SF.net SVN: geany:[5086] trunk/po
peterscholtens at users.sourceforge.net
peterscholtens at xxxxx
Fri Jul 2 17:22:47 UTC 2010
Revision: 5086
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5086&view=rev
Author: peterscholtens
Date: 2010-07-02 17:22:46 +0000 (Fri, 02 Jul 2010)
Log Message:
-----------
Update Dutch translation.
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/nl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-07-02 13:54:36 UTC (rev 5085)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-07-02 17:22:46 UTC (rev 5086)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-06-02 Peter Scholtens <peter(dot)scholtens(at)xs4all(dot)nl>
+
+ * nl.po: Update of Dutch translation, thanks to Ayke van Laëthem.
+
+
2010-06-18 Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
* cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman for
Modified: trunk/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/po/nl.po 2010-07-02 13:54:36 UTC (rev 5085)
+++ trunk/po/nl.po 2010-07-02 17:22:46 UTC (rev 5086)
@@ -8,9 +8,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 17:11+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Scholtens <peter.scholtens at xs4all.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 16:30+0100\n"
+"Last-Translator: Ayke van Laethem <aykevanlaethem at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,53 +31,53 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Geintegreerde Ontwikkel Omgeving"
-#: ../src/about.c:145
+#: ../src/about.c:147
msgid "About Geany"
msgstr "Over Geany"
-#: ../src/about.c:195
+#: ../src/about.c:197
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE"
-#: ../src/about.c:216
+#: ../src/about.c:218
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(gebouwd op of na %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:247
+#: ../src/about.c:249
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:263
+#: ../src/about.c:265
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:274
msgid "maintainer"
msgstr "beheerder"
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:282
msgid "developer"
msgstr "ontwikkelaar"
-#: ../src/about.c:288
+#: ../src/about.c:290
msgid "translation maintainer"
msgstr "vertalingscoördinator"
-#: ../src/about.c:297
+#: ../src/about.c:299
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
-#: ../src/about.c:317
+#: ../src/about.c:319
msgid "Previous Translators"
msgstr "Vorige vertalers"
-#: ../src/about.c:338
+#: ../src/about.c:340
msgid "Contributors"
msgstr "Ontwikkelaars"
-#: ../src/about.c:348
+#: ../src/about.c:350
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -85,15 +85,15 @@
"Enkele van de vele ontwikkelaars (voor een gedetailleerde lijst, raadpleeg "
"bestand %s):"
-#: ../src/about.c:374
+#: ../src/about.c:376
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:388
+#: ../src/about.c:390
msgid "License"
msgstr "Licentie"
-#: ../src/about.c:397
+#: ../src/about.c:399
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -102,43 +102,43 @@
"licenses/gpl-2.0.txt om het online te bekijken."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:635
+#: ../src/build.c:638
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "mislukt om %%p te vervangen, geen geopend project"
-#: ../src/build.c:673
+#: ../src/build.c:676
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Handeling mislukt. Geen werkmap beschikbaar."
-#: ../src/build.c:699
+#: ../src/build.c:702
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (in map: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
+#: ../src/build.c:722 ../src/build.c:947 ../src/search.c:1469
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces mislukt (%s)"
-#: ../src/build.c:790
+#: ../src/build.c:793
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Kon werkmap niet veranderen naar %s"
-#: ../src/build.c:819
+#: ../src/build.c:822
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt (start-script kon niet worden aangemaakt)"
-#: ../src/build.c:873
+#: ../src/build.c:876
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Kon bestand niet uitvoeren in de VTE omdat het waarschijnlijk een commando "
"bevat."
-#: ../src/build.c:911
+#: ../src/build.c:914
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -147,117 +147,117 @@
"Kon terminal \"%s\" niet vinden (controleer het pad voor de terminal in "
"Voorkeuren)"
-#: ../src/build.c:1081
+#: ../src/build.c:1084
msgid "Compilation failed."
msgstr "Compilatie mislukt."
-#: ../src/build.c:1095
+#: ../src/build.c:1098
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Compilatie met succes beëindigd."
-#: ../src/build.c:1252
+#: ../src/build.c:1257
msgid "Custom Text"
msgstr "Aangepaste tekst"
-#: ../src/build.c:1253
+#: ../src/build.c:1258
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
"Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het "
"commando 'make' doorgegeven."
-#: ../src/build.c:1331
+#: ../src/build.c:1336
msgid "_Next Error"
msgstr "Volge_nde Fout"
-#: ../src/build.c:1333
+#: ../src/build.c:1338
msgid "_Previous Error"
msgstr "Zoek Vor_ige Fout"
-#: ../src/build.c:1343
+#: ../src/build.c:1348
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Bouwcommando's instellen"
-#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1628 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Huidig bestand bouwen"
-#: ../src/build.c:1637
+#: ../src/build.c:1642
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel"
-#: ../src/build.c:1639
+#: ../src/build.c:1644
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Bouwt het huidige bestand met 'make' en het opgegeven doel"
-#: ../src/build.c:1641
+#: ../src/build.c:1646
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Huidig bestand met behulp van Make compileren"
-#: ../src/build.c:1668
+#: ../src/build.c:1673
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Proces kon niet gestopt worden (%s)."
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
+#: ../src/build.c:1690 ../src/build.c:1702
msgid "No more build errors."
msgstr "Geen bouwfouten meer."
-#: ../src/build.c:1778
+#: ../src/build.c:1797
msgid "Set menu item label"
msgstr "Menu item label instellen"
-#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/build.c:1818
msgid "Item"
msgstr "Item"
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1819 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1820 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Commando"
-#: ../src/build.c:1791
+#: ../src/build.c:1821
msgid "Working directory"
msgstr "Werkmap"
-#: ../src/build.c:1792
+#: ../src/build.c:1822
msgid "Clear"
msgstr "Ruim op"
-#: ../src/build.c:1831
+#: ../src/build.c:1862
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klik om menu item label in te stellen"
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
+#: ../src/build.c:1946 ../src/build.c:1948
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s commando's"
-#: ../src/build.c:1906
+#: ../src/build.c:1948
msgid "No Filetype"
msgstr "Geen Bestandstype"
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
+#: ../src/build.c:1956 ../src/build.c:1991
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Reguliere expressie voor fouten:"
-#: ../src/build.c:1942
+#: ../src/build.c:1984
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Geen-bestandstype commando's"
-#: ../src/build.c:1972
+#: ../src/build.c:2014
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
"Opmerking: Item 2 open een dialoogvenster en voegt de respons toe aan het "
"commando."
-#: ../src/build.c:1981
+#: ../src/build.c:2023
msgid "Execute Commands"
msgstr "Commando's Uitvoeren"
-#: ../src/build.c:1992
+#: ../src/build.c:2034
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -266,44 +266,44 @@
"%d, %e, %f, %p worden vervangen in de commando en directory velden, zie "
"handleiding voor details."
-#: ../src/build.c:2177
+#: ../src/build.c:2200
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Bouwcommando's instellen"
-#: ../src/build.c:2399
+#: ../src/build.c:2422
msgid "_Compile"
msgstr "Compileer"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2429 ../src/build.c:2692 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "B_ouwen"
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
+#: ../src/build.c:2436 ../src/build.c:2466 ../src/build.c:2659
msgid "_Execute"
msgstr "Uitvo_eren"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
+#: ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2657 ../src/build.c:2712
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Maak aangepast _doel"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
+#: ../src/build.c:2483 ../src/build.c:2658 ../src/build.c:2720
msgid "Make _Object"
msgstr "Maak _object"
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
+#: ../src/build.c:2485 ../src/build.c:2656
msgid "_Make"
msgstr "_Maak"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2681
+#: ../src/build.c:2704
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2709
+#: ../src/build.c:2732
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Bouw commando's instellen"
@@ -319,7 +319,7 @@
msgstr[1] "%d Bestanden opgeslagen."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
-#: ../src/sidebar.c:618
+#: ../src/sidebar.c:641
msgid "_Reload"
msgstr "_Herladen"
@@ -347,31 +347,31 @@
"Gelieve het bestandstype voor het huidige bestand in te stellen vooraleer "
"deze functie te gebruiken."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.jjjj"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.jjjj"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "jjjj/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.jjjj uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.jjjj uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "jjjj/mm/dd uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Gebr_uik een aangepast datumformaat"
@@ -444,7 +444,7 @@
"encoding."
msgstr ""
"Definieert uitdrukkelijk een codering voor het bestand, als het niet wordt "
-"herkend. Dit is handig als je al weet dat de codering niet correct "
+"herkend. Dit is handig als u al weet dat de codering niet correct "
"gedetecteerd kan worden door Geany.\n"
"Opmerking: als u meerdere bestanden kiest, worden deze allemaal geopend met "
"de gekozen codering."
@@ -466,31 +466,31 @@
"Opmerking: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allemaal geopend "
"met het gekozen bestandstype."
-#: ../src/dialogs.c:389
+#: ../src/dialogs.c:386
msgid "Overwrite?"
msgstr "Overschrijven?"
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:387
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Bestandsnaam bestaat al!"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:419 ../src/dialogs.c:548
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:427
msgid "R_ename"
msgstr "H_ernoem"
-#: ../src/dialogs.c:432
+#: ../src/dialogs.c:429
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Bewaar en hernoem bestand"
-#: ../src/dialogs.c:440
+#: ../src/dialogs.c:437
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Open bestand in een nieuw tabblad"
-#: ../src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:439
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -498,41 +498,41 @@
"Houdt het huidige (veranderde) document open en open nieuw weggeschreven "
"bestand in een nieuw tabblad"
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1439 ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
-#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/dialogs.c:656
msgid "_Don't save"
msgstr "_Niet opslaan"
-#: ../src/dialogs.c:691
+#: ../src/dialogs.c:687
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Het bestand '%s' is niet opgeslagen."
-#: ../src/dialogs.c:693
+#: ../src/dialogs.c:689
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Wilt u het bestand op slaan vooraleer af te sluiten?"
-#: ../src/dialogs.c:768
+#: ../src/dialogs.c:764
msgid "Choose font"
msgstr "Lettertype kiezen"
-#: ../src/dialogs.c:1057
+#: ../src/dialogs.c:1053
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -540,91 +540,90 @@
"Er is een fout opgetreden of er kon geen bestandsinformatie worden opgehaald "
"(bijv van een nieuw bestand)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
-#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
-#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/dialogs.c:1073 ../src/dialogs.c:1074
+#: ../src/dialogs.c:1080 ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082
+#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1087 ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1116
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Bestandstype:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1134
+#: ../src/dialogs.c:1130
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Grootte:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1146
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Locatie:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1160
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Alleen lezen:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1167
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(enkel binnenin Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1180
+#: ../src/dialogs.c:1176
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codering:</b>"
-#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1186 ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(met BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/dialogs.c:1186
msgid "(without BOM)"
msgstr "(zonder BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1197
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Gemodificeerd:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1211
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Gewijzigd:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1229
+#: ../src/dialogs.c:1225
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Geopend:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1251
+#: ../src/dialogs.c:1247
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permissies:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1255
msgid "Read:"
msgstr "Lezen:"
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1262
msgid "Write:"
msgstr "Schrijven:"
-#: ../src/dialogs.c:1273
+#: ../src/dialogs.c:1269
msgid "Execute:"
msgstr "Uitvoeren:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1281
+#: ../src/dialogs.c:1277
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1317
+#: ../src/dialogs.c:1313
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1353
+#: ../src/dialogs.c:1349
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
@@ -762,8 +761,8 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Document opnieuw doorzoeken?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
+#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1131 ../src/search.c:1175
+#: ../src/search.c:1869 ../src/search.c:1870
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'."
@@ -797,15 +796,15 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Bestand \"%s\" is niet gevonden! Opnieuw wegschrijven?"
-#: ../src/editor.c:4425
+#: ../src/editor.c:4427
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabgrootte:"
-#: ../src/editor.c:4426
+#: ../src/editor.c:4428
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Geef het aantal spaties dat een tab karakter zou moeten vervangen."
-#: ../src/editor.c:4577
+#: ../src/editor.c:4579
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Waarschuwing: niet-standaard tabbreedte %d != 8!"
@@ -972,10 +971,11 @@
msgid "XML document"
msgstr "XML document"
+# Of toch Cascading StyleSheet?
+# Ik vind CSS bronbestand beter in het meu passen.
#: ../src/filetypes.c:468
-#, fuzzy
msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "Cascading StyleSheet"
+msgstr "CSS bronbestand"
#: ../src/filetypes.c:479
msgid "SQL Dump file"
@@ -1033,17 +1033,17 @@
msgid "untitled"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:384
+#: ../src/highlighting.c:3342 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:294
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Kan bestand %s niet vinden."
-#: ../src/highlighting.c:3398
+#: ../src/highlighting.c:3391
msgid "_Color Schemes"
msgstr "_Kleurkiezer"
-#: ../src/highlighting.c:3405
+#: ../src/highlighting.c:3398
msgid "_Default"
msgstr "_Standaard"
@@ -1242,7 +1242,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Zoek _in bestanden"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
+#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:547
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
@@ -1671,7 +1671,9 @@
msgid ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
"to use the GTK default dialogs"
-msgstr "Bepaald of de standaard Windows Openen/Opslaan of de GTK default dialoog gebruikt wordt"
+msgstr ""
+"Bepaald of de standaard Windows Openen/Opslaan of de GTK default dialoog "
+"gebruikt wordt"
#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
@@ -1734,7 +1736,7 @@
msgstr ""
"Als dit is aangezet wordt het project basisbestand standaard in het project "
"basismap gezet als een nieuw project wordt gemaakt en niet een map "
-"daarboven. Je kunt het projectbestandspad dan nog steeds veranderen in het "
+"daarboven. U kunt het projectbestandspad dan nog steeds veranderen in het "
"Nieuw Projectdialoogvenster."
#: ../src/interface.c:2958
@@ -1841,11 +1843,13 @@
#: ../src/interface.c:3152
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr "Nieuwe bestandtabs zullen links van het tabbladvenster worden geplaatst"
+msgstr ""
+"Nieuwe bestandtabs zullen links van het tabbladvenster worden geplaatst"
#: ../src/interface.c:3160
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr "Nieuwe bestandtabs zullen rechts van het tabbladvenster worden geplaatst"
+msgstr ""
+"Nieuwe bestandtabs zullen rechts van het tabbladvenster worden geplaatst"
#: ../src/interface.c:3164
msgid "Next to current"
@@ -1855,7 +1859,9 @@
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
-msgstr "Of de bestandstabbladen naast het huidige tabblad geplaatst worden, in plaats van aan de uiteinden van het tabbladvenster."
+msgstr ""
+"Of de bestandstabbladen naast het huidige tabblad geplaatst worden, in "
+"plaats van aan de uiteinden van het tabbladvenster."
#: ../src/interface.c:3171
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
@@ -1934,9 +1940,8 @@
msgstr "<b>Icon style</b>"
#: ../src/interface.c:3413
-#, fuzzy
msgid "S_ystem Default"
-msgstr "_Standaard"
+msgstr "S_ysteem standaard"
#: ../src/interface.c:3421
msgid "_Small Icons"
@@ -2003,8 +2008,8 @@
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
-"'Drag and Drop' geheel uitzetten in het editorvenster zodat je geen "
-"selecties van of naar het venster kunt verslepen"
+"'Drag and Drop' geheel uitzetten in het editorvenster zodat u geen selecties "
+"van of naar het venster kunt verslepen"
#: ../src/interface.c:3497
msgid "Enable folding"
@@ -2054,15 +2059,17 @@
msgstr "Afbreekkolom:"
#: ../src/interface.c:3535
-#, fuzzy
msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "'Lange regel' marker"
+msgstr "'Lange regel' marker:"
#: ../src/interface.c:3542
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
-msgstr "Een string die wordt toegevoegd bij het activeren van eenregelig commentaar in een bronbestand. Deze wordt gebruikt om het actieve commentaar te markeren."
+msgstr ""
+"Een string die wordt toegevoegd bij het activeren van eenregelig commentaar "
+"in een bronbestand. Deze wordt gebruikt om het actieve commentaar te "
+"markeren."
#: ../src/interface.c:3544
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2421,7 +2428,9 @@
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
-msgstr "Laat lege spaties voorbij regeleinden alleen zien wanneer een rechthoekige selectie gemaakt wordt"
+msgstr ""
+"Laat lege spaties voorbij regeleinden alleen zien wanneer een rechthoekige "
+"selectie gemaakt wordt"
#: ../src/interface.c:4009
msgid "Always"
@@ -2543,7 +2552,7 @@
"worden, uitgedrukt in seconden. Nul zet de controle uit."
#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../plugins/filebrowser.c:1112
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
@@ -2655,26 +2664,26 @@
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Geef hier een aangepast formaat voor de {datetime} wildcard. U kunt gebruik "
-"maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI "
-"C strftime functie."
+"maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C "
+"strftime functie."
#: ../src/interface.c:4525
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Geef hier een aangepast formaat voor de {year} wildcard. U kunt gebruik maken "
-"van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C strftime "
-"functie."
+"Geef hier een aangepast formaat voor de {year} wildcard. U kunt gebruik "
+"maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C "
+"strftime functie."
#: ../src/interface.c:4532
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Geef hier een aangepast formaat voor de {date} wildcard. U kunt gebruik maken "
-"van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C strftime "
-"functie."
+"Geef hier een aangepast formaat voor de {date} wildcard. U kunt gebruik "
+"maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C "
+"strftime functie."
#: ../src/interface.c:4534
msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2795,7 +2804,7 @@
msgid "Use global settings"
msgstr "Gebruik algemene instellingen"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1175
msgid "File"
msgstr "Bestand"
@@ -3015,7 +3024,7 @@
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396
+#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:383
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
@@ -3035,11 +3044,11 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Vorige selectie zoeken"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541
+#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:537
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715
+#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:709
msgid "Find in Files"
msgstr "Zoek in bestanden"
@@ -3052,12 +3061,10 @@
msgstr "Vorige Bericht"
#: ../src/keybindings.c:415
-#, fuzzy
msgid "Find Usage"
-msgstr "Zoek woord"
+msgstr "Zoek woord in sessie"
#: ../src/keybindings.c:417
-#, fuzzy
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Zoek woord in document"
@@ -3262,7 +3269,7 @@
msgstr "Verwijder fout_indicatoren"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
-#: ../src/ui_utils.c:1815
+#: ../src/ui_utils.c:1898
msgid "Build"
msgstr "Bouwen"
@@ -3304,7 +3311,7 @@
#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568
msgid "Help"
-msgstr "_Help"
+msgstr "Help"
#: ../src/keybindings.c:856
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -3314,7 +3321,7 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "De volgende sneltoetsen zijn gedefinieerd:"
-#: ../src/keybindings.c:1791
+#: ../src/keybindings.c:1794
msgid "Switch to Document"
msgstr "Schakel naar document"
@@ -3368,11 +3375,14 @@
#: ../src/main.c:129
msgid ""
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
-msgstr "Gebruik deze bestandsnaamsocket om te communiceren met een lopende Geany instantatie"
+msgstr ""
+"Gebruik deze bestandsnaamsocket om te communiceren met een lopende Geany "
+"instantatie"
#: ../src/main.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
-msgstr "Geeft een lijst met geopende documenten van een lopende Geany instantiatie"
+msgstr ""
+"Geeft een lijst met geopende documenten van een lopende Geany instantiatie"
#: ../src/main.c:132
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3430,7 +3440,7 @@
#: ../src/main.c:616
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Geany moet je oude configuratiemap verplaatsen voor het starten."
+msgstr "Geany moet uw oude configuratiemap verplaatsen voor het starten."
#: ../src/main.c:625
#, c-format
@@ -3462,17 +3472,17 @@
"configuratiemap.\n"
"Geany sowieso starten?"
-#: ../src/main.c:1031
+#: ../src/main.c:1044
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Dit is Geany %s."
-#: ../src/main.c:1033
+#: ../src/main.c:1046
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
-#: ../src/main.c:1244
+#: ../src/main.c:1257
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Configuratie bestanden opnieuw ingeladen."
@@ -3480,24 +3490,24 @@
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
-#: ../src/msgwindow.c:524
+#: ../src/msgwindow.c:542
msgid "C_opy"
msgstr "Kopieer"
-#: ../src/msgwindow.c:533
+#: ../src/msgwindow.c:551
msgid "Copy _All"
msgstr "_Alles kopiëren"
-#: ../src/msgwindow.c:563
+#: ../src/msgwindow.c:581
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Ver_berg berichtenvenster"
-#: ../src/msgwindow.c:619
+#: ../src/msgwindow.c:637
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet vinden - probeer huidige document pad."
-#: ../src/plugins.c:464
+#: ../src/plugins.c:465
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3506,11 +3516,11 @@
"Plugin \"%s\" is binair niet compatibel met deze release van Geany - "
"hercompileren vereist."
-#: ../src/plugins.c:906
+#: ../src/plugins.c:910
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin beheer"
-#: ../src/plugins.c:1083
+#: ../src/plugins.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3521,27 +3531,27 @@
"Beschrijving: %s\n"
"Auteur(s): %s"
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1163
msgid "Active"
msgstr "Actief"
-#: ../src/plugins.c:1165
+#: ../src/plugins.c:1169
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1189
+#: ../src/plugins.c:1193
msgid "No plugins available."
msgstr "Geen plugins beschikbaar"
-#: ../src/plugins.c:1269
+#: ../src/plugins.c:1273
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1289
+#: ../src/plugins.c:1293
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Kies welke plugins bij het starten geladen moeten worden:"
-#: ../src/plugins.c:1301
+#: ../src/plugins.c:1305
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugin details:</b>"
@@ -3559,11 +3569,11 @@
msgstr ""
"Type de combinatie van de toetsen die u wenst te gebruiken voor \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866
+#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1872
msgid "_Expand All"
msgstr "_Alles uitvouwen"
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871
+#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1877
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alles _invouwen"
@@ -3601,7 +3611,7 @@
#: ../src/prefs.c:1619
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
-"Voer hier de paden in voor hulpprogramma's. Hulpprogramma's die je niet "
+"Voer hier de paden in voor hulpprogramma's. Hulpprogramma's die u niet "
"gebruikt kunnen leeg gelaten worden."
#. page Templates
@@ -3610,8 +3620,8 @@
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
-"Specificeer hier de informatie die je wenst te gebruiken in sjablonen. Zie "
-"de documentatie voor details."
+"Specificeer hier de informatie die u wenst te gebruiken in sjablonen. Zie de "
+"documentatie voor details."
#: ../src/prefs.c:1628
msgid ""
@@ -3619,7 +3629,7 @@
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
"</i>"
msgstr ""
-"<i>Opmerking: Voor alle wijzigingen die je hier uitvoert moet je Geany "
+"<i>Opmerking: Voor alle wijzigingen die u hier uitvoert moet u Geany "
"herstarten of dwingen tot het herladen van de instellingen met Tools-"
">Herlaad Configuratie.</i>"
@@ -3676,31 +3686,31 @@
"Print alleen de naam van het bestand (zonder het pad) van het te printen "
"bestand"
-#: ../src/printing.c:527
+#: ../src/printing.c:530
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Bladzijde %d van %d"
-#: ../src/printing.c:781
+#: ../src/printing.c:784
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr "Kon document %s niet naar printer verzenden."
-#: ../src/printing.c:783
+#: ../src/printing.c:786
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr "Document %s verzonden naar printer."
-#: ../src/printing.c:835
+#: ../src/printing.c:838
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Afdrukken van %s mislukt (%s)."
-#: ../src/printing.c:875
+#: ../src/printing.c:878
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Stel eerst het print commando in, onder 'voorkeuren'."
-#: ../src/printing.c:883
+#: ../src/printing.c:886
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3711,12 +3721,12 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:899
+#: ../src/printing.c:902
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %s)."
-#: ../src/printing.c:905
+#: ../src/printing.c:908
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Bestand %s afgedrukt."
@@ -3754,7 +3764,7 @@
"project filename."
msgstr ""
"Basis directory van alle bestanden die samen het project vormen. Dit mag een "
-"nieuw of bestaande padnaam zijn. Je kunt relatieve paden t.o.v. de "
+"nieuw of bestaande padnaam zijn. U kunt relatieve paden t.o.v. de "
"projectnaam gebruiken."
#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468
@@ -3786,6 +3796,8 @@
#: ../src/project.c:481
msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
msgstr ""
+"Stel de Bouwen niet-bestandstype werkdirectory's in om het basispad te "
+"gebruiken:"
#: ../src/project.c:484
msgid "Set"
@@ -3796,6 +3808,8 @@
"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
"commands to use the base path"
msgstr ""
+"Stelt de werkdirectory's voor de niet-bestandstype bouwcommando's (op het "
+"Bouwen tab) in om het basispad te gebruiken"
#: ../src/project.c:501
msgid "File patterns:"
@@ -3803,7 +3817,7 @@
#: ../src/project.c:610
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
-msgstr "Wil je het sluiten voordat je doorgaat?"
+msgstr "Wilt u het sluiten voordat u doorgaat?"
#: ../src/project.c:611
#, c-format
@@ -3864,11 +3878,11 @@
msgstr "Project \"%s\" geopend."
# _r wordt al gebruikt door Vo_rige
-#: ../src/search.c:233
+#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:811
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Gebruik _reguliere expressies"
-#: ../src/search.c:237
+#: ../src/search.c:229
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -3876,15 +3890,15 @@
"Gebruik POSIX-achtige reguliere expressies. Voor gedetailleerde informatie "
"over het gebruik van reguliere expressies, gelieve de documentatie te lezen."
-#: ../src/search.c:244
+#: ../src/search.c:236
msgid "Search _backwards"
msgstr "Achter_uit zoeken"
-#: ../src/search.c:258
+#: ../src/search.c:249
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Gebruik _escape sequences"
-#: ../src/search.c:263
+#: ../src/search.c:253
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -3892,185 +3906,183 @@
"Vervang \\\\, \\t, \\n, \\r en \\uXXXX (Unicode tekens) met de bijbehorende "
"stuurtekens"
-#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810
+#: ../src/search.c:262 ../src/search.c:820
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816
+#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:825
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken"
# _v is al gebruikt in _Volgende
-#: ../src/search.c:282
+#: ../src/search.c:270
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Komt _overeen met begin van woord"
-#: ../src/search.c:403
+#: ../src/search.c:390
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"
-#: ../src/search.c:409
+#: ../src/search.c:395
msgid "_Next"
msgstr "_Volgende"
-#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:558 ../src/search.c:719
msgid "_Search for:"
msgstr "Zoek _naar:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:441
+#: ../src/search.c:426
msgid "_Find All"
msgstr "Zoek _alles"
-#: ../src/search.c:448
+#: ../src/search.c:433
msgid "_Mark"
msgstr "_Markeer"
-#: ../src/search.c:450
+#: ../src/search.c:435
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Markeert alle overeenkomsten in het huidige document"
-#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622
+#: ../src/search.c:440 ../src/search.c:617
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In _sessie"
-#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627
+#: ../src/search.c:445 ../src/search.c:622
msgid "_In Document"
msgstr "_In document"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640
+#: ../src/search.c:451 ../src/search.c:635
msgid "Close _dialog"
msgstr "Sluit _dialoogvenster"
-#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645
+#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:639
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Schakel deze optie uit om het dialoogvenster open te houden"
-#: ../src/search.c:556
+#: ../src/search.c:552
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Verva_ngen & zoeken"
-#: ../src/search.c:565
+#: ../src/search.c:561
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Verv_angen met:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:615
+#: ../src/search.c:610
msgid "Re_place All"
msgstr "A_lles vervangen"
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/search.c:627
msgid "In Se_lection"
msgstr "In sele_ctie"
-#: ../src/search.c:634
+#: ../src/search.c:629
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""
"Vervang alle overeenkomsten die werden gevonden in de geselecteerde tekst"
-#: ../src/search.c:725
+#: ../src/search.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Fi_les:"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: ../src/search.c:753
+#, fuzzy
+msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
+msgstr "Bestandspatroon:"
+
+#: ../src/search.c:765
msgid "_Directory:"
msgstr "_Map:"
-#: ../src/search.c:756
+#: ../src/search.c:784
msgid "E_ncoding:"
msgstr "Coderin_g:"
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Fixed s_trings"
-msgstr "Vaste s_trings"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "_Grep regular expressions"
-msgstr "_Grep reguliere expressies"
-
-#: ../src/search.c:793 ../src/search.c:801
+#: ../src/search.c:814
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Zie greps man-pagina voor meer informatie"
-#: ../src/search.c:798
-msgid "_Extended regular expressions"
-msgstr "_Uitgebreide reguliere expressies"
-
-#: ../src/search.c:805
+#: ../src/search.c:816
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_Daal af in submappen"
-#: ../src/search.c:821
+#: ../src/search.c:829
msgid "_Invert search results"
msgstr "Zoekresultaten _omkeren"
-#: ../src/search.c:826
+#: ../src/search.c:833
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
"Keert de zoekresultaten om, om niet-overeenkomstige regels te selecteren"
-#: ../src/search.c:843
+#: ../src/search.c:850
msgid "E_xtra options:"
msgstr "E_xtra opties:"
-#: ../src/search.c:851
+#: ../src/search.c:857
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere opties die aan Grep meegegeven moeten worden"
-#: ../src/search.c:1130 ../src/search.c:1881 ../src/search.c:1884
+#: ../src/search.c:1134 ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1878
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d overeenkomst gevonden met '%s'."
msgstr[1] "%d overeenkomsten gevonden met '%s'."
-#: ../src/search.c:1177
+#: ../src/search.c:1181
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "In totaal %u maal vervangen in %u documenten."
-#: ../src/search.c:1368
+#: ../src/search.c:1361
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden."
-#: ../src/search.c:1388
+#: ../src/search.c:1382
msgid "No text to find."
msgstr "Geen tekst te vinden."
-#: ../src/search.c:1415
+#: ../src/search.c:1409
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
"Voorkeuren."
-#: ../src/search.c:1483
+#: ../src/search.c:1477
msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken..."
-#: ../src/search.c:1495
+#: ../src/search.c:1489
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (in map: %s)"
-#: ../src/search.c:1523
+#: ../src/search.c:1517
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Kon de map niet openen (%s)"
-#: ../src/search.c:1601
+#: ../src/search.c:1595
msgid "Search failed."
msgstr "Zoeken mislukt."
-#: ../src/search.c:1621
+#: ../src/search.c:1615
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Zoeken beëindigd met %d resultaat."
msgstr[1] "Zoeken beëindigd met %d resultaten."
-#: ../src/search.c:1629
+#: ../src/search.c:1623
msgid "No matches found."
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden."
-#: ../src/search.c:1661
+#: ../src/search.c:1655
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Verkeerde reguliere expressie: %s"
@@ -4082,7 +4094,8 @@
"another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""
-"Geany probeerde als andere gebruiker de Unix Domain socket van een andere lopende instantiatie te benaderen.\n"
+"Geany probeerde als andere gebruiker de Unix Domain socket van een andere "
+"lopende instantiatie te benaderen.\n"
"Dit is een fatale fout en Geany zal nu stoppen."
#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718
@@ -4189,7 +4202,7 @@
#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786
#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873
msgid "Classes"
-msgstr "Klassen"
+msgstr "Classen"
#: ../src/symbols.c:698
msgid "Anchors"
@@ -4208,14 +4221,12 @@
msgstr "H3 kopregels"
#: ../src/symbols.c:709
-#, fuzzy
msgid "ID Selectors"
-msgstr "_In selectie"
+msgstr "ID selectors"
#: ../src/symbols.c:710
-#, fuzzy
msgid "Type Selectors"
-msgstr "Woord vervolledigen"
+msgstr "Type selectors"
#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774
msgid "Modules"
@@ -4240,7 +4251,7 @@
#: ../src/symbols.c:752
msgid "Imports"
-msgstr ""
+msgstr "Imports"
#: ../src/symbols.c:760
msgid "Entities"
@@ -4264,7 +4275,7 @@
#: ../src/symbols.c:773
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Gebeurtenissen"
#: ../src/symbols.c:775
msgid "Functions / Tasks"
@@ -4280,7 +4291,7 @@
#: ../src/symbols.c:841
msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blokken"
#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883
msgid "Macros"
@@ -4292,7 +4303,7 @@
#: ../src/symbols.c:858
msgid "Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Doelen"
#: ../src/symbols.c:876
msgid "Structs"
@@ -4300,20 +4311,20 @@
#: ../src/symbols.c:877
msgid "Typedefs / Enums"
-msgstr ""
+msgstr "Typedefs / Enums"
-#: ../src/symbols.c:1365
+#: ../src/symbols.c:1371
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Onbekende bestandsextensie \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1389
+#: ../src/symbols.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Kon geen label bestand maken, misschien omdat er geen labels gevonden zijn.\n"
-#: ../src/symbols.c:1396
+#: ../src/symbols.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4322,7 +4333,7 @@
"Gebruik: %s -g <tag bestand> <bestanden lijst>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1397
+#: ../src/symbols.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4333,44 +4344,44 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1411
+#: ../src/symbols.c:1417
msgid "Load Tags"
msgstr "Laad Labels"
-#: ../src/symbols.c:1418
+#: ../src/symbols.c:1424
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geany label files (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1438
+#: ../src/symbols.c:1444
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Bestand met %s labels geladen '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1440
+#: ../src/symbols.c:1446
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Kon labe bestand '%s' niet laden."
-#: ../src/symbols.c:1573
+#: ../src/symbols.c:1579
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Declaratie van '%s' niet gevonden."
-#: ../src/symbols.c:1575
+#: ../src/symbols.c:1581
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definitie van '%s' niet gevonden."
-#: ../src/symbols.c:1881
+#: ../src/symbols.c:1887
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sorteer op _Naam"
-#: ../src/symbols.c:1888
+#: ../src/symbols.c:1894
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Sorteer op _plaats in document"
-#: ../src/templates.c:278
+#: ../src/templates.c:188
msgid "Old"
msgstr "Oud"
@@ -4511,7 +4522,7 @@
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
-"Selecteer items die in de werkbalk moeten komen. Je kunt ze verplaatsen door "
+"Selecteer items die in de werkbalk moeten komen. U kunt ze verplaatsen door "
"te slepen."
#: ../src/toolbar.c:962
@@ -4528,7 +4539,7 @@
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""
-"Het uitgevoerde commando geeft een foutmelding. Je selectie is niet "
+"Het uitgevoerde commando geeft een foutmelding. Uw selectie is niet "
"gewijzigd. Foutmelding: %s"
#: ../src/tools.c:219
@@ -4595,122 +4606,110 @@
msgid "No tags found"
msgstr "Geen tags gevonden"
-#: ../src/sidebar.c:546
+#: ../src/sidebar.c:569
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Toon s_ymbolenlijst"
-#: ../src/sidebar.c:554
+#: ../src/sidebar.c:577
msgid "Show _Document List"
msgstr "Toon _bestandenlijst"
-#: ../src/sidebar.c:562 ../plugins/filebrowser.c:647
+#: ../src/sidebar.c:585 ../plugins/filebrowser.c:648
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Zijbalk _verbergen"
-#: ../src/sidebar.c:631
+#: ../src/sidebar.c:654
msgid "Show _Paths"
msgstr "_Paden weergeven"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
-#: ../src/ui_utils.c:194
-#, c-format
-msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
-msgstr "regel: %d / %d\t kol: %d\t sel: %d\t "
+#: ../src/ui_utils.c:175
+msgid ""
+"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M "
+"encoding: %e filetype: %f scope: %S"
+msgstr ""
# Alleen Lezen
#. RO = read-only
-#: ../src/ui_utils.c:200
+#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212
msgid "RO "
msgstr "AL"
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
-#: ../src/ui_utils.c:202
+#: ../src/ui_utils.c:207
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: ../src/ui_utils.c:202
+#: ../src/ui_utils.c:207
msgid "INS"
msgstr "DEL"
-#: ../src/ui_utils.c:208
+#: ../src/ui_utils.c:221
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/ui_utils.c:211
+#. SP = space
+#: ../src/ui_utils.c:224
msgid "SP"
msgstr "SP"
-#: ../src/ui_utils.c:214
+#. T/S = tabs and spaces
+#: ../src/ui_utils.c:227
msgid "T/S"
msgstr "T/S"
-#: ../src/ui_utils.c:218
-#, c-format
-msgid "mode: %s"
-msgstr "mode: %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:221
-#, c-format
-msgid "encoding: %s %s"
-msgstr "codering: %s %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:227
-#, c-format
-msgid "filetype: %s"
-msgstr "bestandstype: %s"
-
# Gewijzigd
-#: ../src/ui_utils.c:231
+#: ../src/ui_utils.c:235
msgid "MOD"
msgstr "WIJ"
-#: ../src/ui_utils.c:236
-#, c-format
-msgid "scope: %s"
-msgstr "scoop: %s"
+#: ../src/ui_utils.c:362
+#, fuzzy
+msgid " (new instance)"
+msgstr "Overerving"
-#: ../src/ui_utils.c:321
+#: ../src/ui_utils.c:392
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Lettertype gewijzigd (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/ui_utils.c:588
msgid "C Standard Library"
msgstr "C standaard bibliotheek"
-#: ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/ui_utils.c:589
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:519
+#: ../src/ui_utils.c:590
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (C standaard bibliotheek"
-#: ../src/ui_utils.c:520
+#: ../src/ui_utils.c:591
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "C++ standaard bibliotheek"
-#: ../src/ui_utils.c:521
+#: ../src/ui_utils.c:592
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:585
+#: ../src/ui_utils.c:654
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "Aangepast _datumformaat instellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1659
+#: ../src/ui_utils.c:1742
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selecteren"
-#: ../src/ui_utils.c:1659
+#: ../src/ui_utils.c:1742
msgid "Select File"
msgstr "Bestand selecteren"
-#: ../src/ui_utils.c:1813
+#: ../src/ui_utils.c:1896
msgid "Save All"
msgstr "Alles opslaan"
-#: ../src/ui_utils.c:1814
+#: ../src/ui_utils.c:1897
msgid "Close All"
msgstr "Alles sluiten"
@@ -4839,7 +4838,7 @@
"te brengen (standaard: F10). Dit kan nuttig zijn als u bijv. Midnight "
"Commander gebruikt binnenin de VTE."
-#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1217
+#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1228
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Pad van het huidige bestand volgen"
@@ -4890,11 +4889,11 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:36
msgid "Creates source files for new class types."
-msgstr "Creer bronbestanden voor nieuwe class types."
+msgstr "Creëer bronbestanden voor nieuwe class types."
#: ../plugins/classbuilder.c:372
msgid "Create Class"
-msgstr "Creer Class"
+msgstr "Creëer class"
#: ../plugins/classbuilder.c:384
msgid "Namespace"
@@ -4942,11 +4941,11 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:485
msgid "Base GType:"
-msgstr ""
+msgstr "Basis GType:"
#: ../plugins/classbuilder.c:498
msgid "Implements:"
-msgstr ""
+msgstr "Implementeert:"
#: ../plugins/classbuilder.c:505
msgid "Options"
@@ -4965,29 +4964,28 @@
msgstr "Is abstract"
#: ../plugins/classbuilder.c:529
-#, fuzzy
msgid "Is singleton"
-msgstr "Wezen"
+msgstr "Is singleton"
#: ../plugins/classbuilder.c:540
msgid "GTK+ constructor type"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ constructietype"
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
-msgstr "Creer Cla_ss"
+msgstr "Creëer cla_ss"
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
-msgstr "_C++ Class"
+msgstr "_C++ class"
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
-msgstr "_GTK+ Class"
+msgstr "_GTK+ class"
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
msgid "_PHP Class"
-msgstr "_PHP klasse"
+msgstr "_PHP class"
#: ../plugins/htmlchars.c:38
msgid "HTML Characters"
@@ -5035,7 +5033,7 @@
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Overige karakters"
-#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1134
+#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1145
#: ../plugins/saveactions.c:470
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Plugin configuratiemap kon niet worden aangemaakt."
@@ -5114,32 +5112,32 @@
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr "Slaat de huidige lettergrootte samen met het huidige zoomniveau op"
-#: ../plugins/export.c:268
+#: ../plugins/export.c:267
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Document succesvol geëxporteerd als '%s'."
-#: ../plugins/export.c:270
+#: ../plugins/export.c:269
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Bestand '%s' kon niet worden opgeslagen (%s)."
-#: ../plugins/export.c:317
+#: ../plugins/export.c:316
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Het bestand '%s' bestaat reeds. Wenst u deze te overschrijven?"
-#: ../plugins/export.c:704
+#: ../plugins/export.c:703
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteer"
#. HTML
-#: ../plugins/export.c:711
+#: ../plugins/export.c:710
msgid "As _HTML"
msgstr "Als _HTML"
#. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:717
+#: ../plugins/export.c:716
msgid "As _LaTeX"
msgstr "Als _LaTeX"
@@ -5151,68 +5149,68 @@
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Voeg een bestandsbrowser tabblad toe aan het zijpaneel."
-#: ../plugins/filebrowser.c:360
+#: ../plugins/filebrowser.c:359
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Teveel items geselecteerd!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:436
+#: ../plugins/filebrowser.c:435
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Kon extern geconfigureerd commando '%s' niet uitvoeren (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:603
+#: ../plugins/filebrowser.c:604
msgid "Open _externally"
msgstr "Open _extern"
-#: ../plugins/filebrowser.c:618
+#: ../plugins/filebrowser.c:619
msgid "_Find in Files"
msgstr "_Zoek in bestanden"
-#: ../plugins/filebrowser.c:628
+#: ../plugins/filebrowser.c:629
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ver_borgen bestanden weergeven"
-#: ../plugins/filebrowser.c:841
+#: ../plugins/filebrowser.c:850
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: ../plugins/filebrowser.c:846
+#: ../plugins/filebrowser.c:855
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:851
+#: ../plugins/filebrowser.c:860
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
-#: ../plugins/filebrowser.c:856
+#: ../plugins/filebrowser.c:865
msgid "Set path from document"
msgstr "Haal pad van document"
-#: ../plugins/filebrowser.c:866
+#: ../plugins/filebrowser.c:875
msgid "Clear the filter"
msgstr "Filter leegmaken"
-#: ../plugins/filebrowser.c:880
+#: ../plugins/filebrowser.c:889
msgid "Filter:"
msgstr "Filter"
-#: ../plugins/filebrowser.c:890
+#: ../plugins/filebrowser.c:899
msgid "Filter your files with usual wildcards"
msgstr "Zeef de bestanden met de gebruikelijke jokertekens"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107
+#: ../plugins/filebrowser.c:1118
msgid "Focus File List"
msgstr "Focus bestandenlijst"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1109
+#: ../plugins/filebrowser.c:1120
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Focus pad invoerveld"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1185
+#: ../plugins/filebrowser.c:1196
msgid "External open command:"
msgstr "Extern open commando:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser.c:1205
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -5221,22 +5219,22 @@
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
-"Het commando dat wordt uitgevoerd als \"Openen met\" wordt gebruikt. Je kunt "
-"%f en %d wildcards gebruiken.\n"
+"Het commando dat wordt uitgevoerd als \"Openen met\" wordt gebruikt. U kunt %"
+"f en %d wildcards gebruiken.\n"
"%f wordt vervangen door de bestandsnaam met het volle pad\n"
"%d wordt vervangen door het pad van het geselecteerde bestand zonder de "
"bestandsnaam"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1202
+#: ../plugins/filebrowser.c:1213
msgid "Show hidden files"
msgstr "Verborgen bestanden weergeven"
#
-#: ../plugins/filebrowser.c:1208
+#: ../plugins/filebrowser.c:1219
msgid "Hide object files"
msgstr "Verberg object bestanden"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1212
+#: ../plugins/filebrowser.c:1223
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -5244,12 +5242,12 @@
"Verberg gegenereerde object bestanden in de bestandbrowser, inclusief *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1223
+#: ../plugins/filebrowser.c:1234
msgid "Use the project's base directory"
msgstr "Gebruik de project basisdirectory"
#
-#: ../plugins/filebrowser.c:1227
+#: ../plugins/filebrowser.c:1238
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Verander de directory naar de basis van het huidige geopende project"
@@ -5387,6 +5385,30 @@
msgid "Split Vertically"
msgstr "Splits Verticaal"
+#~ msgid "Fixed s_trings"
+#~ msgstr "Vaste s_trings"
+
+#~ msgid "_Grep regular expressions"
+#~ msgstr "_Grep reguliere expressies"
+
+#~ msgid "_Extended regular expressions"
+#~ msgstr "_Uitgebreide reguliere expressies"
+
+#~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
+#~ msgstr "regel: %d / %d\t kol: %d\t sel: %d\t "
+
+#~ msgid "mode: %s"
+#~ msgstr "mode: %s"
+
+#~ msgid "encoding: %s %s"
+#~ msgstr "codering: %s %s"
+
+#~ msgid "filetype: %s"
+#~ msgstr "bestandstype: %s"
+
+#~ msgid "scope: %s"
+#~ msgstr "scoop: %s"
+
#~ msgid "Try to resave the file?"
#~ msgstr "Opnieuw proberen net bestand weg te schrijven?"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list