SF.net SVN: geany:[5095] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Wed Jul 7 21:05:17 UTC 2010
Revision: 5095
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5095&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-07-07 21:05:17 +0000 (Wed, 07 Jul 2010)
Log Message:
-----------
Minor update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-07-07 12:04:28 UTC (rev 5094)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-07-07 21:05:17 UTC (rev 5095)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-07-07 Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
+
+ * de.po: Minor update of German translation.
+
+
2010-06-02 Peter Scholtens <peter(dot)scholtens(at)xs4all(dot)nl>
* nl.po: Update of Dutch translation, thanks to Ayke van Laëthem.
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2010-07-07 12:04:28 UTC (rev 5094)
+++ trunk/po/de.po 2010-07-07 21:05:17 UTC (rev 5095)
@@ -11,8 +11,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-21 22:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-22 01:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"Language: de\n"
@@ -107,43 +107,43 @@
"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:635
+#: ../src/build.c:638
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:673
+#: ../src/build.c:676
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:699
+#: ../src/build.c:702
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1449
+#: ../src/build.c:722 ../src/build.c:947 ../src/search.c:1470
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:790
+#: ../src/build.c:793
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:819
+#: ../src/build.c:822
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:873
+#: ../src/build.c:876
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
"Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:911
+#: ../src/build.c:914
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -152,117 +152,117 @@
"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
"den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1083
+#: ../src/build.c:1084
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1097
+#: ../src/build.c:1098
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1256
+#: ../src/build.c:1257
msgid "Custom Text"
msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1257
+#: ../src/build.c:1258
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
"wird."
-#: ../src/build.c:1335
+#: ../src/build.c:1336
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1337
+#: ../src/build.c:1338
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1347
+#: ../src/build.c:1348
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1627 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1632 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1641
+#: ../src/build.c:1646
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1643
+#: ../src/build.c:1648
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1645
+#: ../src/build.c:1650
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1672
+#: ../src/build.c:1677
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1689 ../src/build.c:1701
+#: ../src/build.c:1694 ../src/build.c:1706
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1797
+#: ../src/build.c:1801
msgid "Set menu item label"
msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1818
+#: ../src/build.c:1822
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
-#: ../src/build.c:1819 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1823 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1820 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1824 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1821
+#: ../src/build.c:1825
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1822
+#: ../src/build.c:1826
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: ../src/build.c:1862
+#: ../src/build.c:1866
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1947 ../src/build.c:1949
+#: ../src/build.c:1950 ../src/build.c:1952
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1949
+#: ../src/build.c:1952
msgid "No Filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1957 ../src/build.c:1992
+#: ../src/build.c:1960 ../src/build.c:1995
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:1985
+#: ../src/build.c:1988
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Dateitypunhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2015
+#: ../src/build.c:2018
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
"Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2024
+#: ../src/build.c:2027
msgid "Execute Commands"
msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2035
+#: ../src/build.c:2038
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -271,44 +271,44 @@
"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
"- Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2201
+#: ../src/build.c:2204
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2423
+#: ../src/build.c:2426
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2430 ../src/build.c:2693 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2433 ../src/build.c:2696 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:2437 ../src/build.c:2467 ../src/build.c:2660
+#: ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2470 ../src/build.c:2663
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2482 ../src/build.c:2658 ../src/build.c:2713
+#: ../src/build.c:2485 ../src/build.c:2661 ../src/build.c:2716
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2484 ../src/build.c:2659 ../src/build.c:2721
+#: ../src/build.c:2487 ../src/build.c:2662 ../src/build.c:2724
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2486 ../src/build.c:2657
+#: ../src/build.c:2489 ../src/build.c:2660
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2705
+#: ../src/build.c:2708
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2733
+#: ../src/build.c:2736
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
@@ -324,7 +324,7 @@
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
-#: ../src/sidebar.c:641
+#: ../src/sidebar.c:671
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -350,31 +350,31 @@
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:553
+#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:554
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:564
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:565
+#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:566
+#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:575
+#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -467,31 +467,31 @@
"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:389
+#: ../src/dialogs.c:386
msgid "Overwrite?"
msgstr "Überschreiben?"
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:387
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:419 ../src/dialogs.c:548
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:427
msgid "R_ename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/dialogs.c:432
+#: ../src/dialogs.c:429
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
-#: ../src/dialogs.c:440
+#: ../src/dialogs.c:437
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:439
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -499,41 +499,41 @@
"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
"neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1439 ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/dialogs.c:656
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:691
+#: ../src/dialogs.c:687
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:693
+#: ../src/dialogs.c:689
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:768
+#: ../src/dialogs.c:764
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:1057
+#: ../src/dialogs.c:1053
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -541,91 +541,90 @@
"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
-#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
+#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/dialogs.c:1073 ../src/dialogs.c:1074
+#: ../src/dialogs.c:1080 ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082
#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
-#: ../src/ui_utils.c:223
+#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1087 ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1116
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1134
+#: ../src/dialogs.c:1130
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1146
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1160
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1167
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1180
+#: ../src/dialogs.c:1176
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:226
+#: ../src/dialogs.c:1186 ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/dialogs.c:1186
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1197
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1211
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1229
+#: ../src/dialogs.c:1225
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1251
+#: ../src/dialogs.c:1247
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1255
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1262
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
-#: ../src/dialogs.c:1273
+#: ../src/dialogs.c:1269
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1281
+#: ../src/dialogs.c:1277
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1317
+#: ../src/dialogs.c:1313
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1353
+#: ../src/dialogs.c:1349
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
@@ -763,8 +762,8 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1115 ../src/search.c:1159
-#: ../src/search.c:1849 ../src/search.c:1850
+#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1131 ../src/search.c:1175
+#: ../src/search.c:1870 ../src/search.c:1871
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
@@ -800,17 +799,17 @@
"»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden. Soll die Datei neu "
"gespeichert werden?"
-#: ../src/editor.c:4428
+#: ../src/editor.c:4427
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4429
+#: ../src/editor.c:4428
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
"werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4580
+#: ../src/editor.c:4579
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
@@ -1037,17 +1036,17 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3351 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3342 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:294
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:3400
+#: ../src/highlighting.c:3391
msgid "_Color Schemes"
msgstr "_FarbsSchemata"
-#: ../src/highlighting.c:3407
+#: ../src/highlighting.c:3398
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"
@@ -1245,7 +1244,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:549
+#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:547
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1470,7 +1469,7 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
+#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:132
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
@@ -2870,7 +2869,7 @@
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
+#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:522
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -3042,7 +3041,7 @@
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:382
+#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:383
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -3062,11 +3061,11 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:539
+#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:537
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715
+#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:709
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -3286,8 +3285,8 @@
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
-#: ../src/ui_utils.c:1835
+#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:479
+#: ../src/ui_utils.c:1898
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
@@ -3712,32 +3711,32 @@
"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
"verwenden"
-#: ../src/printing.c:527
+#: ../src/printing.c:530
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"
-#: ../src/printing.c:781
+#: ../src/printing.c:784
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr "Das Dokument %s wurde NICHT an das Drucksystem weiter gegeben."
-#: ../src/printing.c:783
+#: ../src/printing.c:786
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr "Das Dokument %s wurde zum Drucken an das Drucksystem übergeben"
-#: ../src/printing.c:835
+#: ../src/printing.c:838
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)."
-#: ../src/printing.c:875
+#: ../src/printing.c:878
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
"Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
-#: ../src/printing.c:883
+#: ../src/printing.c:886
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3748,12 +3747,12 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:899
+#: ../src/printing.c:902
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: ../src/printing.c:905
+#: ../src/printing.c:908
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei »%s« wurde gedruckt."
@@ -3772,19 +3771,19 @@
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413
+#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:415
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426
+#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:428
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:458
msgid "Base path:"
msgstr "Basisverzeichnis:"
-#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465
+#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:467
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3795,11 +3794,11 @@
"Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch "
"absoluter Form eingegeben werden."
-#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468
+#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:470
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Auswahl des Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957
+#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:977
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden."
@@ -3817,21 +3816,21 @@
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
-#: ../src/project.c:439
+#: ../src/project.c:441
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/project.c:481
+#: ../src/project.c:484
msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
msgstr ""
"Arbeitsverzeichnis für nicht spezifizierte Dateitypen auf den Basispfad "
"setzen:"
-#: ../src/project.c:484
+#: ../src/project.c:487
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
-#: ../src/project.c:486
+#: ../src/project.c:489
msgid ""
"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
"commands to use the base path"
@@ -3839,77 +3838,76 @@
"Setzt das Arbeitsverzeichnis für typlose Dateien (innerhalb des Übersetzens) "
"auf den Basispfad. "
-#: ../src/project.c:501
+#: ../src/project.c:504
msgid "File patterns:"
msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: ../src/project.c:610
+#: ../src/project.c:630
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: ../src/project.c:611
+#: ../src/project.c:631
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Das Projekt »%s« ist bereits geöffnet."
-#: ../src/project.c:658
+#: ../src/project.c:678
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: ../src/project.c:664
+#: ../src/project.c:684
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)."
-#: ../src/project.c:672
+#: ../src/project.c:692
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: ../src/project.c:695
+#: ../src/project.c:715
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/project.c:696
+#: ../src/project.c:716
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht."
-#: ../src/project.c:705
+#: ../src/project.c:725
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/project.c:717
+#: ../src/project.c:737
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../src/project.c:794
+#: ../src/project.c:814
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projekt »%s« erstellt."
-#: ../src/project.c:796
+#: ../src/project.c:816
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872
+#: ../src/project.c:881 ../src/project.c:892
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
-#: ../src/project.c:947
+#: ../src/project.c:967
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
-#. auto destroy the size group
-#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:785
+#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:811
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: ../src/search.c:223
+#: ../src/search.c:229
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -3917,15 +3915,15 @@
"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
"reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
-#: ../src/search.c:230
+#: ../src/search.c:236
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/search.c:244
+#: ../src/search.c:249
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "S_onderzeichen maskieren"
-#: ../src/search.c:249
+#: ../src/search.c:253
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -3933,19 +3931,19 @@
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
"entsprechenden Sonderzeichen"
-#: ../src/search.c:258 ../src/search.c:796
+#: ../src/search.c:262 ../src/search.c:820
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:802
+#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:825
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
-#: ../src/search.c:268
+#: ../src/search.c:270
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "_Wortanfänge finden"
-#: ../src/search.c:389
+#: ../src/search.c:390
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriges"
@@ -3953,151 +3951,159 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:560 ../src/search.c:725
+#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:558 ../src/search.c:719
msgid "_Search for:"
msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:427
+#: ../src/search.c:426
msgid "_Find All"
msgstr "_Alle finden"
-#: ../src/search.c:434
+#: ../src/search.c:433
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: ../src/search.c:436
+#: ../src/search.c:435
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
-#: ../src/search.c:441 ../src/search.c:622
+#: ../src/search.c:440 ../src/search.c:617
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:446 ../src/search.c:627
+#: ../src/search.c:445 ../src/search.c:622
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:452 ../src/search.c:640
+#: ../src/search.c:451 ../src/search.c:635
msgid "Close _dialog"
msgstr "_Diesen Dialog schließen"
-#: ../src/search.c:457 ../src/search.c:645
+#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:639
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
-#: ../src/search.c:554
+#: ../src/search.c:552
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Ersetzen und _Finden"
-#: ../src/search.c:563
+#: ../src/search.c:561
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Erse_tzen durch:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:615
+#: ../src/search.c:610
msgid "Re_place All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/search.c:627
msgid "In Se_lection"
msgstr "I_n Auswahl"
-#: ../src/search.c:634
+#: ../src/search.c:629
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:741
+#: ../src/search.c:739
+msgid "Fi_les:"
+msgstr "Fi_lter:"
+
+#: ../src/search.c:753
+msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
+msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"
+
+#: ../src/search.c:765
msgid "_Directory:"
msgstr "_Verzeichnis:"
-#: ../src/search.c:761
+#: ../src/search.c:784
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Kodierung"
-#: ../src/search.c:789
+#: ../src/search.c:814
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""
"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
-#: ../src/search.c:791
+#: ../src/search.c:816
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_In Unterverzeichnissen"
-#: ../src/search.c:807
+#: ../src/search.c:829
msgid "_Invert search results"
msgstr "Su_chmuster umkehren"
-#: ../src/search.c:812
+#: ../src/search.c:833
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Invertiert die Trefferliste"
-#: ../src/search.c:833
+#: ../src/search.c:850
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: ../src/search.c:841
+#: ../src/search.c:857
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1118 ../src/search.c:1855 ../src/search.c:1858
+#: ../src/search.c:1134 ../src/search.c:1876 ../src/search.c:1879
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1165
+#: ../src/search.c:1181
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
-#: ../src/search.c:1342
+#: ../src/search.c:1361
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1362
+#: ../src/search.c:1382
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1389
+#: ../src/search.c:1409
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
"Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1457
+#: ../src/search.c:1478
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1469
+#: ../src/search.c:1490
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1497
+#: ../src/search.c:1518
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1575
+#: ../src/search.c:1596
msgid "Search failed."
msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1595
+#: ../src/search.c:1616
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen."
msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1603
+#: ../src/search.c:1624
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1635
+#: ../src/search.c:1656
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
@@ -4616,128 +4622,117 @@
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
-#: ../src/sidebar.c:186
+#: ../src/sidebar.c:188
msgid "No tags found"
msgstr "Keine Symbole gefunden"
-#: ../src/sidebar.c:569
+#: ../src/sidebar.c:574
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "S_ymbolliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:577
+#: ../src/sidebar.c:582
msgid "Show _Document List"
msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:585 ../plugins/filebrowser.c:648
+#: ../src/sidebar.c:590 ../plugins/filebrowser.c:648
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-#: ../src/sidebar.c:654
+#: ../src/sidebar.c:684 ../plugins/filebrowser.c:619
+msgid "_Find in Files"
+msgstr "In _Dateien suchen"
+
+#: ../src/sidebar.c:694
msgid "Show _Paths"
msgstr "_Pfade anzeigen"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
-#: ../src/ui_utils.c:195
-#, c-format
-msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
-msgstr "Zeile: %d/%d\t Spalte: %d\t Markiert: %d\t "
+#: ../src/ui_utils.c:175
+msgid ""
+"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M "
+"encoding: %e filetype: %f scope: %S"
+msgstr ""
+"Zeile: %l / %L\t Spa: %c\t Aus: %s\t %w %t %mmode: %M "
+"Kodierung: %e Dateityp: %f Kontext: %S"
#. RO = read-only
-#: ../src/ui_utils.c:201
+#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212
msgid "RO "
msgstr "RO "
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
-#: ../src/ui_utils.c:203
+#: ../src/ui_utils.c:207
msgid "OVR"
msgstr "ÜBER"
-#: ../src/ui_utils.c:203
+#: ../src/ui_utils.c:207
msgid "INS"
msgstr "EINFG"
-#: ../src/ui_utils.c:209
+#: ../src/ui_utils.c:221
msgid "TAB"
msgstr "Tab"
-#: ../src/ui_utils.c:212
+#. SP = space
+#: ../src/ui_utils.c:224
msgid "SP"
msgstr "Leer"
-#: ../src/ui_utils.c:215
+#. T/S = tabs and spaces
+#: ../src/ui_utils.c:227
msgid "T/S"
msgstr "T/L"
-#: ../src/ui_utils.c:219
-#, c-format
-msgid "mode: %s"
-msgstr "Modus: %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:222
-#, c-format
-msgid "encoding: %s %s"
-msgstr "Zeichensatz: %s %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:228
-#, c-format
-msgid "filetype: %s"
-msgstr "Dateityp: %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:232
+#: ../src/ui_utils.c:235
msgid "MOD"
msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:237
-#, c-format
-msgid "scope: %s"
-msgstr "Bereich: %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:296
+#: ../src/ui_utils.c:362
msgid " (new instance)"
msgstr " (neue Instanz)"
-#: ../src/ui_utils.c:326
+#: ../src/ui_utils.c:392
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:522
+#: ../src/ui_utils.c:588
msgid "C Standard Library"
msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:523
+#: ../src/ui_utils.c:589
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:524
+#: ../src/ui_utils.c:590
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: ../src/ui_utils.c:525
+#: ../src/ui_utils.c:591
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:526
+#: ../src/ui_utils.c:592
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:590
+#: ../src/ui_utils.c:654
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1679
+#: ../src/ui_utils.c:1742
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1679
+#: ../src/ui_utils.c:1742
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1833
+#: ../src/ui_utils.c:1896
msgid "Save All"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/ui_utils.c:1834
+#: ../src/ui_utils.c:1897
msgid "Close All"
msgstr "Alle schließen"
@@ -5143,32 +5138,32 @@
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr "Vergrößerungsstufe in das exportierte Dokument übernehmen"
-#: ../plugins/export.c:268
+#: ../plugins/export.c:267
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Dokument erfolgreich als »%s« exportiert."
-#: ../plugins/export.c:270
+#: ../plugins/export.c:269
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../plugins/export.c:317
+#: ../plugins/export.c:316
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: ../plugins/export.c:704
+#: ../plugins/export.c:703
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#. HTML
-#: ../plugins/export.c:711
+#: ../plugins/export.c:710
msgid "As _HTML"
msgstr "Als _HTML exportieren"
#. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:717
+#: ../plugins/export.c:716
msgid "As _LaTeX"
msgstr "Als _LaTeX exportieren"
@@ -5193,10 +5188,6 @@
msgid "Open _externally"
msgstr "Mit _externer Anwendung öffnen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:619
-msgid "_Find in Files"
-msgstr "In _Dateien suchen"
-
#: ../plugins/filebrowser.c:629
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "V_ersteckte Dateien anzeigen"
@@ -5413,6 +5404,21 @@
msgid "Split Vertically"
msgstr "Vertikal teilen"
+#~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
+#~ msgstr "Zeile: %d/%d\t Spalte: %d\t Markiert: %d\t "
+
+#~ msgid "mode: %s"
+#~ msgstr "Modus: %s"
+
+#~ msgid "encoding: %s %s"
+#~ msgstr "Zeichensatz: %s %s"
+
+#~ msgid "filetype: %s"
+#~ msgstr "Dateityp: %s"
+
+#~ msgid "scope: %s"
+#~ msgstr "Bereich: %s"
+
#~ msgid "Fixed s_trings"
#~ msgstr "_Feste Zeichenketten"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list