduler:"
-#: ../src/interface.c:2824
+#: ../src/interface.c:2893
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1533,30 +1621,30 @@
"skall söka i ytterligare en sökväg, kan du specificera en här. Om du lämnar "
"rutan tom, söker inte Geany i någon ytterligare sökväg."
-#: ../src/interface.c:2837
+#: ../src/interface.c:2906
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Sökvägar</b>"
-#: ../src/interface.c:2842
+#: ../src/interface.c:2911
msgid "Startup"
msgstr "Programstart"
-#: ../src/interface.c:2864
+#: ../src/interface.c:2933
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
-#: ../src/interface.c:2867
+#: ../src/interface.c:2936
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
"Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats."
-#: ../src/interface.c:2869
+#: ../src/interface.c:2938
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
-#: ../src/interface.c:2872
+#: ../src/interface.c:2941
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1564,11 +1652,11 @@
"Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett "
"nytt statusmeddelande kommer."
-#: ../src/interface.c:2874
+#: ../src/interface.c:2943
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Undertryck statusmeddelanden i statusfältet"
-#: ../src/interface.c:2877
+#: ../src/interface.c:2946
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1576,26 +1664,26 @@
"Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i "
"fönstret för statusmeddelanden."
-#: ../src/interface.c:2879
+#: ../src/interface.c:2948
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)"
-#: ../src/interface.c:2882
+#: ../src/interface.c:2951
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren."
-#: ../src/interface.c:2884 ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:2953 ../src/interface.c:3318 ../src/interface.c:4266
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Övrigt</b>"
-#: ../src/interface.c:2904
+#: ../src/interface.c:2973
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
-#: ../src/interface.c:2907
+#: ../src/interface.c:2976
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1603,11 +1691,11 @@
"Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du "
"klickat på Sök Nästa/Föregående"
-#: ../src/interface.c:2909
+#: ../src/interface.c:2978
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Använd ordet under muspekaren vid Sök"
-#: ../src/interface.c:2912
+#: ../src/interface.c:2981
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1615,19 +1703,19 @@
"Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och "
"det inte finns något markerat tidigare"
-#: ../src/interface.c:2914
+#: ../src/interface.c:2983
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Använd nuvarande fils sökväg för funktionen Sök i Filer"
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:2987
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Sök</b>"
-#: ../src/interface.c:2937
+#: ../src/interface.c:3006
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler"
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:3009
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1635,11 +1723,11 @@
"Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när "
"projektet åter öppnas"
-#: ../src/interface.c:2942
+#: ../src/interface.c:3011
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
-#: ../src/interface.c:2945
+#: ../src/interface.c:3014
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1650,75 +1738,99 @@
"projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande "
"ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn."
-#: ../src/interface.c:2947
+#: ../src/interface.c:3016
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekt</b>"
-#: ../src/interface.c:2952
+#: ../src/interface.c:3021
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Övrigt"
-#: ../src/interface.c:2956
+#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
+#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
+#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
+#. * tab label object.
+#: ../src/interface.c:3025 ../src/prefs.c:1491
msgid "General"
msgstr "Generellt"
-#: ../src/interface.c:2979
+#: ../src/interface.c:3062
msgid "Show symbol list"
msgstr "Visa symbollista"
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:3065
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Stäng av / på symbollistan"
-#: ../src/interface.c:2984
+#: ../src/interface.c:3067
msgid "Show documents list"
msgstr "Visa listan för öppna filer"
-#: ../src/interface.c:2987
+#: ../src/interface.c:3070
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer"
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:3072
+#, fuzzy
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Visa sidofält"
+
+#: ../src/interface.c:3080
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: ../src/interface.c:3084 ../src/interface.c:3199 ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3271 ../src/interface.c:3289
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: ../src/interface.c:3091 ../src/interface.c:3207 ../src/interface.c:3254
+#: ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3290
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: ../src/interface.c:3097
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Sidofält</b>"
-#: ../src/interface.c:3010
+#: ../src/interface.c:3118
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbollista:"
-#: ../src/interface.c:3017 ../src/interface.c:3132
+#: ../src/interface.c:3125 ../src/interface.c:3240
msgid "Message window:"
msgstr "Meddelandefönster:"
-#: ../src/interface.c:3024 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3276
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3144
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret"
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3152
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan"
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3160
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Anger texteditorns teckensnitt"
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3162
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Teckensnitt</b>"
-#: ../src/interface.c:3073
+#: ../src/interface.c:3181
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Visa editorns flikar"
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:3185
msgid "Show close buttons"
msgstr "Visa knappar för stängning"
-#: ../src/interface.c:3080
+#: ../src/interface.c:3188
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1726,110 +1838,100 @@
"Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer "
"om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3194
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Placering av nya filflikar:"
-#: ../src/interface.c:3091 ../src/interface.c:3145 ../src/interface.c:3163
-#: ../src/interface.c:3181
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
-
-#: ../src/interface.c:3094
+#: ../src/interface.c:3202
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken"
-#: ../src/interface.c:3099 ../src/interface.c:3146 ../src/interface.c:3164
-#: ../src/interface.c:3182
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
-
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:3210
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
-#: ../src/interface.c:3106
+#: ../src/interface.c:3214
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter"
-#: ../src/interface.c:3109
+#: ../src/interface.c:3217
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Kör Visa -> <b>Visa / göm verktygsfält</b>-kommandot"
-#: ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:3219
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Editorns flikar</b>"
-#: ../src/interface.c:3147 ../src/interface.c:3165 ../src/interface.c:3183
+#: ../src/interface.c:3255 ../src/interface.c:3273 ../src/interface.c:3291
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: ../src/interface.c:3148 ../src/interface.c:3166 ../src/interface.c:3184
+#: ../src/interface.c:3256 ../src/interface.c:3274 ../src/interface.c:3292
msgid "Bottom"
msgstr "Botten"
-#: ../src/interface.c:3150
+#: ../src/interface.c:3258
msgid "Sidebar:"
msgstr "Sidofält:"
-#: ../src/interface.c:3186
+#: ../src/interface.c:3294
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Tab positioner</b>"
-#: ../src/interface.c:3205
+#: ../src/interface.c:3313
msgid "Show status bar"
msgstr "Visa statusfält"
-#: ../src/interface.c:3208
+#: ../src/interface.c:3316
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
-#: ../src/interface.c:3215
+#: ../src/interface.c:3323 ../src/prefs.c:1493
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
-#: ../src/interface.c:3238
+#: ../src/interface.c:3346
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3350
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "Lägg till verktygsfältet till menyn"
-#: ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3353
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme"
-#: ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3355
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Verktygsfält</b>"
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3376
msgid "Icon style:"
msgstr "Ikonstil"
-#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:3383
msgid "Icon size:"
msgstr "Ikonstorlek"
-#: ../src/interface.c:3330
+#: ../src/interface.c:3438
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Utseende</b>"
-#: ../src/interface.c:3355 ../src/toolbar.c:881
+#: ../src/interface.c:3463 ../src/toolbar.c:896
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Anpassa verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:3359
+#: ../src/interface.c:3467 ../src/prefs.c:1495
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:3386
+#: ../src/interface.c:3494
msgid "Line wrapping"
msgstr "Radbrytning"
-#: ../src/interface.c:3389
+#: ../src/interface.c:3497
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1839,11 +1941,11 @@
"radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och "
"bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3499
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent"
-#: ../src/interface.c:3394
+#: ../src/interface.c:3502
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1856,31 +1958,31 @@
"redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid "
"flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
-#: ../src/interface.c:3396
+#: ../src/interface.c:3504
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3507
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr "Avaktivera drag-och-släpp i editor-fönstret"
-#: ../src/interface.c:3401
+#: ../src/interface.c:3509
msgid "Enable folding"
msgstr "Aktivera ihopvikning"
-#: ../src/interface.c:3404
+#: ../src/interface.c:3512
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr ""
"Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta "
"läsning"
-#: ../src/interface.c:3406
+#: ../src/interface.c:3514
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
-#: ../src/interface.c:3409
+#: ../src/interface.c:3517
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1888,11 +1990,11 @@
"Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-"
"tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås."
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3519
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
-#: ../src/interface.c:3414
+#: ../src/interface.c:3522
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -1900,24 +2002,24 @@
"Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall "
"användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
-#: ../src/interface.c:3416
+#: ../src/interface.c:3524
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
-#: ../src/interface.c:3419
+#: ../src/interface.c:3527
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
-#: ../src/interface.c:3425
+#: ../src/interface.c:3533
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Kolumn för radbrytning:"
-#: ../src/interface.c:3439
+#: ../src/interface.c:3547
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Stäng av / på kommentarmarkör:"
-#: ../src/interface.c:3446
+#: ../src/interface.c:3554
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -1925,66 +2027,66 @@
"En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den "
"används för att markera den justerade kommentaren."
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3556
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Inställningar</b>"
-#: ../src/interface.c:3453
+#: ../src/interface.c:3561
msgid "Features"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/interface.c:3485 ../src/interface.c:5025
+#: ../src/interface.c:3593 ../src/interface.c:5206
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Automatiskt indrag:"
-#: ../src/interface.c:3498 ../src/interface.c:5038
+#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5219
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: ../src/interface.c:3499 ../src/interface.c:5039
+#: ../src/interface.c:3607 ../src/interface.c:5220
msgid "Current chars"
msgstr "Nuvarande tecken"
-#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:3608 ../src/interface.c:5221
msgid "Match braces"
msgstr "Matcha klamrar"
-#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:3853 ../src/interface.c:5042
+#: ../src/interface.c:3610 ../src/interface.c:3961 ../src/interface.c:5223
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3509 ../src/interface.c:5049
+#: ../src/interface.c:3617 ../src/interface.c:5230
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
-#: ../src/interface.c:3522 ../src/interface.c:5062
+#: ../src/interface.c:3630 ../src/interface.c:5243
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag"
-#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:5072
+#: ../src/interface.c:3640 ../src/interface.c:5253
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag"
-#: ../src/interface.c:3541 ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3649 ../src/interface.c:5262
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Använd en tab per indrag"
-#: ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:5090
+#: ../src/interface.c:3658 ../src/interface.c:5271
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat "
"fall, använd båda"
-#: ../src/interface.c:3565 ../src/interface.c:5105
+#: ../src/interface.c:3673 ../src/interface.c:5293
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Hårdtab-bredd:"
-#: ../src/interface.c:3573 ../src/interface.c:5113
+#: ../src/interface.c:3681 ../src/interface.c:5301
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr "Bredden på tab när Tab och Mellanslag är påslaget för dokumentet"
-#: ../src/interface.c:3583 ../src/interface.c:5123
+#: ../src/interface.c:3691 ../src/interface.c:5280
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -1992,30 +2094,30 @@
"Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den "
"öppnats."
-#: ../src/interface.c:3585
+#: ../src/interface.c:3693
msgid "Tab key indents"
msgstr "Tab-tangentens indrag"
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3696
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata "
"in ett tab-tecken"
-#: ../src/interface.c:3590
+#: ../src/interface.c:3698
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indrag</b>"
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5125
+#: ../src/interface.c:3703 ../src/interface.c:5306
msgid "Indentation"
msgstr "Indrag"
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3726
msgid "Snippet completion"
msgstr "Komplettera textfragment"
-#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:3729
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2023,19 +2125,19 @@
"Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga "
"strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten."
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3731
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt"
-#: ../src/interface.c:3626
+#: ../src/interface.c:3734
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autokomplettera XML- och HTMK-taggar"
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3736
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer."
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3739
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2043,11 +2145,11 @@
"Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när "
"en ny rad matas in i kommentaren."
-#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:3741
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autokomplettera symboler"
-#: ../src/interface.c:3636
+#: ../src/interface.c:3744
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2055,146 +2157,143 @@
"Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala "
"variabler etc.)"
-#: ../src/interface.c:3638
+#: ../src/interface.c:3746
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autokomplettera alla ord i dokumentet"
-#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Ta bort resten av orden för komplettering"
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3760
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max antal symbolnamnsförslag:"
-#: ../src/interface.c:3659
+#: ../src/interface.c:3767
msgid "Completion list height:"
msgstr "Komplettering listhöjd:"
-#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:3774
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Tecken att skriva för autokomplettering:"
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3787
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan"
-#: ../src/interface.c:3688
+#: ../src/interface.c:3796
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Visa höjd, i rader, för autokompletteringslistan"
-#: ../src/interface.c:3697
+#: ../src/interface.c:3805
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Maximalt antal element att visa i autokompletteringslistan"
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3808
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Komplettering</b>"
-#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:3828
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Parantes ()"
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3833
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Stäng paranteser automatiskt"
-#: ../src/interface.c:3727
+#: ../src/interface.c:3835
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Enkla citeringstecken ' '"
-#: ../src/interface.c:3732
+#: ../src/interface.c:3840
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken"
-#: ../src/interface.c:3734
+#: ../src/interface.c:3842
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Klammerparanteser { }"
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3847
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Stäng automatiskt hakparantes när du skrivit in ett hakparantestecken"
-#: ../src/interface.c:3741
+#: ../src/interface.c:3849
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Fyrkantig parantes [ ]"
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3854
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
"Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt "
"parantestecken"
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3856
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Dubbla citationstecken \" \""
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3861
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt "
"citeringstecken"
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3863
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Stäng citeringar och hakparanteser automatiskt</b>"
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3868
msgid "Completions"
msgstr "Komplettering"
-#: ../src/interface.c:3783
+#: ../src/interface.c:3891
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertera syntaxfärgningen"
-#: ../src/interface.c:3786
-msgid ""
-"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
-"requires a restart of Geany"
-msgstr ""
-"Använd vit text på svart bakgrund och invertera alla färger. För att detta "
-"skall få effekt, måste du starta om Geany."
+#: ../src/interface.c:3894
+#, fuzzy
+msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
+msgstr "Använd vit text på svart bakgrund"
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3896
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Visa indragsmarkörer"
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3899
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
-#: ../src/interface.c:3793
+#: ../src/interface.c:3901
msgid "Show white space"
msgstr "Visa tomrum"
-#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:3904
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3906
msgid "Show line endings"
msgstr "Visa radslut"
-#: ../src/interface.c:3801
+#: ../src/interface.c:3909
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Visa radslutstecknet"
-#: ../src/interface.c:3803
+#: ../src/interface.c:3911
msgid "Show line numbers"
msgstr "Visa radnummer"
-#: ../src/interface.c:3806
+#: ../src/interface.c:3914
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
-#: ../src/interface.c:3808
+#: ../src/interface.c:3916
msgid "Show markers margin"
msgstr "Visa marginalmarkörer"
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3919
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2202,38 +2301,40 @@
"Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används "
"för att markera rader."
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3921
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Sluta rulla vid sista raden"
-#: ../src/interface.c:3816
+#: ../src/interface.c:3924
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett "
"dokument."
-#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:3926
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Visa</b>"
-#: ../src/interface.c:3839
-msgid "Long line marker:"
-msgstr "Markör för lång rad"
+#: ../src/interface.c:3947 ../src/interface.c:5338
+#, fuzzy
+msgid "Column:"
+msgstr "Företag:"
-#: ../src/interface.c:3846
-msgid "Long line marker color:"
-msgstr "Färg på markören för lång rad"
+#: ../src/interface.c:3954
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg"
-#: ../src/interface.c:3865
+#: ../src/interface.c:3973
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
-#: ../src/interface.c:3866 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3974 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:762 ../src/vte.c:769
msgid "Color Chooser"
msgstr "Färgväljare"
-#: ../src/interface.c:3874
+#: ../src/interface.c:3982
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2243,22 +2344,22 @@
"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken "
"kolumn markören visas."
-#: ../src/interface.c:3884
+#: ../src/interface.c:3992
msgid "Line"
msgstr "Rad"
-#: ../src/interface.c:3887
+#: ../src/interface.c:3995
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
msgstr ""
"Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
-#: ../src/interface.c:3891
+#: ../src/interface.c:3999
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: ../src/interface.c:3894
+#: ../src/interface.c:4002
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2267,113 +2368,150 @@
"Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning "
"bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
-#: ../src/interface.c:3898
-msgid "Disabled"
-msgstr "Avaktiverad"
+#: ../src/interface.c:4006
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Sätt på"
-#: ../src/interface.c:3904
+#: ../src/interface.c:4012 ../src/interface.c:5378
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Markör för lång rad</b>"
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:4031 ../src/interface.c:5345
+msgid "Disabled"
+msgstr "Avaktiverad"
+
+#: ../src/interface.c:4034
+msgid "Do not show virtual spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4038
+msgid "Only for rectangular selections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4041
+msgid ""
+"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
+"selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4045
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4048
+#, fuzzy
+msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
+msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
+
+#: ../src/interface.c:4052
+#, fuzzy
+msgid "<b>Virtual spaces</b>"
+msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>"
+
+#: ../src/interface.c:4057
msgid "Display"
msgstr "Visa"
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:4088
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
-#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/interface.c:4091
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar."
-#: ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:4105
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Förvalt radslutstecken:"
-#: ../src/interface.c:3964
+#: ../src/interface.c:4112
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nya filer</b>"
-#: ../src/interface.c:3990
-msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
-
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:4135
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Förvald kodning (nya filer):"
-#: ../src/interface.c:4003
-msgid "Default encoding (existing files):"
-msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):"
+#: ../src/interface.c:4143
+msgid "Sets the default encoding for newly created files"
+msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
-#: ../src/interface.c:4015
-msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
-msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:"
-
-#: ../src/interface.c:4021
-msgid "Use fixed encoding when opening files"
+#: ../src/interface.c:4149
+#, fuzzy
+msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4152
+#, fuzzy
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)"
+"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
+"(usually not needed)"
msgstr ""
"Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya filer "
"öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen "
"inte)."
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4158
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
+msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):"
+
+#: ../src/interface.c:4166
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
+msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:"
+
+#: ../src/interface.c:4172
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Teckenkod</b>"
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4191
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:4050
+#: ../src/interface.c:4194
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr ""
"Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns "
"något"
-#: ../src/interface.c:4052
+#: ../src/interface.c:4196
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken"
-#: ../src/interface.c:4055
+#: ../src/interface.c:4199
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:4057 ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/interface.c:4201 ../src/keybindings.c:515
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
-#: ../src/interface.c:4060
+#: ../src/interface.c:4204
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr ""
"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika "
"stort)."
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4206
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Spara</b>"
-#: ../src/interface.c:4087
+#: ../src/interface.c:4231
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Längd på Senaste-filer listan:"
-#: ../src/interface.c:4101
+#: ../src/interface.c:4245
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4249
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Intervall för ändringskontroll:"
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4262
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2381,19 +2519,20 @@
"Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet "
"sekunder. Noll stänger av kontroller."
-#: ../src/interface.c:4127 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013
+#: ../src/interface.c:4271 ../src/prefs.c:1499 ../src/symbols.c:593
+#: ../plugins/filebrowser.c:1058
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/interface.c:4160
+#: ../src/interface.c:4304
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4167
+#: ../src/interface.c:4311
msgid "Browser:"
msgstr "Webbläsare:"
-#: ../src/interface.c:4179
+#: ../src/interface.c:4323
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2401,23 +2540,23 @@
"En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e "
"argumentet)"
-#: ../src/interface.c:4186
+#: ../src/interface.c:4330
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare."
-#: ../src/interface.c:4208
+#: ../src/interface.c:4352
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4231
+#: ../src/interface.c:4375
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>"
-#: ../src/interface.c:4252
+#: ../src/interface.c:4396
msgid "Context action:"
msgstr "Snabbmenyhändelse:"
-#: ../src/interface.c:4263
+#: ../src/interface.c:4407
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2427,67 +2566,67 @@
"Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas "
"var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
-#: ../src/interface.c:4276
+#: ../src/interface.c:4420
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Kommandon</b>"
-#: ../src/interface.c:4281 ../src/keybindings.c:515
+#: ../src/interface.c:4425 ../src/keybindings.c:549 ../src/prefs.c:1501
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
-#: ../src/interface.c:4315
+#: ../src/interface.c:4459
msgid "email address of the developer"
msgstr "emailadressen till utvecklaren"
-#: ../src/interface.c:4322
+#: ../src/interface.c:4466
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Utvecklarens initialer"
-#: ../src/interface.c:4324
+#: ../src/interface.c:4468
msgid "Initial version:"
msgstr "Inledande version:"
-#: ../src/interface.c:4336
+#: ../src/interface.c:4480
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionnummret som filen börjar med"
-#: ../src/interface.c:4343
+#: ../src/interface.c:4487
msgid "Company name"
msgstr "Företagets namn"
-#: ../src/interface.c:4345
+#: ../src/interface.c:4489
msgid "Developer:"
msgstr "Utvecklare:"
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4496
msgid "Company:"
msgstr "Företag:"
-#: ../src/interface.c:4359
+#: ../src/interface.c:4503
msgid "Mail address:"
msgstr "E-post:"
-#: ../src/interface.c:4366
+#: ../src/interface.c:4510
msgid "Initials:"
msgstr "Initialer:"
-#: ../src/interface.c:4378
+#: ../src/interface.c:4522
msgid "The name of the developer"
msgstr "Utvecklarens namn"
-#: ../src/interface.c:4380
+#: ../src/interface.c:4524
msgid "Year:"
msgstr "År:"
-#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/interface.c:4531
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4538
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum och tid:"
-#: ../src/interface.c:4406
+#: ../src/interface.c:4550
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2495,7 +2634,7 @@
"Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de "
"konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen."
-#: ../src/interface.c:4413
+#: ../src/interface.c:4557
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2503,7 +2642,7 @@
"Skriv in ett format för att använda för {year}. Du kan använda den syntax "
"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
-#: ../src/interface.c:4420
+#: ../src/interface.c:4564
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2511,62 +2650,62 @@
"Skriv in ett format för att använda till fältet {date}. Du kan använda den "
"syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4566
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Mall-data</b>"
-#: ../src/interface.c:4427
+#: ../src/interface.c:4571 ../src/prefs.c:1503
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
-#: ../src/interface.c:4465
+#: ../src/interface.c:4609
msgid "C_hange"
msgstr "Ändra"
-#: ../src/interface.c:4469
+#: ../src/interface.c:4613
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tangentbordsgenvägar</b>"
-#: ../src/interface.c:4474
+#: ../src/interface.c:4618 ../src/prefs.c:1505
msgid "Keybindings"
msgstr "Genvägar"
-#: ../src/interface.c:4497
+#: ../src/interface.c:4641
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: ../src/interface.c:4504
+#: ../src/interface.c:4648
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
-#: ../src/interface.c:4514
+#: ../src/interface.c:4658
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut"
-#: ../src/interface.c:4534 ../src/printing.c:380
+#: ../src/interface.c:4678 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Visa radnummer"
-#: ../src/interface.c:4537 ../src/printing.c:382
+#: ../src/interface.c:4681 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift"
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/printing.c:385
+#: ../src/interface.c:4683 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Skriv ut sidnummer"
-#: ../src/interface.c:4542 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4686 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten. Detta upptar två rader på sidan."
-#: ../src/interface.c:4544 ../src/printing.c:390
+#: ../src/interface.c:4688 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Skriv ut filhuvud"
-#: ../src/interface.c:4547 ../src/printing.c:392
+#: ../src/interface.c:4691 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2574,19 +2713,19 @@
"Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum. "
"Detta upptar tre rader på sidan."
-#: ../src/interface.c:4564 ../src/printing.c:408
+#: ../src/interface.c:4708 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
-#: ../src/interface.c:4567
+#: ../src/interface.c:4711
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
-#: ../src/interface.c:4573 ../src/printing.c:416
+#: ../src/interface.c:4717 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Datumformat:"
-#: ../src/interface.c:4580 ../src/printing.c:422
+#: ../src/interface.c:4724 ../src/printing.c:423
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2596,544 +2735,555 @@
"sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime "
"funktion."
-#: ../src/interface.c:4583
+#: ../src/interface.c:4727
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Använd GTKs utskriftshantering"
-#: ../src/interface.c:4589
+#: ../src/interface.c:4733 ../src/prefs.c:1507
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"
-#: ../src/interface.c:5008
+#: ../src/interface.c:5189
msgid "Project Properties"
msgstr "Projektegenskaper"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/plugins.c:1087
+#: ../src/interface.c:5331
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../src/interface.c:5353
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Användardefinierad text"
+
+#: ../src/interface.c:5361
+msgid "Use global settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1138
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/keybindings.c:227
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Open selected file"
msgstr "Öppna vald fil"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Save all"
msgstr "Spara allt"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:243
msgid "Close all"
msgstr "Stäng allt"
-#: ../src/keybindings.c:243
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Reload file"
msgstr "Ladda om fil"
-#: ../src/keybindings.c:245 ../src/project.c:520
+#: ../src/keybindings.c:248
+msgid "Re-open last closed tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:250 ../src/project.c:529
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Project properties"
msgstr "Projektets egenskaper"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:260
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: ../src/keybindings.c:257
-msgid "Duplicate line or selection"
-msgstr "Duplicera raden eller markeringen"
-
-#: ../src/keybindings.c:260
-msgid "Delete current line(s)"
-msgstr "Radera rad(er)"
-
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Delete to line end"
msgstr "Radera till radslut"
-#: ../src/keybindings.c:265
-msgid "Transpose current line"
-msgstr "Förflytta raden"
-
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:275
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Flytta till vald rad"
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Flytta upp en rad"
-#: ../src/keybindings.c:271
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Flytta ned en rad"
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Complete snippet"
msgstr "Färdigställ textfragment"
-#: ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Flytta markör i textfragmentet"
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Undertryck komplettering av textfragment"
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Context Action"
msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Complete word"
msgstr "Komplettera ord"
-#: ../src/keybindings.c:284
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Show calltip"
msgstr "Visa calltip"
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Show macro list"
msgstr "Visa macrolistan"
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Word part completion"
+msgstr "Komplettera textfragment"
+
+#: ../src/keybindings.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Move line(s) up"
+msgstr "Kommentera rad(er)"
+
+#: ../src/keybindings.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Move line(s) down"
+msgstr "Kommentera rad(er)"
+
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Clipboard"
msgstr "Klippbord"
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: ../src/keybindings.c:297
-msgid "Copy current line(s)"
-msgstr "Kopiera rad(er)"
-
-#: ../src/keybindings.c:299
-msgid "Cut current line(s)"
-msgstr "Klipp ut rad(er)"
-
-#: ../src/keybindings.c:301
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Select"
msgstr "Markera"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Select current word"
msgstr "Välj ord"
-#: ../src/keybindings.c:308
-msgid "Select current line(s)"
-msgstr "Välj rad(er)"
+#: ../src/keybindings.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Select to previous word part"
+msgstr "Gå till föregående orddel"
-#: ../src/keybindings.c:310
-msgid "Select current paragraph"
-msgstr "Välj paragraf"
+#: ../src/keybindings.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Select to next word part"
+msgstr "Gå till nästa orddel"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:333
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Växla mellan versaler och gemener"
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:339
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Kommentera rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:346
msgid "Increase indent"
msgstr "Öka indrag"
-#: ../src/keybindings.c:328
+#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Decrease indent"
msgstr "Minska indrag"
-#: ../src/keybindings.c:331
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Öka indrag med ett blanksteg"
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Minska indrag med ett blanksteg"
-#: ../src/keybindings.c:335
-msgid "Smart line indent"
-msgstr "Smart radindrag"
-
-#: ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Definiera användarkommando 1"
-#: ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Definiera användarkommando 2"
-#: ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Definiera användarkommando 3"
-#: ../src/keybindings.c:343
-msgid "Send Selection to Terminal"
-msgstr "Skicka markeringen till terminalen"
-
-#: ../src/keybindings.c:345
-msgid "Reflow lines/block"
-msgstr "Gör om flöde för rader/block"
-
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Insert date"
msgstr "Klistra in datum"
-#: ../src/keybindings.c:353
-msgid "Insert alternative white space"
-msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
-
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/keybindings.c:361 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/keybindings.c:387 ../src/toolbar.c:360
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/keybindings.c:364 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:390 ../src/search.c:396
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../src/keybindings.c:366
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Find Next"
msgstr "Sök nästa"
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Find Previous"
msgstr "Sök föregående"
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:397
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Sök nästa markering"
-#: ../src/keybindings.c:373
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Sök föregående markering"
-#: ../src/keybindings.c:375 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:401 ../src/search.c:541
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: ../src/keybindings.c:377 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:715
msgid "Find in Files"
msgstr "Sök i filer"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Next Message"
msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Previous Message"
msgstr "Föregående meddelande"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Find Usage"
msgstr "Visa användning"
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Visa användning"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Mark All"
msgstr "Markera allt"
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Go to"
msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/keybindings.c:393 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:419 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Bläddra bakåt"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Bläddra frammåt"
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:426
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Gå till matchande klammer"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Toggle marker"
msgstr "Stäng av / på markör"
-#: ../src/keybindings.c:406
-msgid "Go to next marker"
-msgstr "Gå till nästa markör"
-
-#: ../src/keybindings.c:409
-msgid "Go to previous marker"
-msgstr "Gå till föregående markör"
-
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gå till Tagg-definition"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Gå till början av raden"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:443
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Gå till radslut"
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Gå till radslut"
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Gå till föregående orddel"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:449
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Gå till nästa orddel"
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:451
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Visa / göm verktygsfält"
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:457
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret"
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:462
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Stäng av / på sidofältet"
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Zoom In"
msgstr "Förstora"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Zoom Out"
msgstr "Förminska"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Focus"
msgstr "Fokusera"
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Byt till editor"
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:473
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Byt till Scribble"
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Byt till VTE"
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Växla till sökfältet"
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Växla till sidofältet"
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:481
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Växla till kompilatorn"
-#: ../src/keybindings.c:457
+#: ../src/keybindings.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Messages"
+msgstr "Växla till sidofältet"
+
+#: ../src/keybindings.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Message Window"
+msgstr "Visa meddelandefönster"
+
+#: ../src/keybindings.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Sidebar Document List"
+msgstr "Växla till dokumentet"
+
+#: ../src/keybindings.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
+msgstr "Växla till sidofältet"
+
+#: ../src/keybindings.c:491
msgid "Notebook tab"
msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon"
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Switch to left document"
msgstr "Byt till det vänstra dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:496
msgid "Switch to right document"
msgstr "Byt till det högra dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Byt till det sist använda dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:500
msgid "Move document left"
msgstr "Flytta dokumentet till vänster"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:502
msgid "Move document right"
msgstr "Flytta dokumentet till höger"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:504
msgid "Move document first"
msgstr "Flytta dokumentet först"
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:506
msgid "Move document last"
msgstr "Flytta dokumentet sist"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:508
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:477
+#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Justera radbrytning (line-wrap)"
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:513
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Justera radbrytning (line-break)"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:517
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Ersätt mellanslag med tab-tecken"
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:519
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Justera nuvarande mapp"
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:521
msgid "Fold all"
msgstr "Vik ihop alla"
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:523
msgid "Unfold all"
msgstr "Vik upp alla"
-#: ../src/keybindings.c:491
+#: ../src/keybindings.c:525
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Ladda om symbollistan"
-#: ../src/keybindings.c:493 ../src/keybindings.c:498 ../src/project.c:481
-#: ../src/ui_utils.c:1787
+#: ../src/keybindings.c:527 ../src/keybindings.c:532 ../src/project.c:487
+#: ../src/ui_utils.c:1816
msgid "Build"
msgstr "Bygg"
-#: ../src/keybindings.c:496 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:530 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Kompilera"
-#: ../src/keybindings.c:500
+#: ../src/keybindings.c:534
msgid "Make all"
msgstr "Kör Make all"
-#: ../src/keybindings.c:503
+#: ../src/keybindings.c:537
msgid "Make custom target"
msgstr "Kör Make på valbart mål"
-#: ../src/keybindings.c:505
+#: ../src/keybindings.c:539
msgid "Make object"
msgstr "Kör Make på objekt"
-#: ../src/keybindings.c:507
+#: ../src/keybindings.c:541
msgid "Next error"
msgstr "Nästa fel"
-#: ../src/keybindings.c:509
+#: ../src/keybindings.c:543
msgid "Previous error"
msgstr "Föregående fel"
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:545
msgid "Run"
msgstr "Kör"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list