SF.net SVN: geany:[4980] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Tue Jun 1 19:16:14 UTC 2010
Revision: 4980
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4980&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-06-01 19:16:13 +0000 (Tue, 01 Jun 2010)
Log Message:
-----------
Update of French translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/fr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-06-01 19:13:29 UTC (rev 4979)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-06-01 19:16:13 UTC (rev 4980)
@@ -1,5 +1,6 @@
2010-06-01 Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
+ * fr.po: Update of French translation. Thanks Jean-Philippe Moal.
* ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Chikahiro Masami.
* pt.po: Update of Portugese translation. Thanks to André Glória for
providing
Modified: trunk/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/po/fr.po 2010-06-01 19:13:29 UTC (rev 4979)
+++ trunk/po/fr.po 2010-06-01 19:16:13 UTC (rev 4980)
@@ -1,7 +1,7 @@
# French translations for geany package.
# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
-# Jean-Philippe Moal <skateinmars at skateinmars.net>, 2006 - 2009.
+# Jean-Philippe Moal <skateinmars at skateinmars.net>, 2006 - 2010
# Roland Baudin <roland.baudin at thalesaleniaspace.com>, 2008
# Lionel Fuentes <funto66 at gmail.com>, 2009
msgid ""
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 00:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-01 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Moal <skateinmars at skateinmars.net>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,9 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:281
+#: ../src/interface.c:1624
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -77,11 +79,8 @@
#: ../src/about.c:348
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, "
-"voir le fichier %s) :"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, voir le fichier %s) :"
#: ../src/about.c:374
msgid "Credits"
@@ -92,30 +91,27 @@
msgstr "Licence"
#: ../src/about.c:397
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu."
-"org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:635
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de substituer %%p, aucun projet actif"
#: ../src/build.c:673
-#, fuzzy
msgid "Process failed, no working directory"
-msgstr "Impossible de changer le dossier de travail pour \"%s\""
+msgstr "Échec du processus, pas de dossier de travail"
#: ../src/build.c:699
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
+#: ../src/build.c:719
+#: ../src/build.c:944
+#: ../src/search.c:1475
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processus échoué (%s)"
@@ -128,24 +124,16 @@
#: ../src/build.c:819
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter \"%s\" (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
+msgstr "Impossible d'exécuter \"%s\" (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
#: ../src/build.c:873
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement "
-"une commande."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement une commande."
#: ../src/build.c:911
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le terminal \"%s\" (vérifiez le chemin vers l'outil "
-"Terminal dans les préférences)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Impossible de trouver le terminal \"%s\" (vérifiez le chemin vers l'outil Terminal dans les préférences)"
#: ../src/build.c:1081
msgid "Compilation failed."
@@ -156,16 +144,12 @@
msgstr "Compilation terminée avec succès."
#: ../src/build.c:1252
-#, fuzzy
msgid "Custom Text"
-msgstr "Make Custom Target"
+msgstr "Texte personnalisé"
#: ../src/build.c:1253
-#, fuzzy
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr ""
-"Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la "
-"commande make."
+msgstr "Entrez votre texte personnalisé ici, tout texte entré ici ajouté à la commande."
#: ../src/build.c:1331
msgid "_Next Error"
@@ -176,11 +160,11 @@
msgstr "_Erreur précédente"
#: ../src/build.c:1343
-#, fuzzy
msgid "_Set Build Commands"
-msgstr "Définir les commandes personnalisées"
+msgstr "Définir les commande_s de construction"
-#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1623
+#: ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Construit le fichier courant"
@@ -201,108 +185,113 @@
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
+#: ../src/build.c:1685
+#: ../src/build.c:1697
msgid "No more build errors."
msgstr "Plus d'erreurs de construction."
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
-msgstr ""
+msgstr "Définir l'étiquette de l'élément du menu"
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Élément"
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1789
+#: ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "Étiquette"
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1790
+#: ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: ../src/build.c:1791
-#, fuzzy
msgid "Working directory"
-msgstr "_Dossier :"
+msgstr "Dossier de travail"
#: ../src/build.c:1792
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "Compilateur"
+msgstr "Effacer"
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez pour définir l'étiquette de l'élément du menu"
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
+#: ../src/build.c:1904
+#: ../src/build.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Commandes pour %s"
#: ../src/build.c:1906
-#, fuzzy
msgid "No Filetype"
-msgstr "Définir le _type de fichier"
+msgstr "Pas de type de fichier"
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1914
+#: ../src/build.c:1949
msgid "Error Regular Expression:"
-msgstr "Expressions régulières de _Grep"
+msgstr "Expression régulière pour les erreurs :"
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes sans type de fichier"
#: ../src/build.c:1972
+#, fuzzy
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr ""
+msgstr "Note : le deuxième élément ouvre une boite de dialogue et ajoute la réponse à la commande."
#: ../src/build.c:1981
-#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
-msgstr "Définir les commandes personnalisées"
+msgstr "Commandes d'exécution"
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
-msgid ""
-"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
-"for details."
-msgstr ""
+msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
+msgstr "%d, %e, %f, %p sont remplacés par les répertoires et nom de commandes, voir le manuel pour plus de détails."
#: ../src/build.c:2177
-#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
-msgstr "Définir les commandes personnalisées"
+msgstr "Définir les commandes de construction"
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
msgstr "_Compiler"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2406
+#: ../src/build.c:2669
+#: ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "Const_ruire"
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2413
+#: ../src/build.c:2443
+#: ../src/build.c:2636
msgid "_Execute"
-msgstr "Exécuter :"
+msgstr "_Exécuter"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
+#: ../src/build.c:2458
+#: ../src/build.c:2634
+#: ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make Custom _Target"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
+#: ../src/build.c:2460
+#: ../src/build.c:2635
+#: ../src/build.c:2697
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Object"
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2462
+#: ../src/build.c:2633
msgid "_Make"
-msgstr "Make :"
+msgstr "_Make"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2681
@@ -311,22 +300,23 @@
#. arguments
#: ../src/build.c:2709
-#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
-msgstr "Définir les commandes personnalisées"
+msgstr "Définir les commande_s de construction"
#: ../src/callbacks.c:150
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
#: ../src/callbacks.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
-msgstr[0] "Fichier %s enregistré."
-msgstr[1] "Fichier %s enregistré."
+msgstr[0] "%d fichier enregistré."
+msgstr[1] "%d fichiers enregistrés."
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
+#: ../src/callbacks.c:488
+#: ../src/document.c:2895
+#: ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
@@ -340,7 +330,8 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/callbacks.c:1202
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Go to Line"
msgstr "Aller à la ligne"
@@ -348,37 +339,43 @@
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
+#: ../src/callbacks.c:1296
+#: ../src/callbacks.c:1321
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1429
+#: ../src/ui_utils.c:548
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1431
+#: ../src/ui_utils.c:549
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1433
+#: ../src/ui_utils.c:550
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1435
+#: ../src/ui_utils.c:559
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1437
+#: ../src/ui_utils.c:560
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1439
+#: ../src/ui_utils.c:561
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1441
+#: ../src/ui_utils.c:570
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
@@ -387,43 +384,39 @@
msgstr "Format de date personnalisé"
#: ../src/callbacks.c:1447
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser "
-"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
-"fonction C ANSI strftime."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
#: ../src/callbacks.c:1466
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699
+#: ../src/callbacks.c:1689
+#: ../src/callbacks.c:1699
msgid "No more message items."
msgstr "Plus d'éléments de messages."
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229
+#: ../src/dialogs.c:144
+#: ../src/dialogs.c:229
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790
+#: ../src/dialogs.c:148
+#: ../src/interface.c:790
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#: ../src/dialogs.c:151
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier "
-"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
#: ../src/dialogs.c:173
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
-#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263
+#: ../src/dialogs.c:200
+#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:5263
msgid "Detect from file"
msgstr "Détecter depuis le fichier"
@@ -442,17 +435,11 @@
#: ../src/dialogs.c:290
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas "
-"détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne "
-"peut pas être détecté correctement par Geany.\n"
-"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts "
-"avec l'encodage choisi."
+"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne peut pas être détecté correctement par Geany.\n"
+"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts avec l'encodage choisi."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:297
@@ -461,15 +448,11 @@
#: ../src/dialogs.c:307
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas "
-"détecté par l'extension du nom de fichier.\n"
-"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec "
-"le type de fichier choisi."
+"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas détecté par l'extension du nom de fichier.\n"
+"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec le type de fichier choisi."
#: ../src/dialogs.c:389
msgid "Overwrite?"
@@ -479,7 +462,8 @@
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Le nom de fichier existe déjà !"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:422
+#: ../src/dialogs.c:552
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
@@ -496,27 +480,28 @@
msgstr "_Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet"
#: ../src/dialogs.c:442
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier "
-"enregistré dans un nouvel onglet."
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier enregistré dans un nouvel onglet."
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:570
+#: ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:573
+#: ../src/dialogs.c:1443
+#: ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:576
+#: ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:579
+#: ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Information"
@@ -538,21 +523,24 @@
msgstr "Choisir la police"
#: ../src/dialogs.c:1057
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être "
-"récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
-#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
-#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
+#: ../src/dialogs.c:1076
+#: ../src/dialogs.c:1077
+#: ../src/dialogs.c:1078
+#: ../src/dialogs.c:1084
+#: ../src/dialogs.c:1085
+#: ../src/dialogs.c:1086
+#: ../src/symbols.c:1724
+#: ../src/symbols.c:1745
+#: ../src/symbols.c:1797
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1091
+#: ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
@@ -581,7 +569,8 @@
msgstr "<b>Encodage :</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/ui_utils.c:225
msgid "(with BOM)"
msgstr "(avec BOM)"
@@ -643,7 +632,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nouveau fichier \"%s\" ouvert."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
+#: ../src/document.c:948
+#: ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
@@ -651,14 +641,10 @@
#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Le fichier \"%s\" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela "
-"peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son "
-"enregistrement peut causer une perte de données.\n"
+"Le fichier \"%s\" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son enregistrement peut causer une perte de données.\n"
"Le fichier a été défini en lecture seule."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -670,12 +656,8 @@
#: ../src/document.c:1014
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est "
-"pas supporté."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est pas supporté."
#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
@@ -723,12 +705,8 @@
#: ../src/document.c:1643
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 "
-"vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé."
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
@@ -744,7 +722,8 @@
msgid "Error message: %s."
msgstr "Message d'erreur : %s."
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
+#: ../src/document.c:1770
+#: ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
@@ -758,7 +737,9 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "Fichier %s enregistré."
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:1925
+#: ../src/document.c:1982
+#: ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé."
@@ -767,13 +748,17 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
+#: ../src/document.c:2069
+#: ../src/search.c:1127
+#: ../src/search.c:1171
+#: ../src/search.c:1875
+#: ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Aucune correspondance trouvée pour \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
+#: ../src/document.c:2080
+#: ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -795,12 +780,12 @@
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "_Fermer sans sauvegarder"
#: ../src/document.c:2919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
-msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé!"
+msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé sur le disque ! Essayer d'enregistrer le fichier à nouveau ?"
#: ../src/editor.c:4425
msgid "Enter Tab Width"
@@ -811,15 +796,16 @@
msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
#: ../src/editor.c:4577
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : largeur de tabulation non standard : %d != 8 !"
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
msgstr "Celtique"
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
@@ -831,22 +817,31 @@
msgid "South European"
msgstr "Européen du sud "
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:88
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Européen central"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
@@ -862,12 +857,16 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
@@ -887,36 +886,53 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:132
#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois simplifié"
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois traditionnel"
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
#: ../src/encodings.c:141
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:144
#: ../src/encodings.c:145
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
@@ -949,8 +965,11 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
+#: ../src/filetypes.c:101
+#: ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:242
+#: ../src/filetypes.c:264
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "Fichier source %s"
@@ -960,7 +979,9 @@
msgid "%s file"
msgstr "fichier %s"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594
+#: ../src/filetypes.c:118
+#: ../src/filetypes.c:119
+#: ../src/interface.c:3594
#: ../src/interface.c:5206
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -1015,17 +1036,20 @@
msgstr "Langages D_ivers"
#: ../src/filetypes.c:830
-#, fuzzy
msgid "_Custom Filetypes"
-msgstr "Définir le _type de fichier"
+msgstr "_Types de fichier personnalisés"
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1403
+#: ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Tout fichier source"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1428
+#: ../src/project.c:285
+#: ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:143
+#: ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -1038,7 +1062,9 @@
msgid "untitled"
msgstr "sans titre"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3349
+#: ../src/main.c:802
+#: ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:384
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
@@ -1047,11 +1073,11 @@
#: ../src/highlighting.c:3398
#, fuzzy
msgid "_Color Schemes"
-msgstr "_Sélecteur de couleur"
+msgstr "Jeux de _couleurs"
#: ../src/highlighting.c:3405
msgid "_Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par _défaut"
#: ../src/interface.c:295
msgid "_File"
@@ -1061,7 +1087,8 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nou_veau (selon un modèle)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022
+#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:2022
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné"
@@ -1077,9 +1104,14 @@
msgid "R_eload As"
msgstr "R_echarger en tant que"
-#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
-#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104
+#: ../src/interface.c:371
+#: ../src/interface.c:553
+#: ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:696
+#: ../src/interface.c:950
+#: ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:2104
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
@@ -1087,11 +1119,13 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Mise en page"
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:405
+#: ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Fermer les _autres fichiers"
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:413
+#: ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "_Tout fermer"
@@ -1099,23 +1133,24 @@
msgid "_Edit"
msgstr "Édit_er"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:480
+#: ../src/interface.c:2031
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:487
+#: ../src/keybindings.c:372
msgid "_Reflow Lines/Block"
-msgstr "Reformater les lignes/blocs"
+msgstr "_Reformater les lignes/blocs"
#: ../src/interface.c:491
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "M_odifier la casse de la sélection"
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:495
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "_Transpose Current Line"
-msgstr "Intervertir la ligne courante"
+msgstr "In_tervertir la ligne courante"
#: ../src/interface.c:504
msgid "_Comment Line(s)"
@@ -1137,102 +1172,112 @@
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:537
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "_Smart Line Indent"
-msgstr "Indentation intelligente des lignes "
+msgstr "Indentation intelli_gente de la ligne"
#: ../src/interface.c:546
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Envoyer la _sélection vers"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:2035
msgid "_Commands"
-msgstr "Commande"
+msgstr "_Commandes"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:563
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "Couper le(s) ligne(s) courante(s)"
+msgstr "_Couper le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:571
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "Copier le(s) ligne(s) courante(s)"
+msgstr "_Copier le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:579
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "Effacer le(s) ligne(s) courante(s)"
+msgstr "_Effacer le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:583
+#: ../src/keybindings.c:267
msgid "_Duplicate Line or Selection"
-msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection"
+msgstr "_Dupliquer la ligne ou la sélection"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:592
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "_Select Current Line(s)"
-msgstr "Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)"
+msgstr "_Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:596
+#: ../src/keybindings.c:331
msgid "_Select Current Paragraph"
-msgstr "Sélectionner le paragraphe courant"
+msgstr "_Sélectionner le paragraphe courant"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/keybindings.c:381
msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "Insérer un espacement alternatif"
+msgstr "_Insérer un espacement alternatif"
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:614
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Next Marker"
-msgstr "Se rendre au marqueur suivant"
+msgstr "Se _rendre au marqueur suivant"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:618
+#: ../src/keybindings.c:440
msgid "_Go to Previous Marker"
-msgstr "Se rendre au marqueur précédent"
+msgstr "Se _rendre au marqueur précédent"
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal"
-#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044
+#: ../src/interface.c:636
+#: ../src/interface.c:2044
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Insérer des co_mmentaires"
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:647
+#: ../src/interface.c:2055
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Insérer une entrée de _changelog"
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:651
+#: ../src/interface.c:2059
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:655
+#: ../src/interface.c:2063
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Insérer une description de _fonction"
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067
+#: ../src/interface.c:659
+#: ../src/interface.c:2067
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Insérer un commentaire _multilignes"
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071
+#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:2071
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Insérer une note _GPL"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:2075
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Insérer une note _BSD"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:671
+#: ../src/interface.c:2079
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Insérer la dat_e"
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093
+#: ../src/interface.c:685
+#: ../src/interface.c:2093
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Insérer \"include <...>\""
@@ -1240,10 +1285,10 @@
msgid "Preference_s"
msgstr "Préférence_s"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:712
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "P_lugin Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Préférences des _plugins"
#: ../src/interface.c:720
msgid "_Search"
@@ -1261,7 +1306,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
+#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/search.c:551
msgid "_Replace"
msgstr "R_emplacer"
@@ -1281,7 +1327,8 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Message _précédent"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:782
+#: ../src/interface.c:2145
msgid "_Go to Line"
msgstr "Aller à la li_gne"
@@ -1309,8 +1356,11 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Afficher la _barre latérale"
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347
-#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/interface.c:833
+#: ../src/interface.c:4025
+#: ../src/interface.c:5347
+#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/prefs.c:1531
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
@@ -1354,15 +1404,21 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "T_ype d'indentation"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245
+#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:5245
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulations"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236
+#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:3624
+#: ../src/interface.c:5236
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spaces"
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254
+#: ../src/interface.c:919
+#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:5254
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulations et _espaces"
@@ -1470,7 +1526,8 @@
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Charger les Ta_gs"
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1130
msgid "_Help"
msgstr "A_ide"
@@ -1486,7 +1543,8 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Messages de débogage"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
+#: ../src/interface.c:1185
+#: ../src/sidebar.c:130
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
@@ -1511,9 +1569,8 @@
msgstr "Notes"
#: ../src/interface.c:1887
-#, fuzzy
msgid "_Toolbar Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Préférences de la barre d'ou_tils"
#: ../src/interface.c:1900
msgid "_Hide Toolbar"
@@ -1539,7 +1596,8 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Action conte_xtuelle"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:2669
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@@ -1556,12 +1614,8 @@
msgstr "Charger le support du terminal virtuel"
#: ../src/interface.c:2712
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, "
-"désactivez le si vous n'en avez pas besoin"
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, désactivez le si vous n'en avez pas besoin"
#: ../src/interface.c:2714
msgid "Enable plugin support"
@@ -1577,9 +1631,7 @@
#: ../src/interface.c:2740
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au "
-"démarrage"
+msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au démarrage"
#: ../src/interface.c:2742
msgid "Confirm exit"
@@ -1598,13 +1650,8 @@
msgstr "Dossier de démarrage :"
#: ../src/interface.c:2780
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des "
-"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de "
-"travail courant."
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de travail courant."
#: ../src/interface.c:2793
msgid "Project files:"
@@ -1619,15 +1666,8 @@
msgstr "Répertoire de plugin supplémentaire :"
#: ../src/interface.c:2830
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"Geany cherche par défaut des plugins dans le répertoire d'installation "
-"global et dans le dossier de configuration. Le chemin entré ici est "
-"également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver "
-"cette fonction."
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "Geany cherche par défaut des plugins dans le répertoire d'installation global et dans le dossier de configuration. Le chemin entré ici est également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver cette fonction."
#: ../src/interface.c:2843
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1642,97 +1682,68 @@
msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
#: ../src/interface.c:2874
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
-"Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus "
-"de compilation est fini"
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus de compilation est fini"
#: ../src/interface.c:2876
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
#: ../src/interface.c:2879
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des "
-"messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive"
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive"
#: ../src/interface.c:2881
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut"
#: ../src/interface.c:2884
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours "
-"affichés dans la fenêtre des messages de statut."
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours affichés dans la fenêtre des messages de statut."
#: ../src/interface.c:2886
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)"
#: ../src/interface.c:2889
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Donne le focus automatiquement aux fenêtres sous le curseur de la souris. "
-"Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, "
-"les champs aller à la ligne et le VTE."
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Donne le focus automatiquement aux fenêtres sous le curseur de la souris. Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, les champs aller à la ligne et le VTE."
#: ../src/interface.c:2891
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers"
#: ../src/interface.c:2894
-msgid ""
-"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
-"to use the GTK default dialogs"
-msgstr ""
+msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
+msgstr "Utiliser ou non la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers ou la boite de dialogue GTK"
-#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
+#: ../src/interface.c:2896
+#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:4230
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
# Adaptation de wrap
#: ../src/interface.c:2915
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
-msgstr ""
-"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
+msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
# Adaptation de wrap
#: ../src/interface.c:2918
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche "
-"après un clic sur Suivant/Précédent"
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche après un clic sur Suivant/Précédent"
#: ../src/interface.c:2920
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
#: ../src/interface.c:2923
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture de la boite de "
-"dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun "
-"texte n'est sélectionné"
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture de la boite de dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun texte n'est sélectionné"
#: ../src/interface.c:2925
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr ""
-"Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
+msgstr "Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
#: ../src/interface.c:2929
msgid "<b>Search</b>"
@@ -1743,28 +1754,16 @@
msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
#: ../src/interface.c:2951
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de "
-"la réouverture du projet"
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de la réouverture du projet"
#: ../src/interface.c:2953
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet"
#: ../src/interface.c:2956
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Quand cette case est cochée, un fichier de projet est créé par défaut dans "
-"le dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt "
-"qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer "
-"le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet."
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Quand cette case est cochée, un fichier de projet est créé par défaut dans le dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet."
#: ../src/interface.c:2958
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1778,7 +1777,8 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525
+#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/prefs.c:1525
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -1799,22 +1799,26 @@
msgstr "Affiche/Cache la liste des documents"
#: ../src/interface.c:3014
-#, fuzzy
msgid "Show sidebar"
-msgstr "Afficher la _barre latérale"
+msgstr "Afficher la barre latérale"
#: ../src/interface.c:3022
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Position :"
-#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
-#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3026
+#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3210
+#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211
-#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3033
+#: ../src/interface.c:3157
+#: ../src/interface.c:3211
+#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3247
msgid "Right"
msgstr "Droite"
@@ -1826,11 +1830,13 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Liste des symboles :"
-#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3067
+#: ../src/interface.c:3197
msgid "Message window:"
msgstr "Fenêtre de message :"
-#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233
+#: ../src/interface.c:3074
+#: ../src/interface.c:3233
msgid "Editor:"
msgstr "Éditeur :"
@@ -1859,12 +1865,8 @@
msgstr "Afficher les boutons de fermeture"
#: ../src/interface.c:3130
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer "
-"facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)"
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)"
#: ../src/interface.c:3136
msgid "Placement of new file tabs:"
@@ -1872,26 +1874,19 @@
#: ../src/interface.c:3152
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr ""
-"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des "
-"onglets"
+msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des onglets"
#: ../src/interface.c:3160
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr ""
-"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des "
-"onglets"
+msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des onglets"
#: ../src/interface.c:3164
-#, fuzzy
msgid "Next to current"
-msgstr "Enregistrer le fichier courant"
+msgstr "À côté de l'onglet courant"
#: ../src/interface.c:3169
-msgid ""
-"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
-"of the notebook"
-msgstr ""
+msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
+msgstr "Placer l'onglet du fichier à côté de l'onglet actuel plutôt qu'à l'extrémité de la liste des onglets"
#: ../src/interface.c:3171
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
@@ -1899,19 +1894,21 @@
#: ../src/interface.c:3174
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
-msgstr ""
-"Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres "
-"supplémentaires"
+msgstr "Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires"
#: ../src/interface.c:3176
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Onglets de l'éditeur</b>"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3212
+#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3248
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3213
+#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3249
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
@@ -1931,7 +1928,8 @@
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/interface.c:3280
+#: ../src/prefs.c:1527
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -1945,17 +1943,16 @@
#: ../src/interface.c:3318
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
-"Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en "
-"hauteur"
+msgstr "Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en hauteur"
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3340
+#: ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
#: ../src/interface.c:3360
msgid "System _Default"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_ramètres système"
#: ../src/interface.c:3368
msgid "Images _and Text"
@@ -1970,13 +1967,12 @@
msgstr "_Texte seulement"
#: ../src/interface.c:3392
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon Style</b>"
-msgstr "<b>Polices</b>"
+msgstr "<b>Style des icônes</b>"
#: ../src/interface.c:3413
msgid "S_ystem Default"
-msgstr ""
+msgstr "Para_mètres système"
#: ../src/interface.c:3421
msgid "_Small Icons"
@@ -1991,15 +1987,15 @@
msgstr "_Grosses icônes"
#: ../src/interface.c:3445
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon Size</b>"
-msgstr "<b>Taille :</b>"
+msgstr "<b>Taille des icônes :</b>"
#: ../src/interface.c:3450
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/prefs.c:1529
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
@@ -2008,45 +2004,24 @@
msgstr "Renvoi à la ligne"
#: ../src/interface.c:3485
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. "
-"Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour "
-"les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
#: ../src/interface.c:3487
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Activer la touche home \"intelligente\""
#: ../src/interface.c:3490
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Quand la touche home \"intelligente\" est activée, la touche HOME déplacera "
-"le curseur au premier caractère significatif de la ligne, à moins qu'il y "
-"soit déjà, auquel cas il sera déplacé au début de la ligne. Lorsque cette "
-"fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au "
-"début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Quand la touche home \"intelligente\" est activée, la touche HOME déplacera le curseur au premier caractère significatif de la ligne, à moins qu'il y soit déjà, auquel cas il sera déplacé au début de la ligne. Lorsque cette fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
#: ../src/interface.c:3492
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
#: ../src/interface.c:3495
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour "
-"éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou "
-"l'extérieur de la fenêtre d'édition"
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou l'extérieur de la fenêtre d'édition"
#: ../src/interface.c:3497
msgid "Enable folding"
@@ -2061,13 +2036,8 @@
msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
#: ../src/interface.c:3505
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant "
-"sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement "
-"inverse se produit."
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement inverse se produit."
#: ../src/interface.c:3507
msgid "Use indicators to show compile errors"
@@ -2075,12 +2045,8 @@
# squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée)
#: ../src/interface.c:3510
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les "
-"lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur"
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur"
#: ../src/interface.c:3512
msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -2088,9 +2054,7 @@
#: ../src/interface.c:3515
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
-"Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne "
-"précédente"
+msgstr "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne précédente"
#: ../src/interface.c:3521
msgid "Line breaking column:"
@@ -2101,12 +2065,8 @@
msgstr "Marqueur de commentaire :"
#: ../src/interface.c:3542
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande "
-"\"Commenter/Décommenter la ligne\", elle sert à marquer le commentaire."
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande \"Commenter/Décommenter la ligne\", elle sert à marquer le commentaire."
#: ../src/interface.c:3544
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2116,73 +2076,76 @@
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
-#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194
+#: ../src/interface.c:3582
+#: ../src/interface.c:5194
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Mode d'indentation automatique :"
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207
+#: ../src/interface.c:3595
+#: ../src/interface.c:5207
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
-#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208
+#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:5208
msgid "Current chars"
msgstr "Caractères courants"
-#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209
+#: ../src/interface.c:3597
+#: ../src/interface.c:5209
msgid "Match braces"
msgstr "Accolades correspondantes"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211
+#: ../src/interface.c:3599
+#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:5211
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218
+#: ../src/interface.c:3606
+#: ../src/interface.c:5218
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
-#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231
+#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:5231
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241
+#: ../src/interface.c:3629
+#: ../src/interface.c:5241
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
-#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250
+#: ../src/interface.c:3638
+#: ../src/interface.c:5250
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
-#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de "
-"la tabulation, sinon utiliser les deux"
+#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:5259
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de la tabulation, sinon utiliser les deux"
-#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
-msgstr ""
-"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de "
-"son ouverture"
+#: ../src/interface.c:3656
+#: ../src/interface.c:5268
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+msgstr "Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de son ouverture"
#: ../src/interface.c:3658
msgid "Tab key indents"
msgstr "Indentation par la touche Tab "
#: ../src/interface.c:3661
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer "
-"une tabulation"
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer une tabulation"
#: ../src/interface.c:3663
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indentation</b>"
-#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270
+#: ../src/interface.c:3668
+#: ../src/interface.c:5270
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"
@@ -2191,12 +2154,8 @@
msgstr "Complétion des snippets"
#: ../src/interface.c:3694
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour "
-"obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche"
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche"
#: ../src/interface.c:3696
msgid "XML tag autocompletion"
@@ -2204,34 +2163,23 @@
#: ../src/interface.c:3699
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr ""
-"Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut "
-"les balises HTML)"
+msgstr "Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut les balises HTML)"
#: ../src/interface.c:3701
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes"
#: ../src/interface.c:3704
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages "
-"tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel "
-"commentaire"
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel commentaire"
#: ../src/interface.c:3706
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Compléter automatiquement les symboles"
#: ../src/interface.c:3709
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms "
-"des fonctions, variables globales...)"
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms des fonctions, variables globales...)"
#: ../src/interface.c:3711
msgid "Autocomplete all words in document"
@@ -2254,12 +2202,8 @@
msgstr "Caractères à taper pour la complétion automatique :"
#: ../src/interface.c:3752
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
-msgstr ""
-"Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion "
-"automatique des symboles"
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
+msgstr "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion automatique des symboles"
#: ../src/interface.c:3761
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
@@ -2267,8 +2211,7 @@
#: ../src/interface.c:3770
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique"
+msgstr "Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique"
#: ../src/interface.c:3773
msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2280,9 +2223,7 @@
#: ../src/interface.c:3797
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse "
-"ouvrante"
+msgstr "Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse ouvrante"
#: ../src/interface.c:3799
msgid "Single quotes ' '"
@@ -2290,9 +2231,7 @@
#: ../src/interface.c:3804
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un "
-"guillemet ouvrant"
+msgstr "Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un guillemet ouvrant"
#: ../src/interface.c:3806
msgid "Curly brackets { }"
@@ -2300,9 +2239,7 @@
#: ../src/interface.c:3811
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade "
-"ouvrante"
+msgstr "Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade ouvrante"
#: ../src/interface.c:3813
msgid "Square brackets [ ]"
@@ -2310,8 +2247,7 @@
#: ../src/interface.c:3818
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant"
+msgstr "Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant"
#: ../src/interface.c:3820
msgid "Double quotes \" \""
@@ -2319,9 +2255,7 @@
#: ../src/interface.c:3825
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un "
-"guillemet ouvrant"
+msgstr "Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un guillemet ouvrant"
#: ../src/interface.c:3827
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
@@ -2336,9 +2270,8 @@
msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique"
#: ../src/interface.c:3858
-#, fuzzy
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr "Utiliser un texte blanc sur fond noir."
+msgstr "Inverser toutes les couleurs, par défaut en utilisant un texte blanc sur fond noir"
#: ../src/interface.c:3860
msgid "Show indentation guides"
@@ -2346,9 +2279,7 @@
#: ../src/interface.c:3863
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne "
-"indentation"
+msgstr "Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne indentation"
#: ../src/interface.c:3865
msgid "Show white space"
@@ -2379,12 +2310,8 @@
msgstr "Afficher la marge des marqueurs"
#: ../src/interface.c:3883
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est "
-"utilisée pour marquer les lignes"
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est utilisée pour marquer les lignes"
#: ../src/interface.c:3885
msgid "Stop scrolling at last line"
@@ -2392,109 +2319,90 @@
#: ../src/interface.c:3888
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
-"Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document"
+msgstr "Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document"
#: ../src/interface.c:3890
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Affichage</b>"
-#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3911
+#: ../src/interface.c:5302
msgid "Column:"
-msgstr "Entreprise :"
+msgstr "Colonne :"
#: ../src/interface.c:3918
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Couleur"
+msgstr "Couleur :"
#: ../src/interface.c:3937
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
-#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
+#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:765
+#: ../src/vte.c:772
msgid "Color Chooser"
msgstr "Sélecteur de couleur"
#: ../src/interface.c:3946
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. "
-"Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la "
-"ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il "
-"devrait apparaître."
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il devrait apparaître."
#: ../src/interface.c:3956
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../src/interface.c:3959
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position "
-"donnée (voir plus bas)"
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position donnée (voir plus bas)"
#: ../src/interface.c:3963
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: ../src/interface.c:3966
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"La couleur de fond des caractères après la position donnée (voir plus bas) "
-"est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous "
-"utilisez des polices proportionnelles)"
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "La couleur de fond des caractères après la position donnée (voir plus bas) est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous utilisez des polices proportionnelles)"
#: ../src/interface.c:3970
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "_Valider"
+msgstr "Activé"
-#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
+#: ../src/interface.c:3976
+#: ../src/interface.c:5342
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309
+#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:5309
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: ../src/interface.c:3998
msgid "Do not show virtual spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas afficher les espaces virtuels"
#: ../src/interface.c:4002
msgid "Only for rectangular selections"
-msgstr ""
+msgstr "Seulement pour les sélections rectangulaires"
#: ../src/interface.c:4005
-msgid ""
-"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
-"selection"
-msgstr ""
+msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
+msgstr "Affiche les espaces virtuels après les fins de lignes seulement lors d'une sélection rectangulaire"
#: ../src/interface.c:4009
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours"
#: ../src/interface.c:4012
-#, fuzzy
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
-msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
+msgstr "Toujours afficher les espaces virtuels après les fins de lignes"
#: ../src/interface.c:4016
-#, fuzzy
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
-msgstr "<b>Chemins des outils</b>"
+msgstr "<b>Espaces virtuels</b>"
#: ../src/interface.c:4021
msgid "Display"
@@ -2506,9 +2414,7 @@
#: ../src/interface.c:4055
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en "
-"ligne de commande"
+msgstr "Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en ligne de commande"
#: ../src/interface.c:4069
msgid "Default end of line characters:"
@@ -2524,37 +2430,23 @@
#: ../src/interface.c:4107
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr ""
-"Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de "
-"nouveaux fichiers"
+msgstr "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de nouveaux fichiers"
#: ../src/interface.c:4113
-#, fuzzy
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers"
+msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers non-Unicode"
#: ../src/interface.c:4116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
-"(usually not needed)"
-msgstr ""
-"Cette option désactive la détection automatique de l'encodage lors de "
-"l'ouverture des fichiers et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié (non "
-"requis habituellement)"
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Cette option désactive la détection automatique de l'encodage lors de l'ouverture des fichiers non-Unicode et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié (non requis habituellement)"
#: ../src/interface.c:4122
-#, fuzzy
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
-msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants) :"
+msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants non-Unicode) :"
#: ../src/interface.c:4130
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de "
-"fichiers existants"
+msgstr "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de fichiers existants non-Unicode"
#: ../src/interface.c:4136
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2576,7 +2468,8 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/interface.c:4165
+#: ../src/keybindings.c:522
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
@@ -2594,23 +2487,19 @@
#: ../src/interface.c:4209
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
-msgstr ""
-"Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents"
+msgstr "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents"
#: ../src/interface.c:4213
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Intervalle de vérification du disque :"
#: ../src/interface.c:4226
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Intervalle de vérification périodique des modifications des fichiers sur le "
-"disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est "
-"faite."
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Intervalle de vérification périodique des modifications des fichiers sur le disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est faite."
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
+#: ../src/interface.c:4235
+#: ../src/prefs.c:1533
+#: ../src/symbols.c:605
#: ../plugins/filebrowser.c:1101
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
@@ -2624,18 +2513,12 @@
msgstr "Navigateur :"
#: ../src/interface.c:4287
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit "
-"accepter l'option -e )"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit accepter l'option -e )"
#: ../src/interface.c:4294
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr ""
-"Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur "
-"favori"
+msgstr "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur favori"
#: ../src/interface.c:4316
msgid "Grep:"
@@ -2651,20 +2534,16 @@
#: ../src/interface.c:4371
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Commande d'action contextuelle. Le mot sélectionné peut être utilisé avec %"
-"s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé "
-"avant exécution."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Commande d'action contextuelle. Le mot sélectionné peut être utilisé avec %s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé avant exécution."
#: ../src/interface.c:4384
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Commandes</b>"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535
+#: ../src/interface.c:4389
+#: ../src/keybindings.c:560
+#: ../src/prefs.c:1535
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
@@ -2721,37 +2600,23 @@
msgstr "Date et heure :"
#: ../src/interface.c:4518
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser "
-"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
-"fonction C ANSI strftime."
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
#: ../src/interface.c:4525
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Entrez ici un format d'année personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les "
-"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C "
-"ANSI strftime."
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Entrez ici un format d'année personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
#: ../src/interface.c:4532
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Entrez ici un format de date personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les "
-"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C "
-"ANSI strftime."
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Entrez ici un format de date personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
#: ../src/interface.c:4534
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537
+#: ../src/interface.c:4539
+#: ../src/prefs.c:1537
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
@@ -2763,7 +2628,8 @@
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539
+#: ../src/interface.c:4586
+#: ../src/prefs.c:1539
msgid "Keybindings"
msgstr "Raccourcis"
@@ -2774,46 +2640,44 @@
#: ../src/interface.c:4627
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
-msgstr ""
-"Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f "
-"pour le nom du fichier)"
+msgstr "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f pour le nom du fichier)"
#: ../src/interface.c:4637
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
-#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4657
+#: ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4660
+#: ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée"
-#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4662
+#: ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Afficher les numéros de page"
-#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
-"Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes "
-"par page."
+#: ../src/interface.c:4665
+#: ../src/printing.c:388
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes par page."
-#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4667
+#: ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
-#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393
-msgid ""
-"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr ""
-"Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du "
-"fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
+#: ../src/interface.c:4670
+#: ../src/printing.c:393
+msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
-#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4687
+#: ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
@@ -2821,30 +2685,26 @@
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Imprimer seulement le nom (sans le chemin) du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4696
+#: ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Format de date :"
-#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423
-msgid ""
-"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
-"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
-"with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-"
-"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
-"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
+#: ../src/interface.c:4703
+#: ../src/printing.c:423
+msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
#: ../src/interface.c:4706
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
#: ../src/interface.c:4712
-#, fuzzy
msgid "<b>Printing</b>"
-msgstr "<b>Encodage :</b>"
+msgstr "<b>Impression</b>"
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
+#: ../src/interface.c:4717
+#: ../src/prefs.c:1541
msgid "Printing"
msgstr "Imprimer"
@@ -2853,20 +2713,19 @@
msgstr "Propriétés du projet"
#: ../src/interface.c:5295
-#, fuzzy
msgid "Display:"
-msgstr "Affichage"
+msgstr "Affichage :"
#: ../src/interface.c:5317
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Couper"
+msgstr "Personnalisé"
#: ../src/interface.c:5325
msgid "Use global settings"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les préférences globales"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/plugins.c:1171
msgid "File"
msgstr "Fichier"
@@ -2912,9 +2771,10 @@
#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Re-open last closed tab"
-msgstr ""
+msgstr "Rouvrir le dernier onglet fermé"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
+#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/project.c:519
msgid "Project"
msgstr "Projet"
@@ -2975,19 +2835,16 @@
msgstr "Afficher la liste des macros"
#: ../src/keybindings.c:300
-#, fuzzy
msgid "Word part completion"
-msgstr "Complétion des snippets"
+msgstr "Complétion des parties de mots"
#: ../src/keybindings.c:302
-#, fuzzy
msgid "Move line(s) up"
-msgstr "Commenter la(les) ligne(s)"
+msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le haut"
#: ../src/keybindings.c:304
-#, fuzzy
msgid "Move line(s) down"
-msgstr "Commenter la(les) ligne(s)"
+msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le bas"
#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Clipboard"
@@ -3018,14 +2875,12 @@
msgstr "Selectionner le mot courant"
#: ../src/keybindings.c:334
-#, fuzzy
msgid "Select to previous word part"
-msgstr "Aller à la section de mot précédente"
+msgstr "Sélectionner la section de mot précédente"
#: ../src/keybindings.c:336
-#, fuzzy
msgid "Select to next word part"
-msgstr "Aller à la section de mot suivante"
+msgstr "Sélectionner la section de mot suivante"
#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Format"
@@ -3087,11 +2942,13 @@
msgid "Settings"
msgstr "Préférences"
-#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396
+#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/search.c:396
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
@@ -3111,11 +2968,13 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541
+#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/search.c:541
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715
+#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/search.c:715
msgid "Find in Files"
msgstr "Rechercher dans les fichiers"
@@ -3143,11 +3002,13 @@
msgid "Go to"
msgstr "Déplacements"
-#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Naviguer en arrière vers une position"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Naviguer en avant vers une position"
@@ -3219,7 +3080,7 @@
#: ../src/keybindings.c:473
#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Zoom arrière"
+msgstr "Zoom normal"
#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Focus"
@@ -3250,24 +3111,20 @@
msgstr "Basculer vers le compilateur"
#: ../src/keybindings.c:490
-#, fuzzy
msgid "Switch to Messages"
-msgstr "Basculer vers la barre latérale"
+msgstr "Basculer vers les messages"
#: ../src/keybindings.c:492
-#, fuzzy
msgid "Switch to Message Window"
-msgstr "Afficher la _fenêtre de messages"
+msgstr "Basculer vers la fenêtre de messages"
#: ../src/keybindings.c:494
-#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar Document List"
-msgstr "Basculer vers le document"
+msgstr "Basculer vers la liste des documents de la barre latérale"
#: ../src/keybindings.c:496
-#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
-msgstr "Basculer vers la barre latérale"
+msgstr "Basculer vers la liste des symboles de la barre latérale"
#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Notebook tab"
@@ -3334,21 +3191,22 @@
msgstr "Recharger la liste des symboles"
#: ../src/keybindings.c:534
-#, fuzzy
msgid "Remove Markers"
-msgstr "Effacer les _marqueurs"
+msgstr "Supprimer les marqueurs"
#: ../src/keybindings.c:536
-#, fuzzy
msgid "Remove Error Indicators"
-msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs"
+msgstr "Supprimer les indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
+#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Construire"
-#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:541
+#: ../src/toolbar.c:69
msgid "Compile"
msgstr "Compiler"
@@ -3384,7 +3242,8 @@
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568
+#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:568
msgid "Help"
msgstr "Aide"
@@ -3402,9 +3261,7 @@
#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de "
-"notes"
+msgstr "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de notes"
#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
@@ -3415,17 +3272,12 @@
msgstr "Messages de débogage"
#: ../src/log.c:183
-#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Rechercher"
+msgstr "_Effacer"
#: ../src/main.c:122
-msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en "
-"association avec --line)"
+msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en association avec --line)"
#: ../src/main.c:123
msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -3441,24 +3293,19 @@
#: ../src/main.c:126
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le préprocesseur lors de la génération de tags pour les "
-"fichiers C/C++"
+msgstr "Ne pas utiliser le préprocesseur lors de la génération de tags pour les fichiers C/C++"
#: ../src/main.c:128
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans "
-"une nouvelle instance"
+msgstr "Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans une nouvelle instance"
#: ../src/main.c:129
-msgid ""
-"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
-msgstr ""
+msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
+msgstr "Utiliser ce nom de fichier comme socket pour communiquer avec une instance de Geany en cours d'exécution"
#: ../src/main.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une liste de tous les documents ouverts dans une instance de Geany en cours d'exécution"
#: ../src/main.c:132
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3470,8 +3317,7 @@
#: ../src/main.c:134
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr ""
-"Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
+msgstr "Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
#: ../src/main.c:136
msgid "Don't load plugins"
@@ -3516,29 +3362,19 @@
#: ../src/main.c:616
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
+msgstr "Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
#: ../src/main.c:625
#, c-format
-msgid ""
-"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Votre dossier de configuration a été déplacé avec succès de \"%s\" vers \"%s"
-"\"."
+msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Votre dossier de configuration a été déplacé avec succès de \"%s\" vers \"%s\"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/main.c:635
#, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être déplacé vers \"%s"
-"\" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel "
-"emplacement."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être déplacé vers \"%s\" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel emplacement."
#: ../src/main.c:716
#, c-format
@@ -3548,8 +3384,7 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n"
-"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans dossier de "
-"configuration.\n"
+"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans dossier de configuration.\n"
"Lancer Geany quand même ?"
#: ../src/main.c:1031
@@ -3571,9 +3406,8 @@
msgstr "Messages de statut"
#: ../src/msgwindow.c:524
-#, fuzzy
msgid "C_opy"
-msgstr "Copier"
+msgstr "C_opier"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
@@ -3586,16 +3420,12 @@
#: ../src/msgwindow.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
-msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant."
+msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s' - essayez le chemin du document courant."
#: ../src/plugins.c:464
#, c-format
-msgid ""
-"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
-"please recompile it."
-msgstr ""
-"Le plugin \"%s\" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version "
-"de Geany - Veuillez le recompiler."
+msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
+msgstr "Le plugin \"%s\" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version de Geany - Veuillez le recompiler."
#: ../src/plugins.c:906
msgid "_Plugin Manager"
@@ -3630,7 +3460,7 @@
#: ../src/plugins.c:1289
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez les plugins à charger au démarrage :"
#: ../src/plugins.c:1301
msgid "<b>Plugin details:</b>"
@@ -3638,7 +3468,7 @@
#: ../src/pluginutils.c:207
msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les plugins"
#: ../src/prefs.c:165
msgid "Grab Key"
@@ -3647,14 +3477,15 @@
#: ../src/prefs.c:171
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
-msgstr ""
-"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\""
+msgstr "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866
+#: ../src/prefs.c:214
+#: ../src/symbols.c:1866
msgid "_Expand All"
msgstr "Tout dépli_er"
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871
+#: ../src/prefs.c:219
+#: ../src/symbols.c:1871
msgid "_Collapse All"
msgstr "Tout _replier"
@@ -3667,8 +3498,9 @@
msgstr "Raccourci"
#: ../src/prefs.c:1408
+#, fuzzy
msgid "_Allow"
-msgstr ""
+msgstr "_Autoriser les deux"
#: ../src/prefs.c:1410
msgid "_Override"
@@ -3683,7 +3515,10 @@
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728
+#: ../src/prefs.c:1543
+#: ../src/vte.c:269
+#: ../src/vte.c:723
+#: ../src/vte.c:728
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -3691,64 +3526,35 @@
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1619
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont "
-"vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
+msgstr "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1624
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
-msgstr ""
-"Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la "
-"documentation pour plus de détails."
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgstr "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la documentation pour plus de détails."
#: ../src/prefs.c:1628
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués "
-"ici prennent effet, ou bien vous pouvez forcer Geany à recharger les "
-"paramètres en utilisant le menu Outils -> Recharger la configuration.</i>"
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list