SF.net SVN: geany:[4689] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sun Feb 21 22:27:08 UTC 2010
Revision: 4689
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4689&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-02-21 22:27:07 +0000 (Sun, 21 Feb 2010)
Log Message:
-----------
Update of Slovenian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/sl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-02-21 19:02:12 UTC (rev 4688)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-02-21 22:27:07 UTC (rev 4689)
@@ -2,6 +2,7 @@
* es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Antonio Jiménez
González.
+ * sl.po: Update of Slovenian translation (patch by Jože Klepec, thanks).
2010-02-20 Peter Scholtens <peter(dot)scholtens(at)xs4all(dot)nl>
Modified: trunk/po/sl.po
===================================================================
--- trunk/po/sl.po 2010-02-21 19:02:12 UTC (rev 4688)
+++ trunk/po/sl.po 2010-02-21 22:27:07 UTC (rev 4689)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-29 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-30 21:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 23:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Jože Klepec <joze.klepec at siol.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Hitro in lahkotno vdelano razvojno okolje z uporabo GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:280 ../src/interface.c:1618
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -34,54 +34,54 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Vdelano razvojno okolje"
-#: ../src/about.c:140
+#: ../src/about.c:143
msgid "About Geany"
msgstr "O Geany"
-#: ../src/about.c:190
+#: ../src/about.c:193
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje"
-#: ../src/about.c:211
+#: ../src/about.c:214
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)"
# gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:242
+#: ../src/about.c:245
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:258
+#: ../src/about.c:261
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
-#: ../src/about.c:267
+#: ../src/about.c:270
msgid "maintainer"
msgstr "vzdrževalec"
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:278
msgid "developer"
msgstr "razvijalec"
-#: ../src/about.c:283
+#: ../src/about.c:286
msgid "translation maintainer"
msgstr "vzdrževalec prevoda"
-#: ../src/about.c:292
+#: ../src/about.c:295
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../src/about.c:312
+#: ../src/about.c:315
msgid "Previous Translators"
msgstr "Prejšnji prevajalci"
-#: ../src/about.c:333
+#: ../src/about.c:336
msgid "Contributors"
msgstr "Sodelavci"
-#: ../src/about.c:343
+#: ../src/about.c:346
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -89,15 +89,15 @@
"Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %"
"s):"
-#: ../src/about.c:369
+#: ../src/about.c:372
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
-#: ../src/about.c:383
+#: ../src/about.c:386
msgid "License"
msgstr "Licenca"
-#: ../src/about.c:392
+#: ../src/about.c:395
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -107,41 +107,41 @@
# fall back to %d
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:626
+#: ../src/build.c:627
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "spodletela zamenjava %%p, ni aktivnega projekta"
-#: ../src/build.c:664
+#: ../src/build.c:665
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Spodletela proces, ni delovne mape."
-#: ../src/build.c:690
+#: ../src/build.c:691
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (v mapi: %s)"
-#: ../src/build.c:710 ../src/build.c:934 ../src/search.c:1412
+#: ../src/build.c:711 ../src/build.c:935 ../src/search.c:1456
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces spodletel (%s)"
-#: ../src/build.c:780
+#: ../src/build.c:781
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Spodletela menjava delovne mape v \"%s\""
-#: ../src/build.c:809
+#: ../src/build.c:810
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)."
-#: ../src/build.c:863
+#: ../src/build.c:864
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr "Izvajanje v VTE ni možno, ker verjetno vsebuje ukaz."
-#: ../src/build.c:901
+#: ../src/build.c:902
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -150,109 +150,109 @@
"Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v "
"Možnostih)"
-#: ../src/build.c:1071
+#: ../src/build.c:1072
msgid "Compilation failed."
msgstr "Prevajanje spodletelo."
-#: ../src/build.c:1085
+#: ../src/build.c:1086
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno."
-#: ../src/build.c:1241
+#: ../src/build.c:1242
msgid "Custom Text"
msgstr "Besedilo po meri"
-#: ../src/build.c:1242
+#: ../src/build.c:1243
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
"Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make."
# skok na naslednjo napako
-#: ../src/build.c:1320
+#: ../src/build.c:1321
msgid "_Next Error"
msgstr "_Naslednja napaka"
# skok na prejšnjo napako
-#: ../src/build.c:1322
+#: ../src/build.c:1323
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Predhodna napaka"
-#: ../src/build.c:1332
+#: ../src/build.c:1333
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Nastavi ukaze za gradnjo"
-#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1611 ../src/toolbar.c:352
msgid "Build the current file"
msgstr "Zgradi trenutno datoteko"
-#: ../src/build.c:1624
+#: ../src/build.c:1625
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo."
-#: ../src/build.c:1626
+#: ../src/build.c:1627
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo."
-#: ../src/build.c:1628
+#: ../src/build.c:1629
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make"
-#: ../src/build.c:1655
+#: ../src/build.c:1656
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)."
-#: ../src/build.c:1672 ../src/build.c:1684
+#: ../src/build.c:1673 ../src/build.c:1685
msgid "No more build errors."
msgstr "Ni več napak gradnje."
-#: ../src/build.c:1756
+#: ../src/build.c:1757
msgid "Item"
msgstr "Izbira"
-#: ../src/build.c:1757 ../src/symbols.c:639
+#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:639
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:634
+#: ../src/build.c:1759 ../src/symbols.c:634
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: ../src/build.c:1759
+#: ../src/build.c:1760
msgid "Working directory"
msgstr "Delovni imenik"
-#: ../src/build.c:1760
+#: ../src/build.c:1761
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
# in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1862 ../src/build.c:1864
+#: ../src/build.c:1863 ../src/build.c:1865
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s ukazi"
-#: ../src/build.c:1864
+#: ../src/build.c:1865
msgid "No Filetype"
msgstr "Brez tipa datoteke"
-#: ../src/build.c:1872 ../src/build.c:1907
+#: ../src/build.c:1873 ../src/build.c:1908
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Napaka regularnega izraza:"
-#: ../src/build.c:1900
+#: ../src/build.c:1901
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Ukazi nedatotečne vrste"
-#: ../src/build.c:1930
+#: ../src/build.c:1931
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Opomba: Izbira 2 odpre pogovorno okno in doda odziv na ukaz."
-#: ../src/build.c:1939
+#: ../src/build.c:1940
msgid "Execute Commands"
msgstr "Izvedi ukaze"
-#: ../src/build.c:1950
+#: ../src/build.c:1951
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -261,44 +261,44 @@
"%d, %e, %f, %p so zamenjani v ukazu in poljih imenika. Glej priročnik za "
"podrobnosti uporabe. (?directory, environment, file, path ?)"
-#: ../src/build.c:2102
+#: ../src/build.c:2103
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Nastavi ukaze za gradnjo"
-#: ../src/build.c:2368 ../src/build.c:2553
+#: ../src/build.c:2369 ../src/build.c:2554
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvedi:"
-#: ../src/build.c:2550
+#: ../src/build.c:2551
msgid "_Make"
msgstr "_Zgradi:"
# zgradi izvorno kodo z make custom
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2551 ../src/build.c:2604
+#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2605
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Zgradi _tarčo po meri"
# zgradi izvorno kodo z make object
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2612
+#: ../src/build.c:2553 ../src/build.c:2613
msgid "Make _Object"
msgstr "Zgradi _objekt"
# zgradi izvorno kodo
#. build the code
-#: ../src/build.c:2584 ../src/interface.c:1069
+#: ../src/build.c:2585 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Zgradi"
# zgradi izvorno kodo z make all
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2596
+#: ../src/build.c:2597
msgid "_Make All"
msgstr "Zgradi _vse"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2624
+#: ../src/build.c:2625
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Nastavi ukaze za izbirnik gradnje"
@@ -306,69 +306,78 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Zares želite končati z delom?"
+#: ../src/callbacks.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file saved."
+msgid_plural "%d files saved."
+msgstr[0] "Datoteka %s shranjena."
+msgstr[1] "Datoteka %s shranjena."
+msgstr[2] "Datoteka %s shranjena."
+msgstr[3] "Datoteka %s shranjena."
+
# ponovno naloži datoteko
-#: ../src/callbacks.c:481 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:351
+#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2930 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:580
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno odpri"
-#: ../src/callbacks.c:482
+#: ../src/callbacks.c:492
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
-#: ../src/callbacks.c:483
+#: ../src/callbacks.c:493
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Zagotovo želite ponovno odpreti '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1270 ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/keybindings.c:423
msgid "Go to Line"
msgstr "Pojdi na vrstico"
-#: ../src/callbacks.c:1270
+#: ../src/callbacks.c:1282
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Vnesite želeno številko vrstice:"
-#: ../src/callbacks.c:1367 ../src/callbacks.c:1392
+#: ../src/callbacks.c:1366 ../src/callbacks.c:1391
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to "
"funkcijo."
-#: ../src/callbacks.c:1504 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1506 ../src/ui_utils.c:544
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1506 ../src/ui_utils.c:545
+#: ../src/callbacks.c:1508 ../src/ui_utils.c:545
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1508 ../src/ui_utils.c:546
+#: ../src/callbacks.c:1510 ../src/ui_utils.c:546
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1510 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1512 ../src/ui_utils.c:555
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1512 ../src/ui_utils.c:556
+#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:556
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:557
+#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:557
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:566
+#: ../src/callbacks.c:1518 ../src/ui_utils.c:566
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri"
-#: ../src/callbacks.c:1520
+#: ../src/callbacks.c:1522
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Oblika datuma po meri"
-#: ../src/callbacks.c:1521
+#: ../src/callbacks.c:1523
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -376,21 +385,20 @@
"Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih "
"sprejme ANSI C strftime funkcija."
-#: ../src/callbacks.c:1539
+#: ../src/callbacks.c:1541
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)."
-#: ../src/callbacks.c:1753 ../src/callbacks.c:1763
+#: ../src/callbacks.c:1755 ../src/callbacks.c:1765
msgid "No more message items."
msgstr "Ni več sporočilnih postavk."
# initialize the dialog
-#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1660
+#: ../src/dialogs.c:140
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:784
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:790
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
@@ -406,7 +414,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Zaznaj po podaljšku datoteke"
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3648 ../src/interface.c:5166
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3678 ../src/interface.c:5206
msgid "Detect from file"
msgstr "Zaznaj po vsebini"
@@ -487,20 +495,20 @@
"Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem "
"zavihku"
-#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562
+#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:614
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1382 ../src/win32.c:568
-#: ../src/win32.c:627
+#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1390 ../src/win32.c:620
+#: ../src/win32.c:679
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
-#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574
+#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:626
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:632
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
@@ -531,12 +539,12 @@
#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
-#: ../src/symbols.c:1691 ../src/symbols.c:1712 ../src/symbols.c:1764
+#: ../src/symbols.c:1725 ../src/symbols.c:1746 ../src/symbols.c:1798
#: ../src/ui_utils.c:218
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:782
+#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:801
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
@@ -712,7 +720,7 @@
msgid "Error renaming file."
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke."
-#: ../src/document.c:1626
+#: ../src/document.c:1636
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -721,7 +729,7 @@
"Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka "
"ostaja neshranjena."
-#: ../src/document.c:1648
+#: ../src/document.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -730,42 +738,42 @@
"Sporočilo o napaki: %s\n"
"Napaka se je pojavila na mestu \"%s\" (vrstica: %d, stolpec %d)."
-#: ../src/document.c:1653
+#: ../src/document.c:1663
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Sporočilo o napaki: %s."
-#: ../src/document.c:1756 ../src/document.c:1819
+#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1826
msgid "Error saving file."
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke."
-#: ../src/document.c:1818
+#: ../src/document.c:1825
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)."
-#: ../src/document.c:1843
+#: ../src/document.c:1850
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datoteka %s shranjena."
# Search regexp I assume for now.
-#: ../src/document.c:1911 ../src/document.c:1968 ../src/document.c:1976
+#: ../src/document.c:1918 ../src/document.c:1975 ../src/document.c:1983
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" ni bila najden."
-#: ../src/document.c:1976
+#: ../src/document.c:1983
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Zaključim iskanje v preostanku?"
-#: ../src/document.c:2055 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659
-#: ../src/search.c:1660
+#: ../src/document.c:2062 ../src/search.c:1113 ../src/search.c:1157
+#: ../src/search.c:1703 ../src/search.c:1704
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Ni ujemanj za \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:2075
+#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:2082
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -774,11 +782,11 @@
msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2924
+#: ../src/document.c:2931
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?"
-#: ../src/document.c:2925
+#: ../src/document.c:2932
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -787,20 +795,20 @@
"Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n"
"trenutni pomnilnik."
-#: ../src/document.c:2946
+#: ../src/document.c:2952
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Želite ponovno shraniti?"
-#: ../src/document.c:2947
+#: ../src/document.c:2953
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!"
-#: ../src/editor.c:4357
+#: ../src/editor.c:4314
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Vnesite širino tabulatorja"
-#: ../src/editor.c:4358
+#: ../src/editor.c:4315
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem. "
@@ -951,8 +959,8 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s izvorna datoteka"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3567
-#: ../src/interface.c:5109
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3597
+#: ../src/interface.c:5149
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -976,564 +984,594 @@
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL "
-#: ../src/filetypes.c:523
+#: ../src/filetypes.c:534
msgid "Config file"
msgstr "Nastavitvena datoteka"
-#: ../src/filetypes.c:535
+#: ../src/filetypes.c:546
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext datoteka s prevodi"
-#: ../src/filetypes.c:568
+#: ../src/filetypes.c:579
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "%s skriptna datoteka"
-#: ../src/filetypes.c:814
+#: ../src/filetypes.c:826
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Programski jeziki"
-#: ../src/filetypes.c:815
+#: ../src/filetypes.c:827
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Skriptni jeziki"
-#: ../src/filetypes.c:816
+#: ../src/filetypes.c:828
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Označevalni jeziki"
-#: ../src/filetypes.c:817
+#: ../src/filetypes.c:829
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Drugi jeziki"
-#: ../src/filetypes.c:1386 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:830
+#, fuzzy
+msgid "_Custom Filetypes"
+msgstr "Brez tipa datoteke"
+
+#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Vsa izvorna koda"
-#: ../src/filetypes.c:1411 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:292
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/filetypes.c:1470
+#: ../src/filetypes.c:1487
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr "Slab regex izraz za datotečno vrsto %s: %s"
+msgstr "Slab regularni izraz za datotečno vrsto %s: %s"
#: ../src/geany.h:53
msgid "untitled"
msgstr "neimenovano"
-#: ../src/interface.c:294
+#: ../src/highlighting.c:3325 ../src/main.c:792 ../src/socket.c:164
+#: ../src/templates.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not find file '%s'."
+msgstr "Datoteke ni bilo mogoče najti '%s'."
+
+#: ../src/highlighting.c:3374
+#, fuzzy
+msgid "_Color Schemes"
+msgstr "_Barvni izbiralnik"
+
+#: ../src/highlighting.c:3381
+msgid "_Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:295
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/interface.c:305
+#: ../src/interface.c:306
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Novo (iz _vzorca)"
-#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2086
+#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2093
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Odpri _izbrano datoteko"
-#: ../src/interface.c:326
+#: ../src/interface.c:327
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Nedavne datoteke"
-#: ../src/interface.c:343
+#: ../src/interface.c:344
msgid "Save A_ll"
msgstr "Shrani _vse"
-#: ../src/interface.c:359
+#: ../src/interface.c:360
msgid "R_eload As"
msgstr "Pono_vno odpri kot"
-#: ../src/interface.c:370 ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:676
-#: ../src/interface.c:690 ../src/interface.c:944 ../src/interface.c:954
-#: ../src/interface.c:2154 ../src/interface.c:2168
+#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:2161 ../src/interface.c:2175
msgid "invisible"
msgstr "nevidno"
-#: ../src/interface.c:387
+#: ../src/interface.c:388
msgid "Page Set_up"
msgstr "Nastavitev _strani"
-#: ../src/interface.c:404 ../src/notebook.c:213
+#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:213
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Zapri _ostale dokumente"
# zapre vse dokumente
-#: ../src/interface.c:412 ../src/notebook.c:218
+#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:218
msgid "C_lose All"
msgstr "Zapri _vse"
-#: ../src/interface.c:429
+#: ../src/interface.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2095
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2102
msgid "_Format"
msgstr "_Oblika"
-#: ../src/interface.c:486 ../src/keybindings.c:364
+#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:367
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "Ponovno poravnaj vrstice/blok"
-#: ../src/interface.c:490
+#: ../src/interface.c:491
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Pre_obrni izbor"
-#: ../src/interface.c:494 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:272
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Pres_tavi tekočo vrstico"
-#: ../src/interface.c:503
+#: ../src/interface.c:504
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Komentiraj vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:507
+#: ../src/interface.c:508
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Odkomentiraj vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:511
+#: ../src/interface.c:512
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "_Preklopi komentiranje vrstic"
-#: ../src/interface.c:520
+#: ../src/interface.c:521
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Povečaj zamik"
-#: ../src/interface.c:528
+#: ../src/interface.c:529
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Zmanjšaj zamik"
-#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:356
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "_Pametno zamikanje vrstic"
-#: ../src/interface.c:545
-msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "_Pošlji izbor terminalu"
-
-#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/interface.c:546
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Pošlji izbor v"
-#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2099
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2106
msgid "_Commands"
msgstr "_Ukazi"
-#: ../src/interface.c:566 ../src/keybindings.c:311
-msgid "Cut current line(s)"
+#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:313
+#, fuzzy
+msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Izreži tekočo vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:574 ../src/keybindings.c:308
-msgid "Copy current line(s)"
+#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Kopiraj tekočo vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/keybindings.c:263
-msgid "Delete current line(s)"
+#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:265
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Izbriši trenutno vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:586 ../src/keybindings.c:260
-msgid "Duplicate line or selection"
-msgstr "Podvoji vrstico ali izbor"
+#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:262
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Line or Selection"
+msgstr "Po_dvoji vrstico ali izbor"
-#: ../src/interface.c:595 ../src/keybindings.c:321
-msgid "Select current line(s)"
+#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:323
+#, fuzzy
+msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Izberi tekočo vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/keybindings.c:324
-msgid "Select current paragraph"
+#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Izberi tekoči odstavek"
-#: ../src/interface.c:608 ../src/keybindings.c:373
-msgid "Insert alternative white space"
+#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:376
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Vstavi alternativni presledek"
-#: ../src/interface.c:617 ../src/keybindings.c:429
-msgid "Go to next marker"
+#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:432
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Pojdi na naslednjo oznako"
-#: ../src/interface.c:621 ../src/keybindings.c:432
-msgid "Go to previous marker"
+#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:435
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Pojdi na predhodno oznako"
-#: ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:2108
+#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:365
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "_Pošlji izbor terminalu"
+
+#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2115
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Vstavi _komentar"
-#: ../src/interface.c:641 ../src/interface.c:2119
+#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2126
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Vstavi vnos d_nevnika sprememb"
-#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2123
+#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2130
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Vstavi _zaglavje datoteke"
-#: ../src/interface.c:649 ../src/interface.c:2127
+#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2134
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Vstavi opis _funkcije"
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2131
+#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2138
msgid "Insert _Multiline Comment"
-msgstr "Vstavi ve_čvrstični komentar"
+msgstr "Vstavi večv_rstični komentar"
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2135
+#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2142
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Vstavi _GPL obvestilo"
-#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2139
+#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2146
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Vstavi _BSD obvestilo"
-#: ../src/interface.c:665 ../src/interface.c:2143
+#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2150
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Vstavi _datum"
-#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2157
+#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2164
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Vstavi \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:698
+#: ../src/interface.c:704
msgid "Preference_s"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/interface.c:706 ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:385
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Možnosti _vstavkov"
-#: ../src/interface.c:714
+#: ../src/interface.c:720
msgid "_Search"
msgstr "_Išči"
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:731
msgid "Find _Next"
msgstr "Išči _naslednje"
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:735
msgid "Find _Previous"
msgstr "Išči _predhodno"
-#: ../src/interface.c:733
+#: ../src/interface.c:739
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Išči v _datoteki"
-#: ../src/interface.c:737 ../src/search.c:524
+#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:544
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:756
msgid "Find _Selected"
msgstr "Išči v _izboru"
-#: ../src/interface.c:754
+#: ../src/interface.c:760
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Išči v p_rejšnjem izboru"
-#: ../src/interface.c:763
+#: ../src/interface.c:769
msgid "Next _Message"
msgstr "Naslednje _sporočilo"
-#: ../src/interface.c:767
+#: ../src/interface.c:773
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Pr_ejšnje sporočilo"
-#: ../src/interface.c:776 ../src/interface.c:2209
+#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2216
msgid "_Go to Line"
msgstr "Pojdi na vrs_tico"
-#: ../src/interface.c:791
+#: ../src/interface.c:797
msgid "Change _Font"
msgstr "Spremeni _nabor znakov"
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/interface.c:810
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Preklo_pi vse dodatne gradnike"
-#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:814
msgid "Full_screen"
msgstr "_Celozaslonsko"
-#: ../src/interface.c:812
+#: ../src/interface.c:818
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Pokaži _sporočilno okno"
-#: ../src/interface.c:817
+#: ../src/interface.c:823
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Pokaži _orodno vrstico"
-#: ../src/interface.c:822
+#: ../src/interface.c:828
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
-#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:3983 ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4013 ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/prefs.c:1495
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"
-#: ../src/interface.c:834
+#: ../src/interface.c:840
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Pokaži _rob oznak"
-#: ../src/interface.c:839
+#: ../src/interface.c:845
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Pokaži številke _vrstic"
-#: ../src/interface.c:844
+#: ../src/interface.c:850
msgid "Show _White Space"
msgstr "Pokaži _prazne znake"
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:854
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Prikaži _konce vrstic"
-#: ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:858
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Pokaži vodila _zamikanja"
-#: ../src/interface.c:873
+#: ../src/interface.c:879
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"
-#: ../src/interface.c:880
+#: ../src/interface.c:886
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Zavijanje vrstic"
-#: ../src/interface.c:885
+#: ../src/interface.c:891
msgid "Line _Breaking"
msgstr "_Lomljenje vrstic"
-#: ../src/interface.c:889
+#: ../src/interface.c:895
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "S_amozamikanje"
-#: ../src/interface.c:894
+#: ../src/interface.c:900
msgid "In_dent Type"
msgstr "Vrsta _zamika"
-#: ../src/interface.c:901 ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5148
+#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:5188
msgid "_Tabs"
msgstr "_Razmaki"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5139
+#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3627 ../src/interface.c:5179
msgid "_Spaces"
msgstr "_Presledki"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3615 ../src/interface.c:5157
+#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3645 ../src/interface.c:5197
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "R_azmaki in presledki"
-#: ../src/interface.c:924
+#: ../src/interface.c:930
msgid "Read _Only"
msgstr "Le za _branje"
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:934
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Zapiši Unicode BOM"
-#: ../src/interface.c:937
+#: ../src/interface.c:943
msgid "Set File_type"
msgstr "Nastavi _tip datoteke"
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:953
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Nastavi _kodiranje"
-#: ../src/interface.c:957
+#: ../src/interface.c:963
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Nastavi ko_nce vrstic"
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:970
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Pretvori in nastavi na _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:970
+#: ../src/interface.c:976
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Pretvori in nastavi na _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:982
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Pretvori in nastavi na CR(_Mac)"
-#: ../src/interface.c:987
+#: ../src/interface.c:993
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Odreži presledke na repu"
-#: ../src/interface.c:991
+#: ../src/interface.c:997
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Zamenjaj _razmake s presledki"
-#: ../src/interface.c:995
+#: ../src/interface.c:1001
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "Zamenjaj _presledke z razmaki"
-#: ../src/interface.c:1004
+#: ../src/interface.c:1010
msgid "_Fold All"
msgstr "_Zvij vse"
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:1014
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Odvij vse"
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1023
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Odstrani _oznake"
-#: ../src/interface.c:1021
+#: ../src/interface.c:1027
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Odstrani oznake _napak"
-#: ../src/interface.c:1025
+#: ../src/interface.c:1031
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:1032
+#: ../src/interface.c:1038
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1046
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/interface.c:1048
+#: ../src/interface.c:1054
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Ne_davni projekti"
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1058
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/interface.c:1073
+#: ../src/interface.c:1079
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/interface.c:1080
+#: ../src/interface.c:1086
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Osveži nastavitve"
-#: ../src/interface.c:1088
+#: ../src/interface.c:1094
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "_Nastavitvene datoteke"
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1107
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Barvni izbiralnik"
-#: ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1115
msgid "_Word Count"
msgstr "_Preštevalnik besed"
-#: ../src/interface.c:1113
+#: ../src/interface.c:1119
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Naloži _značke"
-#: ../src/interface.c:1117 ../src/interface.c:1124
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
-#: ../src/interface.c:1132
+#: ../src/interface.c:1138
msgid "_Website"
msgstr "_Splet"
-#: ../src/interface.c:1136
+#: ../src/interface.c:1142
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Bližnjice _tipkovnice"
-#: ../src/interface.c:1140
+#: ../src/interface.c:1146
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Razhroščevalna sporočila"
-#: ../src/interface.c:1179 ../src/sidebar.c:121
+#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:121
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
-#: ../src/interface.c:1193
+#: ../src/interface.c:1199
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
-#: ../src/interface.c:1229
+#: ../src/interface.c:1235
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/interface.c:1243
+#: ../src/interface.c:1249
msgid "Compiler"
msgstr "Prevajalnik"
-#: ../src/interface.c:1258
+#: ../src/interface.c:1264
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
-#: ../src/interface.c:1271
+#: ../src/interface.c:1277
msgid "Scribble"
msgstr "Beležka"
-#: ../src/interface.c:1889 ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3382
msgid "Images _and Text"
msgstr "Besedilo _in podobe"
-#: ../src/interface.c:1894 ../src/interface.c:3384
+#: ../src/interface.c:1901 ../src/interface.c:3414
msgid "_Images Only"
msgstr "Samo _podobe"
-#: ../src/interface.c:1899 ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:1906 ../src/interface.c:3406
msgid "_Text Only"
msgstr "Samo _besedilo"
-#: ../src/interface.c:1910 ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:1917 ../src/interface.c:3398
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Velike ikone"
-#: ../src/interface.c:1915 ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:1922 ../src/interface.c:3390
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Male ikone"
-#: ../src/interface.c:1920 ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:1927 ../src/interface.c:3422
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Drobne ikone"
-#: ../src/interface.c:1931
+#: ../src/interface.c:1938
msgid "_Customize Toolbar"
msgstr "Pri_lagodi orodno vrstico"
-#: ../src/interface.c:1939
+#: ../src/interface.c:1946
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "_Skrij orodno vrstico"
-#: ../src/interface.c:2176
+#: ../src/interface.c:2183
msgid "Find _Usage"
msgstr "Najdi _uporabo"
-#: ../src/interface.c:2184
+#: ../src/interface.c:2191
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Najdi uporabo _dokumenta"
-#: ../src/interface.c:2192
+#: ../src/interface.c:2199
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Pojdi na _opredelitev značke"
-#: ../src/interface.c:2196
+#: ../src/interface.c:2203
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Pojdi na _navedbo značke"
-#: ../src/interface.c:2200
+#: ../src/interface.c:2207
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Dejanje _konteksta"
-#: ../src/interface.c:2712 ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/interface.c:2724 ../src/keybindings.c:382
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../src/interface.c:2748
+#: ../src/interface.c:2760
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Naloži datoteke prejšnje seje"
-#: ../src/interface.c:2751
+#: ../src/interface.c:2763
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Ob zagonu odpre datoteke iz zadnje seje"
-#: ../src/interface.c:2753
+#: ../src/interface.c:2765
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Naloži podporo za navidezni terminal"
-#: ../src/interface.c:2755
+#: ../src/interface.c:2767
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1541,40 +1579,40 @@
"Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal "
"(VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete."
-#: ../src/interface.c:2757
+#: ../src/interface.c:2769
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Omogoči podporo vstavkom"
-#: ../src/interface.c:2761
+#: ../src/interface.c:2773
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Zagon</b>"
-#: ../src/interface.c:2780
+#: ../src/interface.c:2792
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Shrani položaj in razmerja okna"
-#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/interface.c:2795
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu"
-#: ../src/interface.c:2785
+#: ../src/interface.c:2797
msgid "Confirm exit"
msgstr "Potrdi izhod"
-#: ../src/interface.c:2788
+#: ../src/interface.c:2800
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Prikaže potrditveno okno ob izhodu"
-#: ../src/interface.c:2790
+#: ../src/interface.c:2802
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Zaustavitev</b>"
-#: ../src/interface.c:2811
+#: ../src/interface.c:2823
msgid "Startup path:"
msgstr "Zagonska pot:"
-#: ../src/interface.c:2823
+#: ../src/interface.c:2835
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1582,19 +1620,19 @@
"Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. "
"Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo."
-#: ../src/interface.c:2836
+#: ../src/interface.c:2848
msgid "Project files:"
msgstr "Projektne datoteke:"
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2860
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Začetna pot ob odprtju projektnih datotek"
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2873
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Pot do dodatnih vstavkov:"
-#: ../src/interface.c:2873
+#: ../src/interface.c:2885
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1604,30 +1642,30 @@
"splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da "
"onemogočite."
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:2898
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Poti</b>"
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:2903
msgid "Startup"
msgstr "Zagon"
-#: ../src/interface.c:2913
+#: ../src/interface.c:2925
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Zapiskaj ob napaki ali ob zaključenem prevajanju"
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2928
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
"Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka"
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:2930
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Preklopi v seznam sporočil stanja po novem sporočilu"
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2933
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1635,11 +1673,11 @@
"Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka "
"na dnu)"
-#: ../src/interface.c:2923
+#: ../src/interface.c:2935
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Zatri sporočila stanja v vrstici stanja"
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2938
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1648,12 +1686,12 @@
"v oknu sporočil stanja."
# Kot naslednji/As next
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2940
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Samodejno fokusiraj gradnike (fokus sledi miški)"
# puščen delno nepreveden, bo dodelan - fokus ni najboljši prevod; will be done later, left partially undone - goto line fields?
-#: ../src/interface.c:2931
+#: ../src/interface.c:2943
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1662,15 +1700,15 @@
"Samodejno dodeli fokus gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike "
"glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz orodne vrstice in VTE."
-#: ../src/interface.c:2933 ../src/interface.c:3280 ../src/interface.c:4188
+#: ../src/interface.c:2945 ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:4218
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Raznotero</b>"
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:2965
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Vedno obrne iskanje in skrije pogovorno okno Najdi"
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:2968
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1678,11 +1716,11 @@
"Vedno obrne iskanje izraza v preostanku dokumenta in skrije pogovorno okno "
"Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj"
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:2970
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko za pogovorna okna Najdi"
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2973
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1690,19 +1728,19 @@
"Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, "
"Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2975
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Uporabi mapo trenutne datoteke za Najdi v datotekah"
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:2979
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Išči</b>"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:2998
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Uporabi projektno osnovane sejne datoteke"
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:3001
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1710,11 +1748,11 @@
"Ali naj se sejne datoteke projekta shranijo in odprejo ob ponovnem odpiranju "
"projekta"
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3003
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Shrani projektno datoteko v osnovnem imenu projekta"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3006
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1726,89 +1764,98 @@
"njim. Še vedno pa lahko spremenite pot projektne datoteke v pogovornem oknu "
"Nov projekt."
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:3008
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekti</b>"
-#: ../src/interface.c:3001
+#: ../src/interface.c:3013
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Raznotero"
-#: ../src/interface.c:3005
+#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
+#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
+#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
+#. * tab label object.
+#: ../src/interface.c:3017 ../src/prefs.c:1489
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3054
msgid "Show symbol list"
msgstr "Pokaži seznam simbolov"
-#: ../src/interface.c:3031
+#: ../src/interface.c:3057
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Vklopi/izklopi seznam simbolov"
-#: ../src/interface.c:3033
+#: ../src/interface.c:3059
msgid "Show documents list"
msgstr "Pokaži seznam dokumentov"
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3062
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Vklopi/izklopi seznam dokumentov"
-#: ../src/interface.c:3042
+#: ../src/interface.c:3064
+#, fuzzy
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
+
+#: ../src/interface.c:3072
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"
-#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3215
-#: ../src/interface.c:3233 ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3191 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3263 ../src/interface.c:3281
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3216
-#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3199 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3264 ../src/interface.c:3282
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3089
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Stranska vrstica</b>"
-#: ../src/interface.c:3080
+#: ../src/interface.c:3110
msgid "Symbol list:"
msgstr "Seznam simbolov:"
-#: ../src/interface.c:3087 ../src/interface.c:3202
+#: ../src/interface.c:3117 ../src/interface.c:3232
msgid "Message window:"
msgstr "Sporočilno okno:"
-#: ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3238
+#: ../src/interface.c:3124 ../src/interface.c:3268
msgid "Editor:"
msgstr "Urejevalnik:"
-#: ../src/interface.c:3106
+#: ../src/interface.c:3136
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Nastavi nabor znakov za sporočilno okno"
-#: ../src/interface.c:3114
+#: ../src/interface.c:3144
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Nastavi nabor znakov za seznam simbolov"
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3152
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Nastavi nabor znakov za urejevalnik"
-#: ../src/interface.c:3124
+#: ../src/interface.c:3154
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Nabori znakov</b>"
-#: ../src/interface.c:3143
+#: ../src/interface.c:3173
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Pokaži razmake urejevalnika"
-#: ../src/interface.c:3147
+#: ../src/interface.c:3177
msgid "Show close buttons"
msgstr "Pokaži gumbe za zapiranje"
-#: ../src/interface.c:3150
+#: ../src/interface.c:3180
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1816,100 +1863,100 @@
"Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku "
"nanj (zahteva ponovni zagon Geany)"
-#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3186
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Položaj novih datotečnih zavihkov:"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3194
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Datotečni zavihki bodo na levi strani zvezka"
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3202
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Datotečni zavihki bodo na desni strani zvezka"
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3206
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Dvoklik skrije vse dodatne gradnike"
-#: ../src/interface.c:3179
+#: ../src/interface.c:3209
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Pokliče ukaz Pogled->Preklopi vse dodatne gradnike"
-#: ../src/interface.c:3181
+#: ../src/interface.c:3211
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Razmaki urejevalnika</b>"
-#: ../src/interface.c:3217 ../src/interface.c:3235 ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3247 ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3283
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../src/interface.c:3218 ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3254
+#: ../src/interface.c:3248 ../src/interface.c:3266 ../src/interface.c:3284
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3250
msgid "Sidebar:"
msgstr "Stranska vrstica:"
-#: ../src/interface.c:3256
+#: ../src/interface.c:3286
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Pozicije razmakov:</b>"
-#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:3305
msgid "Show status bar"
msgstr "Pokaži vrstico stanja"
-#: ../src/interface.c:3278
+#: ../src/interface.c:3308
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna"
-#: ../src/interface.c:3285
+#: ../src/interface.c:3315 ../src/prefs.c:1491
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
-#: ../src/interface.c:3308
+#: ../src/interface.c:3338
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "P_okaži orodno vrstico"
-#: ../src/interface.c:3312
+#: ../src/interface.c:3342
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "Dod_aj orodno vrstico v meni"
# Ni: Add --> Temveč: Pack
-#: ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3345
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Stisni orodno vrstico v glavni izbirnik in prihrani navpični prostor"
-#: ../src/interface.c:3317
+#: ../src/interface.c:3347
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Orodna vrstica</b>"
-#: ../src/interface.c:3338
+#: ../src/interface.c:3368
msgid "Icon style:"
msgstr "Slog ikon:"
-#: ../src/interface.c:3345
+#: ../src/interface.c:3375
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikon:"
-#: ../src/interface.c:3400
+#: ../src/interface.c:3430
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Izgled</b>"
-#: ../src/interface.c:3425 ../src/toolbar.c:883
+#: ../src/interface.c:3455 ../src/toolbar.c:896
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Prilagodi orodno vrstico"
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3459 ../src/prefs.c:1493
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica"
-#: ../src/interface.c:3456
+#: ../src/interface.c:3486
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zavijanje vrstic"
-#: ../src/interface.c:3459
+#: ../src/interface.c:3489
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1919,11 +1966,11 @@
"vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moralo "
"biti onemogočen na počasnejših računalnikih. "
-#: ../src/interface.c:3461
+#: ../src/interface.c:3491
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Omogoči \"pametno\" tipko domov"
-#: ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3494
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1931,17 +1978,17 @@
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
-"Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka \" Home pomaknila kazalec na "
+"Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka Home pomaknila kazalec na "
"prvi ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja. V tem "
"primeru bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice. Če je ta možnost "
"onemogočena, bo tipka Home vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice "
"ne glede na tekoči stolpec."
-#: ../src/interface.c:3466
+#: ../src/interface.c:3496
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Onemogoči povleci in spusti"
-#: ../src/interface.c:3469
+#: ../src/interface.c:3499
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1949,19 +1996,19 @@
"Popolnoma onemogoči povleci in spusti v oknu urejevalnika tako, da ne "
"morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika"
-#: ../src/interface.c:3471
+#: ../src/interface.c:3501
msgid "Enable folding"
msgstr "Omogoči zvijanje"
-#: ../src/interface.c:3474
+#: ../src/interface.c:3504
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Ali naj bo zvijanje kode omogočeno"
-#: ../src/interface.c:3476
+#: ../src/interface.c:3506
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Zvij/odvij vse naslednike točke zvijanja"
-#: ../src/interface.c:3479
+#: ../src/interface.c:3509
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1969,12 +2016,12 @@
"Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift "
"med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek."
-#: ../src/interface.c:3481
+#: ../src/interface.c:3511
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Uporabi pokazatelje, da prikažeš napake prevajanja"
# squiggly=twisty!-->wavy
-#: ../src/interface.c:3484
+#: ../src/interface.c:3514
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -1982,23 +2029,23 @@
"Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo "
"vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako"
-#: ../src/interface.c:3486
+#: ../src/interface.c:3516
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Nova vrstica poreže presledke na repu"
-#: ../src/interface.c:3489
+#: ../src/interface.c:3519
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Omogoči novi vrstici rezanje presledkov na repu prejšnje vrstice"
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3525
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Prelomni stolpec vrstice:"
-#: ../src/interface.c:3509
+#: ../src/interface.c:3539
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Oznaka komentarja:"
-#: ../src/interface.c:3516
+#: ../src/interface.c:3546
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2006,94 +2053,94 @@
"Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. "
"Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega."
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3548
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Možnosti</b>"
-#: ../src/interface.c:3523
+#: ../src/interface.c:3553
msgid "Features"
msgstr "Možnosti"
-#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5097
+#: ../src/interface.c:3585 ../src/interface.c:5137
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Samozamikalni način:"
-#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:5110
+#: ../src/interface.c:3598 ../src/interface.c:5150
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5111
+#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5151
msgid "Current chars"
msgstr "Tekoči znaki"
-#: ../src/interface.c:3570 ../src/interface.c:5112
+#: ../src/interface.c:3600 ../src/interface.c:5152
msgid "Match braces"
msgstr "Ujemanje oklepajev"
-#: ../src/interface.c:3572 ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5114
+#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5154
msgid "Type:"
msgstr "Način:"
-#: ../src/interface.c:3579 ../src/interface.c:5121
+#: ../src/interface.c:3609 ../src/interface.c:5161
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../src/interface.c:3592 ../src/interface.c:5134
+#: ../src/interface.c:3622 ../src/interface.c:5174
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Širina enega zamika v znakih"
-#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:5144
+#: ../src/interface.c:3632 ../src/interface.c:5184
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Uporabi presledke ob vrivanju zamikanja"
-#: ../src/interface.c:3611 ../src/interface.c:5153
+#: ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:5193
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Uporabi en razmak na zamik"
-#: ../src/interface.c:3620 ../src/interface.c:5162
+#: ../src/interface.c:3650 ../src/interface.c:5202
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer "
"uporabi oboje"
-#: ../src/interface.c:3635 ../src/interface.c:5184
+#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5224
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Širina trajnega razmaka:"
-#: ../src/interface.c:3643 ../src/interface.c:5192
+#: ../src/interface.c:3673 ../src/interface.c:5232
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr "Širina razmaka, ko uporabljamo Razmake & presledke v dokumentu"
-#: ../src/interface.c:3653 ../src/interface.c:5171
+#: ../src/interface.c:3683 ../src/interface.c:5211
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr "Ali naj se zazna način zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju"
-#: ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:3685
msgid "Tab key indents"
msgstr "Tipka razmaka zamakne"
-#: ../src/interface.c:3658
+#: ../src/interface.c:3688
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Pritisk na razmak/shift-razmak zamakne/umakne namesto vrivanja znaka razmaka"
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3690
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Zamikanje</b>"
-#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5197
+#: ../src/interface.c:3695 ../src/interface.c:5237
msgid "Indentation"
msgstr "Zamikanje"
-#: ../src/interface.c:3688
+#: ../src/interface.c:3718
msgid "Snippet completion"
msgstr "Dokončanje koščkov"
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3721
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2101,19 +2148,19 @@
"Natipkajte določeno kratko zaporedje znakov in ga dokončajte v bolj "
"zapletenega z uporabo ene tipke"
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/interface.c:3723
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Samodokončanje XML značk"
-#: ../src/interface.c:3696
+#: ../src/interface.c:3726
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Samodokončanje in zapiranje XML značk (vključuje HTML značke)"
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3728
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Samodejno nadaljevanje večvrstičnih komentarjev"
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3731
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2121,11 +2168,11 @@
"Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, "
"ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja "
-#: ../src/interface.c:3703
+#: ../src/interface.c:3733
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Samodokončaj simbole"
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3736
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2133,140 +2180,140 @@
"Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne "
"spremenljivke, ...)"
-#: ../src/interface.c:3708
+#: ../src/interface.c:3738
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Samodokončaj vse besede v dokumentu"
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3742
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Izpusti ostanek besede ob dokončanju"
-#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:3752
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Največ predloženih imen simbolov:"
-#: ../src/interface.c:3729
+#: ../src/interface.c:3759
msgid "Completion list height:"
msgstr "Višina seznama dokončanja"
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3766
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Potrebni znaki za dopolnjevanje:"
-#: ../src/interface.c:3749
+#: ../src/interface.c:3779
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr ""
"Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3788
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Višina prikaza v vrsticah za seznam samodopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3797
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Največje število prikazanih vnosov v seznamu samodopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3800
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Dopolnjevanja</b>"
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3820
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Oklepaji ()"
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3825
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Samodejno zapri oklepaje med tipkanjem med odpiranjem"
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3827
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Enojni narekovaji ' '"
-#: ../src/interface.c:3802
+#: ../src/interface.c:3832
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr "Samodejno zapri enojne narekovaje med odpiranjem"
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3834
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Zaviti oklepaji { }"
-#: ../src/interface.c:3809
+#: ../src/interface.c:3839
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Samodejno zapri zaviti oklepaje med tipkanjem"
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3841
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Oglati oklepaji [ ]"
-#: ../src/interface.c:3816
+#: ../src/interface.c:3846
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Samodejno zapri oglate oklepaje med tipkanjem"
-#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:3848
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Dvojni narekovaji \" \""
-#: ../src/interface.c:3823
+#: ../src/interface.c:3853
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Samodejno zapri dvojni narekovaje med tipkanjem"
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3855
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Samodejno zapri narekovaje in oklepaje</b>"
-#: ../src/interface.c:3830
+#: ../src/interface.c:3860
msgid "Completions"
msgstr "Dopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:3853
+#: ../src/interface.c:3883
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Obrni barve poudarjanja skladnje"
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3886
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr "Obrne vse barve in privzame belo besedilo na črnem ozadju"
-#: ../src/interface.c:3858
+#: ../src/interface.c:3888
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Pokaži vodila zamikanja"
# right indent=pravilna ali desna?
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3891
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave"
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3893
msgid "Show white space"
msgstr "Pokaži prazni prostor"
-#: ../src/interface.c:3866
+#: ../src/interface.c:3896
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Prikaže presledke kot pikice in razmake kot puščice"
-#: ../src/interface.c:3868
+#: ../src/interface.c:3898
msgid "Show line endings"
msgstr "Pokaži konec vrstice"
-#: ../src/interface.c:3871
+#: ../src/interface.c:3901
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Prikaže znak za konec vrstice"
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3903
msgid "Show line numbers"
msgstr "Pokaži številke vrstic"
-#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:3906
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Prikaže ali skrije rob s številkami vrstic"
-#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:3908
msgid "Show markers margin"
msgstr "Pokaži rob oznak"
-#: ../src/interface.c:3881
+#: ../src/interface.c:3911
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2274,36 +2321,36 @@
"Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za "
"označevanje vrstic"
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:3913
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Ustavi pomikanje na zadnji vrstici"
-#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:3916
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr "Ali naj se ustavi pomikanje za zadnjo vrstico dokumenta"
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3918
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Prikaz</b>"
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3939
msgid "Long line marker:"
msgstr "Oznaka dolge vrste:"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3946
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Barva oznake dolge vrste:"
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3965
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Nastavi barvo oznake dolge vrste"
-#: ../src/interface.c:3936 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3966 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:764 ../src/vte.c:771
msgid "Color Chooser"
msgstr "Barvni izbiralnik"
-#: ../src/interface.c:3944
+#: ../src/interface.c:3974
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2313,11 +2360,11 @@
"dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo "
"od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi."
-#: ../src/interface.c:3954
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Line"
msgstr "Črta"
-#: ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:3987
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2325,11 +2372,11 @@
"Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej "
"spodaj)"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3991
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: ../src/interface.c:3964
+#: ../src/interface.c:3994
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2339,49 +2386,49 @@
"spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate "
"proporcionalni nabor znakov. "
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:3998
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:4004
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Oznaka dolge vrste</b>"
-#: ../src/interface.c:3979
+#: ../src/interface.c:4009
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
# "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation;
-#: ../src/interface.c:4010
+#: ../src/interface.c:4040
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Ustvari nove dokumente iz ukazne vrstice"
# "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation;
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4043
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Odpre novo datoteko za vsako datoteko iz ukazne vrstice, ki ne obstaja"
-#: ../src/interface.c:4027
+#: ../src/interface.c:4057
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Privzeti znaki konca vrstice:"
-#: ../src/interface.c:4034
+#: ../src/interface.c:4064
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nove datoteke</b>"
-#: ../src/interface.c:4057
+#: ../src/interface.c:4087
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Privzeto kodiranje (nove datoteke):"
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4095
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Nastavi kodiranje za novonastale datoteke"
-#: ../src/interface.c:4071
+#: ../src/interface.c:4101
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Uporabi določeno kodiranje ob odpiranju ne-Unicode datotek"
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:4104
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -2391,60 +2438,60 @@
"Unicode datotek in odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno "
"nepotrebno)."
-#: ../src/interface.c:4080
+#: ../src/interface.c:4110
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Privzeto kodiranje (obstoječe ne-Unicode datoteke):"
-#: ../src/interface.c:4088
+#: ../src/interface.c:4118
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr "Nastavi privzeto kodiranje ob odpiranju obstoječih ne-Unicode datotek"
-#: ../src/interface.c:4094
+#: ../src/interface.c:4124
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodiranja</b>"
-#: ../src/interface.c:4113
+#: ../src/interface.c:4143
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu"
-#: ../src/interface.c:4116
+#: ../src/interface.c:4146
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu datoteke"
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4148
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Poreži razmike in presledke na koncu"
-#: ../src/interface.c:4121
+#: ../src/interface.c:4151
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Poreže razmike in presledke na koncu vrstic"
-#: ../src/interface.c:4123 ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/interface.c:4153 ../src/keybindings.c:515
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Zamenja razmike s presledki"
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4156
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Zamenja vse razmike v dokumentu s presledki"
-#: ../src/interface.c:4128
+#: ../src/interface.c:4158
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Shranjevanje datotek</b>"
-#: ../src/interface.c:4153
+#: ../src/interface.c:4183
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Dolžina seznam nedavnih:"
-#: ../src/interface.c:4167
+#: ../src/interface.c:4197
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Določa število datotek, spravljenih na seznamu nedavnih datotek"
# fsck 3rd rock from the Sun?
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4201
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Potek časa za preverjanje diska:"
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4214
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2452,19 +2499,20 @@
"Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči "
"preverjanja."
-#: ../src/interface.c:4193 ../src/symbols.c:593 ../plugins/filebrowser.c:1031
+#: ../src/interface.c:4223 ../src/prefs.c:1497 ../src/symbols.c:593
+#: ../plugins/filebrowser.c:1050
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/interface.c:4226
+#: ../src/interface.c:4256
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4233
+#: ../src/interface.c:4263
msgid "Browser:"
msgstr "Brskalnik:"
-#: ../src/interface.c:4245
+#: ../src/interface.c:4275
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2472,23 +2520,23 @@
"Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora "
"možnost -e)"
-#: ../src/interface.c:4252
+#: ../src/interface.c:4282
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pot (in morebitne dodatne možnosti) do vašega brskalnika "
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4304
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4297
+#: ../src/interface.c:4327
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Poti do orodij</b>"
-#: ../src/interface.c:4318
+#: ../src/interface.c:4348
msgid "Context action:"
msgstr "Kontekstno dejanje:"
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:4359
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2499,67 +2547,67 @@
"pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred "
"izvedbo."
-#: ../src/interface.c:4342
+#: ../src/interface.c:4372
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Ukazi</b>"
-#: ../src/interface.c:4347 ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/interface.c:4377 ../src/keybindings.c:549 ../src/prefs.c:1499
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
-#: ../src/interface.c:4381
+#: ../src/interface.c:4411
msgid "email address of the developer"
msgstr "e-poštni naslov razvijalca"
-#: ../src/interface.c:4388
+#: ../src/interface.c:4418
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Začetnice razvijalca"
-#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/interface.c:4420
msgid "Initial version:"
msgstr "Začetna različica:"
-#: ../src/interface.c:4402
+#: ../src/interface.c:4432
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Različica, ki jo nosi nova datoteka ob nastanku"
-#: ../src/interface.c:4409
+#: ../src/interface.c:4439
msgid "Company name"
msgstr "Ime družbe"
-#: ../src/interface.c:4411
+#: ../src/interface.c:4441
msgid "Developer:"
msgstr "Razvijalec:"
-#: ../src/interface.c:4418
+#: ../src/interface.c:4448
msgid "Company:"
msgstr "Družba:"
-#: ../src/interface.c:4425
+#: ../src/interface.c:4455
msgid "Mail address:"
msgstr "Elektronska pošta:"
-#: ../src/interface.c:4432
+#: ../src/interface.c:4462
msgid "Initials:"
msgstr "Začetnice:"
-#: ../src/interface.c:4444
+#: ../src/interface.c:4474
msgid "The name of the developer"
msgstr "Ime razvijalca:"
-#: ../src/interface.c:4446
+#: ../src/interface.c:4476
msgid "Year:"
msgstr "Leto:"
-#: ../src/interface.c:4453
+#: ../src/interface.c:4483
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4490
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum in čas:"
-#: ../src/interface.c:4472
+#: ../src/interface.c:4502
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2567,7 +2615,7 @@
"Določite obliko za zamenjavo{datetime}. Uporabite lahko katerikoli "
"pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
-#: ../src/interface.c:4479
+#: ../src/interface.c:4509
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2575,7 +2623,7 @@
"Določite obliko za zamenjavo {year}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni "
"določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
-#: ../src/interface.c:4486
+#: ../src/interface.c:4516
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2583,63 +2631,63 @@
"Določite obliko za zamenjavo {date}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni "
"določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
-#: ../src/interface.c:4488
+#: ../src/interface.c:4518
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Podatki predlog</b>"
-#: ../src/interface.c:4493
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/prefs.c:1501
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
-#: ../src/interface.c:4531
+#: ../src/interface.c:4561
msgid "C_hange"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/interface.c:4535
+#: ../src/interface.c:4565
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Bližnjice tipkovnice</b>"
-#: ../src/interface.c:4540
+#: ../src/interface.c:4570 ../src/prefs.c:1503
msgid "Keybindings"
msgstr "Bližnjice tipkovnice"
-#: ../src/interface.c:4563
+#: ../src/interface.c:4593
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz:"
-#: ../src/interface.c:4570
+#: ../src/interface.c:4600
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Pot do ukaza za tiskanje datotek (uporabite %f za ime datoteke)"
-#: ../src/interface.c:4580
+#: ../src/interface.c:4610
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Uporabi zunanji ukaz za tiskanje"
-#: ../src/interface.c:4600 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Natisni številke vrstic"
-#: ../src/interface.c:4603 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4633 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Doda številke vrstic na natisnjeno stran"
-#: ../src/interface.c:4605 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4635 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Natisni številko strani"
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4638 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na "
"stran."
-#: ../src/interface.c:4610 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4640 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Natisni glavo strani"
-#: ../src/interface.c:4613 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4643 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2647,20 +2695,20 @@
"Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in "
"trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran."
-#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke"
-#: ../src/interface.c:4633
+#: ../src/interface.c:4663
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Natisne le skrajšano ime natisnjene datoteke (brez poti)"
-#: ../src/interface.c:4639 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4669 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Oblika datuma:"
# conversion specifier?=pretvorbeno določilo
-#: ../src/interface.c:4646 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4676 ../src/printing.c:423
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2670,19 +2718,19 @@
"natisnjene strani. Uporabite lahko katerakoli pretvorbena določila, ki se "
"uporabljajo s funkcijo ANSI C strftime."
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4679
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Uporabi vgrajeno GTK tiskanje"
-#: ../src/interface.c:4655
+#: ../src/interface.c:4685 ../src/prefs.c:1505
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
-#: ../src/interface.c:5080
+#: ../src/interface.c:5120
msgid "Project Properties"
msgstr "Lastnosti projekta"
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1108
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1137
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -2726,465 +2774,480 @@
msgid "Reload file"
msgstr "Ponovno odpre datoteko"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:522
+#: ../src/keybindings.c:248
+msgid "Re-open last closed tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:250 ../src/project.c:522
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Project properties"
msgstr "Lastnosti projekta"
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:260
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Delete to line end"
msgstr "Izbriši do konca trenutne vrstice"
-#: ../src/keybindings.c:273
+#: ../src/keybindings.c:275
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Pomakni do trenutne vrstice"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Pomakni navzgor za eno vrstico"
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Pomakni dol za eno vrstico"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Complete snippet"
msgstr "Zaključi košček"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Premakni kazalko v košček"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Zatri dokončanje koščkov"
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Context Action"
msgstr "Kontekstno dejanje"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Complete word"
msgstr "Dokončaj besedo"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Show calltip"
msgstr "Prikaži pozivni namig"
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Show macro list"
msgstr "Prikaži seznam makrojev"
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:295
msgid "Word part completion"
msgstr "Dokončanje koščkov besed"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:297
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Premakni vrstico ali več navzgor"
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Premakni vrstico ali več navzdol"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Clipboard"
msgstr "Odložišče"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Select current word"
msgstr "Izberi tekočo besedo"
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:329
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Izbere predhodni del besede"
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:331
msgid "Select to next word part"
msgstr "Izbere naslednji del besede"
-#: ../src/keybindings.c:331
+#: ../src/keybindings.c:333
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Preklopi velikost izbora"
-#: ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/keybindings.c:339
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Preklopi komentiranje vrstic"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Komentiraj vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Odkomentiraj vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:346
msgid "Increase indent"
msgstr "Povečaj zamik"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Decrease indent"
msgstr "Zmanjšaj zamik"
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Povečaj zamik za presledek"
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Zmanjšaj zamik za presledek"
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1"
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Nastavi na ukaz po meri 2"
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Nastavi na ukaz po meri 3"
-#: ../src/keybindings.c:362
-msgid "Send Selection to Terminal"
-msgstr "Pošlji izbor terminalu"
-
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Insert date"
msgstr "Vstavi datum"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
-#: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/keybindings.c:387 ../src/toolbar.c:360
msgid "Search"
msgstr "Išči"
-#: ../src/keybindings.c:387 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:390 ../src/search.c:389
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Find Previous"
msgstr "Najdi predhodno"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:397
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Najdi naslednjo izbiro"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Najdi predhodno izbiro"
-#: ../src/keybindings.c:398 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:401 ../src/search.c:534
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/keybindings.c:400 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:708
msgid "Find in Files"
msgstr "Najdi v datotekah"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Next Message"
msgstr "Naslednje sporočilo"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Previous Message"
msgstr "Predhodno sporočilo"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Find Usage"
msgstr "Najdi uporabo"
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Najdi uporabo dokumenta"
# zgradi izvorno kodo z make all
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Mark All"
msgstr "Označi vse"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Go to"
msgstr "Pojdi"
-#: ../src/keybindings.c:416 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:419 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Krmari nazaj "
-#: ../src/keybindings.c:418 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Krmari naprej"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:426
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Pojdi na ujemajoči oklepaj"
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Toggle marker"
msgstr "Preklopi oznako"
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Pojdi na opredelitev značke"
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Pojdi na navedbo značke"
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Pojdi na začetek vrstice "
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:443
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Pojdi na konec vrstice"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Pojdi na konec prikazne vrstice"
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Pojdi na predhodni del besede"
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:449
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Pojdi na naslednji del besede"
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:451
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Preklopi vse dodatne gradnike"
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:457
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Preklopi sporočilno okno"
-#: ../src/keybindings.c:459
+#: ../src/keybindings.c:462
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Preklopi stransko vrstico"
-#: ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Focus"
msgstr "Žarišče"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Preklopi v urejevalnik"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:473
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Preklopi v beležko"
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Preklopi v VTE"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Preklopi v iskalno vrstico"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Preklopi v stransko vrstico"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:481
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Preklopi v prevajalnik"
-#: ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Preklopi na Sporočila"
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Message Window"
+msgstr "Pokaži _sporočilno okno"
+
+#: ../src/keybindings.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Sidebar Document List"
+msgstr "Preklopi v dokument"
+
+#: ../src/keybindings.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
+msgstr "Preklopi v stransko vrstico"
+
+#: ../src/keybindings.c:491
msgid "Notebook tab"
msgstr "Zavihek zvezka"
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Switch to left document"
msgstr "Preklopi v levi dokument"
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:496
msgid "Switch to right document"
msgstr "Preklopi v desni dokument"
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Preklopi v zadnji uporabljeni dokument"
-#: ../src/keybindings.c:491
+#: ../src/keybindings.c:500
msgid "Move document left"
msgstr "Premakni dokument levo"
-#: ../src/keybindings.c:493
+#: ../src/keybindings.c:502
msgid "Move document right"
msgstr "Premakni dokument desno"
-#: ../src/keybindings.c:495
+#: ../src/keybindings.c:504
msgid "Move document first"
msgstr "Premakni dokument na prvo mesto"
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:506
msgid "Move document last"
msgstr "Premakni dokument na zadnje mesto"
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:508
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Preklopi zavijanje vrstic"
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:513
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Preklopi lomljenje vrstic"
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:517
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Zamenjaj presledke z razmaki"
-#: ../src/keybindings.c:510
+#: ../src/keybindings.c:519
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Preklopi trenutno zvijanje"
-#: ../src/keybindings.c:512
+#: ../src/keybindings.c:521
msgid "Fold all"
msgstr "Zvij vse"
-#: ../src/keybindings.c:514
+#: ../src/keybindings.c:523
msgid "Unfold all"
msgstr "Odvij vse"
-#: ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/keybindings.c:525
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Osveži seznam simbolov"
-#: ../src/keybindings.c:518 ../src/keybindings.c:523 ../src/project.c:483
-#: ../src/ui_utils.c:1795
+#: ../src/keybindings.c:527 ../src/keybindings.c:532 ../src/project.c:483
+#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Zgradi"
-#: ../src/keybindings.c:521 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:530 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Prevedi"
-#: ../src/keybindings.c:525
+#: ../src/keybindings.c:534
msgid "Make all"
msgstr "Zgradi vse"
-#: ../src/keybindings.c:528
+#: ../src/keybindings.c:537
msgid "Make custom target"
msgstr "Zgradi tarčo po meri"
-#: ../src/keybindings.c:530
+#: ../src/keybindings.c:539
msgid "Make object"
msgstr "Zgradi objekt"
-#: ../src/keybindings.c:532
+#: ../src/keybindings.c:541
msgid "Next error"
msgstr "Naslednja napaka"
-#: ../src/keybindings.c:534
+#: ../src/keybindings.c:543
msgid "Previous error"
msgstr "Predhodna napaka"
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:545
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
-#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:547
msgid "Build options"
msgstr "Možnosti gradnje"
-#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/keybindings.c:552
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Prikaži barvni izbiralnik"
-#: ../src/keybindings.c:545 ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:554 ../src/keybindings.c:557
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../src/keybindings.c:837
+#: ../src/keybindings.c:846
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Bližnjice tipkovnice"
-#: ../src/keybindings.c:850
+#: ../src/keybindings.c:859
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Naslednje bližnjice tipkovnice so nastavljive:"
-#: ../src/keybindings.c:1694
+#: ../src/keybindings.c:1773
msgid "Switch to Document"
msgstr "Preklopi v dokument"
-#: ../src/keyfile.c:821
+#: ../src/keyfile.c:836
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Tu natipkajte karkoli želite, uporabite to kot vašo beležko."
-#: ../src/keyfile.c:1025
+#: ../src/keyfile.c:1040
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Spodletelo nalaganje ene ali večih datotek seje."
@@ -3221,64 +3284,69 @@
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "Ne odpri datotek v zagnanem izvodu, prisili odpiranje novega izvoda"
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:129
+msgid ""
+"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:131
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za prvo odprto datoteko"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:132
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Ne prikaži sporočilnega okna ob zagonu"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:133
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Ne nalagaj podatkov za samodejno dopolnjevanje (glej dokumentacijo)"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:135
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Ne nalagaj vstavkov"
-#: ../src/main.c:136
+#: ../src/main.c:137
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Izpiši Geanyjevo namestitveno predpono"
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:138
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr "Ne nalagaj datotek prejšnje seje"
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:140
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Ne nalagaj podpore terminalu"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:141
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Ime datoteke libvte.so"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:143
msgid "Be verbose"
msgstr "Dolgovezi"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:144
msgid "Show version and exit"
msgstr "Prikaži različico in zaključi"
-#: ../src/main.c:474
+#: ../src/main.c:491
msgid "[FILES...]"
msgstr "[DATOTEKE...]"
-#: ../src/main.c:491
+#: ../src/main.c:508
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(zgrajeno na %s z GTK %d.%d.%d, Glib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:582
+#: ../src/main.c:604
msgid "Move it now?"
msgstr "Premaknem zdaj?"
-#: ../src/main.c:584
+#: ../src/main.c:606
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Geany mora premakniti vašo staro nastavitveno mapo pred zagonom."
-#: ../src/main.c:593
+#: ../src/main.c:615
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3287,7 +3355,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:625
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3296,7 +3364,7 @@
"Vaše stare nastavitvene mape ni bilo mogoče premakniti iz \"%s\" v \"%s\" (%"
"s). Prosim, premaknite jo ročno na novo lokacijo."
-#: ../src/main.c:684
+#: ../src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3307,39 +3375,39 @@
"Lahko boste imeli težave z uporabo Geany brez nastavitvene mape.\n"
"Vseeno poženem Geany?"
-#: ../src/main.c:770 ../src/socket.c:164 ../src/templates.c:339
+#: ../src/main.c:1021
#, c-format
-msgid "Could not find file '%s'."
-msgstr "Datoteke ni bilo mogoče najti '%s'."
-
-#: ../src/main.c:980
-#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "To je Geany %s."
-#: ../src/main.c:982
+#: ../src/main.c:1023
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Nastavitvene mape ni bilo mogoče ustvariti (%s)."
-#: ../src/main.c:1201
+#: ../src/main.c:1247
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Osvežene nastavitvene datoteke."
-#: ../src/msgwindow.c:135
+#: ../src/msgwindow.c:142
msgid "Status messages"
msgstr "Sporočila stanja"
-#: ../src/msgwindow.c:515
+#: ../src/msgwindow.c:522
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopiraj _vse"
-#: ../src/msgwindow.c:545
+#: ../src/msgwindow.c:552
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Skrij sporočilno okno"
-#: ../src/plugins.c:424
+#: ../src/msgwindow.c:608
#, c-format
+msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins.c:430
+#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
@@ -3347,11 +3415,11 @@
"Vstavek \"%s\" ni binarno združljiv s to različico Geany - prosimo, ponovno "
"prevedite vstavek. "
-#: ../src/plugins.c:866
+#: ../src/plugins.c:872
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Upravitelj vstavkov"
-#: ../src/plugins.c:1024
+#: ../src/plugins.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3362,27 +3430,27 @@
"Opis: %s\n"
"Avtor(ji): %s"
-#: ../src/plugins.c:1096
+#: ../src/plugins.c:1125
msgid "Active"
msgstr "Aktiven"
-#: ../src/plugins.c:1102
+#: ../src/plugins.c:1131
msgid "Plugin"
msgstr "Vstavek"
-#: ../src/plugins.c:1126
+#: ../src/plugins.c:1155
msgid "No plugins available."
msgstr "Ni vstavkov na voljo."
-#: ../src/plugins.c:1206
+#: ../src/plugins.c:1235
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: ../src/plugins.c:1226
+#: ../src/plugins.c:1255
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Izberite, kateri vstavki se naj naložijo ob zagonu:"
-#: ../src/plugins.c:1238
+#: ../src/plugins.c:1267
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti o vstavku:</b>"
@@ -3390,53 +3458,57 @@
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavi vstavki"
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:162
msgid "Grab Key"
msgstr "Zagrabi tipko"
-#: ../src/prefs.c:167
+#: ../src/prefs.c:168
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk, ki jo želite uporabiti za \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:210 ../src/symbols.c:1833
+#: ../src/prefs.c:211 ../src/symbols.c:1867
msgid "_Expand All"
msgstr "_Razširi vse"
-#: ../src/prefs.c:215 ../src/symbols.c:1838
+#: ../src/prefs.c:216 ../src/symbols.c:1872
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zloži vse"
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:275
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
-#: ../src/prefs.c:1407
+#: ../src/prefs.c:1377
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Dovoli"
+
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "_Override"
msgstr "_Prezri"
-#: ../src/prefs.c:1407
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Dovoli"
-
-#: ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1380
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Naj bodo povezave tipk prezrte? "
-#: ../src/prefs.c:1409
+#: ../src/prefs.c:1381
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Kombinacije '%s' se že uporablja za \"%s\". "
+#: ../src/prefs.c:1507 ../src/vte.c:268 ../src/vte.c:727
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
# add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
# page Tools
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/prefs.c:1583
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Spodaj vnesite pot do orodij. Nepotrebnih orodij ne vnašate in pustite "
@@ -3444,14 +3516,14 @@
# stran Vzorci
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1532
+#: ../src/prefs.c:1588
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
"Nastavite uporabo podatkov v vzorcih. Glejte dokumentacijo za podrobnosti."
-#: ../src/prefs.c:1536
+#: ../src/prefs.c:1592
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3462,7 +3534,7 @@
"i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1542
+#: ../src/prefs.c:1598
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3474,7 +3546,7 @@
# stran Tiskanje
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1547
+#: ../src/prefs.c:1603
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3483,7 +3555,7 @@
"2.10 ali višjim <b>in</b> Geany tudi teče v okolju z GTK 2.10 ali višjim.</i>"
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/prefs.c:1609
msgid ""
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list