SF.net SVN: geany:[4689] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sun Feb 21 22:27:08 UTC 2010


Revision: 4689
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4689&view=rev
Author:   frlan
Date:     2010-02-21 22:27:07 +0000 (Sun, 21 Feb 2010)

Log Message:
-----------
Update of Slovenian translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/sl.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2010-02-21 19:02:12 UTC (rev 4688)
+++ trunk/po/ChangeLog	2010-02-21 22:27:07 UTC (rev 4689)
@@ -2,6 +2,7 @@
 
  * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Antonio Jiménez
    González.
+ * sl.po: Update of Slovenian translation (patch by Jože Klepec, thanks).
 
 
 2010-02-20  Peter Scholtens  <peter(dot)scholtens(at)xs4all(dot)nl>

Modified: trunk/po/sl.po
===================================================================
--- trunk/po/sl.po	2010-02-21 19:02:12 UTC (rev 4688)
+++ trunk/po/sl.po	2010-02-21 22:27:07 UTC (rev 4689)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-29 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-30 21:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 23:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 19:25+0100\n"
 "Last-Translator: Jože Klepec <joze.klepec at siol.net>\n"
 "Language-Team: Slovenian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Hitro in lahkotno vdelano razvojno okolje z uporabo GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:280 ../src/interface.c:1618
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -34,54 +34,54 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Vdelano razvojno okolje"
 
-#: ../src/about.c:140
+#: ../src/about.c:143
 msgid "About Geany"
 msgstr "O Geany"
 
-#: ../src/about.c:190
+#: ../src/about.c:193
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje"
 
-#: ../src/about.c:211
+#: ../src/about.c:214
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)"
 
 # gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:242
+#: ../src/about.c:245
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/about.c:258
+#: ../src/about.c:261
 msgid "Developers"
 msgstr "Razvijalci"
 
-#: ../src/about.c:267
+#: ../src/about.c:270
 msgid "maintainer"
 msgstr "vzdrževalec"
 
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:278
 msgid "developer"
 msgstr "razvijalec"
 
-#: ../src/about.c:283
+#: ../src/about.c:286
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "vzdrževalec prevoda"
 
-#: ../src/about.c:292
+#: ../src/about.c:295
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../src/about.c:312
+#: ../src/about.c:315
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Prejšnji prevajalci"
 
-#: ../src/about.c:333
+#: ../src/about.c:336
 msgid "Contributors"
 msgstr "Sodelavci"
 
-#: ../src/about.c:343
+#: ../src/about.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -89,15 +89,15 @@
 "Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %"
 "s):"
 
-#: ../src/about.c:369
+#: ../src/about.c:372
 msgid "Credits"
 msgstr "Zahvale"
 
-#: ../src/about.c:383
+#: ../src/about.c:386
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
-#: ../src/about.c:392
+#: ../src/about.c:395
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -107,41 +107,41 @@
 
 # fall back to %d
 #. fall back to %d
-#: ../src/build.c:626
+#: ../src/build.c:627
 #, c-format
 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
 msgstr "spodletela zamenjava %%p, ni aktivnega projekta"
 
-#: ../src/build.c:664
+#: ../src/build.c:665
 msgid "Process failed, no working directory"
 msgstr "Spodletela proces, ni delovne mape."
 
-#: ../src/build.c:690
+#: ../src/build.c:691
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (v mapi: %s)"
 
-#: ../src/build.c:710 ../src/build.c:934 ../src/search.c:1412
+#: ../src/build.c:711 ../src/build.c:935 ../src/search.c:1456
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Proces spodletel (%s)"
 
-#: ../src/build.c:780
+#: ../src/build.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Spodletela menjava delovne mape v \"%s\""
 
-#: ../src/build.c:809
+#: ../src/build.c:810
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)."
 
-#: ../src/build.c:863
+#: ../src/build.c:864
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr "Izvajanje v VTE ni možno, ker verjetno vsebuje ukaz."
 
-#: ../src/build.c:901
+#: ../src/build.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -150,109 +150,109 @@
 "Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v "
 "Možnostih)"
 
-#: ../src/build.c:1071
+#: ../src/build.c:1072
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Prevajanje spodletelo."
 
-#: ../src/build.c:1085
+#: ../src/build.c:1086
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno."
 
-#: ../src/build.c:1241
+#: ../src/build.c:1242
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Besedilo po meri"
 
-#: ../src/build.c:1242
+#: ../src/build.c:1243
 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
 msgstr ""
 "Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make."
 
 # skok na naslednjo napako
-#: ../src/build.c:1320
+#: ../src/build.c:1321
 msgid "_Next Error"
 msgstr "_Naslednja napaka"
 
 # skok na prejšnjo napako
-#: ../src/build.c:1322
+#: ../src/build.c:1323
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Predhodna napaka"
 
-#: ../src/build.c:1332
+#: ../src/build.c:1333
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "_Nastavi ukaze za gradnjo"
 
-#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1611 ../src/toolbar.c:352
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Zgradi trenutno datoteko"
 
-#: ../src/build.c:1624
+#: ../src/build.c:1625
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo."
 
-#: ../src/build.c:1626
+#: ../src/build.c:1627
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo."
 
-#: ../src/build.c:1628
+#: ../src/build.c:1629
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make"
 
-#: ../src/build.c:1655
+#: ../src/build.c:1656
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1672 ../src/build.c:1684
+#: ../src/build.c:1673 ../src/build.c:1685
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Ni več napak gradnje."
 
-#: ../src/build.c:1756
+#: ../src/build.c:1757
 msgid "Item"
 msgstr "Izbira"
 
-#: ../src/build.c:1757 ../src/symbols.c:639
+#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:639
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:634
+#: ../src/build.c:1759 ../src/symbols.c:634
 msgid "Command"
 msgstr "Ukaz"
 
-#: ../src/build.c:1759
+#: ../src/build.c:1760
 msgid "Working directory"
 msgstr "Delovni imenik"
 
-#: ../src/build.c:1760
+#: ../src/build.c:1761
 msgid "Clear"
 msgstr "Počisti"
 
 # in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1862 ../src/build.c:1864
+#: ../src/build.c:1863 ../src/build.c:1865
 #, c-format
 msgid "%s Commands"
 msgstr "%s ukazi"
 
-#: ../src/build.c:1864
+#: ../src/build.c:1865
 msgid "No Filetype"
 msgstr "Brez tipa datoteke"
 
-#: ../src/build.c:1872 ../src/build.c:1907
+#: ../src/build.c:1873 ../src/build.c:1908
 msgid "Error Regular Expression:"
 msgstr "Napaka regularnega izraza:"
 
-#: ../src/build.c:1900
+#: ../src/build.c:1901
 msgid "Non-Filetype Commands"
 msgstr "Ukazi nedatotečne vrste"
 
-#: ../src/build.c:1930
+#: ../src/build.c:1931
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr "Opomba: Izbira 2 odpre pogovorno okno in doda odziv na ukaz."
 
-#: ../src/build.c:1939
+#: ../src/build.c:1940
 msgid "Execute Commands"
 msgstr "Izvedi ukaze"
 
-#: ../src/build.c:1950
+#: ../src/build.c:1951
 #, c-format
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -261,44 +261,44 @@
 "%d, %e, %f, %p so zamenjani v ukazu in poljih imenika. Glej priročnik za "
 "podrobnosti uporabe. (?directory, environment, file, path ?)"
 
-#: ../src/build.c:2102
+#: ../src/build.c:2103
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Nastavi ukaze za gradnjo"
 
-#: ../src/build.c:2368 ../src/build.c:2553
+#: ../src/build.c:2369 ../src/build.c:2554
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Izvedi:"
 
-#: ../src/build.c:2550
+#: ../src/build.c:2551
 msgid "_Make"
 msgstr "_Zgradi:"
 
 # zgradi izvorno kodo z make custom
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2551 ../src/build.c:2604
+#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2605
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Zgradi _tarčo po meri"
 
 # zgradi izvorno kodo z make object
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2612
+#: ../src/build.c:2553 ../src/build.c:2613
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Zgradi _objekt"
 
 # zgradi izvorno kodo
 #. build the code
-#: ../src/build.c:2584 ../src/interface.c:1069
+#: ../src/build.c:2585 ../src/interface.c:1075
 msgid "_Build"
 msgstr "_Zgradi"
 
 # zgradi izvorno kodo z make all
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2596
+#: ../src/build.c:2597
 msgid "_Make All"
 msgstr "Zgradi _vse"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:2624
+#: ../src/build.c:2625
 msgid "_Set Build Menu Commands"
 msgstr "Nastavi ukaze za izbirnik gradnje"
 
@@ -306,69 +306,78 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Zares želite končati z delom?"
 
+#: ../src/callbacks.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file saved."
+msgid_plural "%d files saved."
+msgstr[0] "Datoteka %s shranjena."
+msgstr[1] "Datoteka %s shranjena."
+msgstr[2] "Datoteka %s shranjena."
+msgstr[3] "Datoteka %s shranjena."
+
 # ponovno naloži datoteko
-#: ../src/callbacks.c:481 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:351
+#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2930 ../src/interface.c:352
 #: ../src/sidebar.c:580
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno odpri"
 
-#: ../src/callbacks.c:482
+#: ../src/callbacks.c:492
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
 
-#: ../src/callbacks.c:483
+#: ../src/callbacks.c:493
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Zagotovo želite ponovno odpreti '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1270 ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/keybindings.c:423
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Pojdi na vrstico"
 
-#: ../src/callbacks.c:1270
+#: ../src/callbacks.c:1282
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Vnesite želeno številko vrstice:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1367 ../src/callbacks.c:1392
+#: ../src/callbacks.c:1366 ../src/callbacks.c:1391
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to "
 "funkcijo."
 
-#: ../src/callbacks.c:1504 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1506 ../src/ui_utils.c:544
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1506 ../src/ui_utils.c:545
+#: ../src/callbacks.c:1508 ../src/ui_utils.c:545
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1508 ../src/ui_utils.c:546
+#: ../src/callbacks.c:1510 ../src/ui_utils.c:546
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1510 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1512 ../src/ui_utils.c:555
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1512 ../src/ui_utils.c:556
+#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:556
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:557
+#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:557
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:566
+#: ../src/callbacks.c:1518 ../src/ui_utils.c:566
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri"
 
-#: ../src/callbacks.c:1520
+#: ../src/callbacks.c:1522
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Oblika datuma po meri"
 
-#: ../src/callbacks.c:1521
+#: ../src/callbacks.c:1523
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -376,21 +385,20 @@
 "Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih "
 "sprejme ANSI C strftime funkcija."
 
-#: ../src/callbacks.c:1539
+#: ../src/callbacks.c:1541
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1753 ../src/callbacks.c:1763
+#: ../src/callbacks.c:1755 ../src/callbacks.c:1765
 msgid "No more message items."
 msgstr "Ni več sporočilnih postavk."
 
 # initialize the dialog
-#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1660
+#: ../src/dialogs.c:140
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:784
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:790
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
@@ -406,7 +414,7 @@
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Zaznaj po podaljšku datoteke"
 
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3648 ../src/interface.c:5166
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3678 ../src/interface.c:5206
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Zaznaj po vsebini"
 
@@ -487,20 +495,20 @@
 "Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem "
 "zavihku"
 
-#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562
+#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:614
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1382 ../src/win32.c:568
-#: ../src/win32.c:627
+#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1390 ../src/win32.c:620
+#: ../src/win32.c:679
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
-#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574
+#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:626
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:632
 msgid "Information"
 msgstr "Informacije"
 
@@ -531,12 +539,12 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
 #: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
-#: ../src/symbols.c:1691 ../src/symbols.c:1712 ../src/symbols.c:1764
+#: ../src/symbols.c:1725 ../src/symbols.c:1746 ../src/symbols.c:1798
 #: ../src/ui_utils.c:218
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:782
+#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:801
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
@@ -712,7 +720,7 @@
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke."
 
-#: ../src/document.c:1626
+#: ../src/document.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -721,7 +729,7 @@
 "Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka "
 "ostaja neshranjena."
 
-#: ../src/document.c:1648
+#: ../src/document.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -730,42 +738,42 @@
 "Sporočilo o napaki: %s\n"
 "Napaka se je pojavila na mestu \"%s\" (vrstica: %d, stolpec %d)."
 
-#: ../src/document.c:1653
+#: ../src/document.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Sporočilo o napaki: %s."
 
-#: ../src/document.c:1756 ../src/document.c:1819
+#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1826
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke."
 
-#: ../src/document.c:1818
+#: ../src/document.c:1825
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1843
+#: ../src/document.c:1850
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datoteka %s shranjena."
 
 # Search regexp I assume for now.
-#: ../src/document.c:1911 ../src/document.c:1968 ../src/document.c:1976
+#: ../src/document.c:1918 ../src/document.c:1975 ../src/document.c:1983
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" ni bila najden."
 
-#: ../src/document.c:1976
+#: ../src/document.c:1983
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Zaključim iskanje v preostanku?"
 
-#: ../src/document.c:2055 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659
-#: ../src/search.c:1660
+#: ../src/document.c:2062 ../src/search.c:1113 ../src/search.c:1157
+#: ../src/search.c:1703 ../src/search.c:1704
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Ni ujemanj za \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:2075
+#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:2082
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -774,11 +782,11 @@
 msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
 msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2924
+#: ../src/document.c:2931
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?"
 
-#: ../src/document.c:2925
+#: ../src/document.c:2932
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -787,20 +795,20 @@
 "Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n"
 "trenutni pomnilnik."
 
-#: ../src/document.c:2946
+#: ../src/document.c:2952
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Želite ponovno shraniti?"
 
-#: ../src/document.c:2947
+#: ../src/document.c:2953
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!"
 
-#: ../src/editor.c:4357
+#: ../src/editor.c:4314
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Vnesite širino tabulatorja"
 
-#: ../src/editor.c:4358
+#: ../src/editor.c:4315
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem.  "
 
@@ -951,8 +959,8 @@
 msgid "%s file"
 msgstr "%s izvorna datoteka"
 
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3567
-#: ../src/interface.c:5109
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3597
+#: ../src/interface.c:5149
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -976,564 +984,594 @@
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL "
 
-#: ../src/filetypes.c:523
+#: ../src/filetypes.c:534
 msgid "Config file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka"
 
-#: ../src/filetypes.c:535
+#: ../src/filetypes.c:546
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Gettext datoteka s prevodi"
 
-#: ../src/filetypes.c:568
+#: ../src/filetypes.c:579
 #, c-format
 msgid "%s script file"
 msgstr "%s skriptna datoteka"
 
-#: ../src/filetypes.c:814
+#: ../src/filetypes.c:826
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Programski jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:815
+#: ../src/filetypes.c:827
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Skriptni jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:816
+#: ../src/filetypes.c:828
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "_Označevalni jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:817
+#: ../src/filetypes.c:829
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "_Drugi jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:1386 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:830
+#, fuzzy
+msgid "_Custom Filetypes"
+msgstr "Brez tipa datoteke"
+
+#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Vsa izvorna koda"
 
-#: ../src/filetypes.c:1411 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:292
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/filetypes.c:1470
+#: ../src/filetypes.c:1487
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr "Slab regex izraz za datotečno vrsto %s: %s"
+msgstr "Slab regularni izraz za datotečno vrsto %s: %s"
 
 #: ../src/geany.h:53
 msgid "untitled"
 msgstr "neimenovano"
 
-#: ../src/interface.c:294
+#: ../src/highlighting.c:3325 ../src/main.c:792 ../src/socket.c:164
+#: ../src/templates.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not find file '%s'."
+msgstr "Datoteke ni bilo mogoče najti '%s'."
+
+#: ../src/highlighting.c:3374
+#, fuzzy
+msgid "_Color Schemes"
+msgstr "_Barvni izbiralnik"
+
+#: ../src/highlighting.c:3381
+msgid "_Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:295
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/interface.c:305
+#: ../src/interface.c:306
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Novo (iz _vzorca)"
 
-#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2086
+#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2093
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Odpri _izbrano datoteko"
 
-#: ../src/interface.c:326
+#: ../src/interface.c:327
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Nedavne datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:343
+#: ../src/interface.c:344
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Shrani _vse"
 
-#: ../src/interface.c:359
+#: ../src/interface.c:360
 msgid "R_eload As"
 msgstr "Pono_vno odpri kot"
 
-#: ../src/interface.c:370 ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:676
-#: ../src/interface.c:690 ../src/interface.c:944 ../src/interface.c:954
-#: ../src/interface.c:2154 ../src/interface.c:2168
+#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:2161 ../src/interface.c:2175
 msgid "invisible"
 msgstr "nevidno"
 
-#: ../src/interface.c:387
+#: ../src/interface.c:388
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Nastavitev _strani"
 
-#: ../src/interface.c:404 ../src/notebook.c:213
+#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:213
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Zapri _ostale dokumente"
 
 # zapre vse dokumente
-#: ../src/interface.c:412 ../src/notebook.c:218
+#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:218
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Zapri _vse"
 
-#: ../src/interface.c:429
+#: ../src/interface.c:430
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2095
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2102
 msgid "_Format"
 msgstr "_Oblika"
 
-#: ../src/interface.c:486 ../src/keybindings.c:364
+#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:367
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "Ponovno poravnaj vrstice/blok"
 
-#: ../src/interface.c:490
+#: ../src/interface.c:491
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Pre_obrni izbor"
 
-#: ../src/interface.c:494 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:272
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "Pres_tavi tekočo vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:503
+#: ../src/interface.c:504
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Komentiraj vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:507
+#: ../src/interface.c:508
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "_Odkomentiraj vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:511
+#: ../src/interface.c:512
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "_Preklopi komentiranje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:520
+#: ../src/interface.c:521
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Povečaj zamik"
 
-#: ../src/interface.c:528
+#: ../src/interface.c:529
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Zmanjšaj zamik"
 
-#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:356
 msgid "_Smart Line Indent"
 msgstr "_Pametno zamikanje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:545
-msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "_Pošlji izbor terminalu"
-
-#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/interface.c:546
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Pošlji izbor v"
 
-#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2099
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2106
 msgid "_Commands"
 msgstr "_Ukazi"
 
-#: ../src/interface.c:566 ../src/keybindings.c:311
-msgid "Cut current line(s)"
+#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:313
+#, fuzzy
+msgid "_Cut Current Line(s)"
 msgstr "Izreži tekočo vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:574 ../src/keybindings.c:308
-msgid "Copy current line(s)"
+#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Current Line(s)"
 msgstr "Kopiraj tekočo vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:582 ../src/keybindings.c:263
-msgid "Delete current line(s)"
+#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:265
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Current Line(s)"
 msgstr "Izbriši trenutno vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:586 ../src/keybindings.c:260
-msgid "Duplicate line or selection"
-msgstr "Podvoji vrstico ali izbor"
+#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:262
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Line or Selection"
+msgstr "Po_dvoji vrstico ali izbor"
 
-#: ../src/interface.c:595 ../src/keybindings.c:321
-msgid "Select current line(s)"
+#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:323
+#, fuzzy
+msgid "_Select Current Line(s)"
 msgstr "Izberi tekočo vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:599 ../src/keybindings.c:324
-msgid "Select current paragraph"
+#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_Select Current Paragraph"
 msgstr "Izberi tekoči odstavek"
 
-#: ../src/interface.c:608 ../src/keybindings.c:373
-msgid "Insert alternative white space"
+#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:376
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Alternative White Space"
 msgstr "Vstavi alternativni presledek"
 
-#: ../src/interface.c:617 ../src/keybindings.c:429
-msgid "Go to next marker"
+#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:432
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Next Marker"
 msgstr "Pojdi na naslednjo oznako"
 
-#: ../src/interface.c:621 ../src/keybindings.c:432
-msgid "Go to previous marker"
+#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:435
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Previous Marker"
 msgstr "Pojdi na predhodno oznako"
 
-#: ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:2108
+#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:365
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "_Pošlji izbor terminalu"
+
+#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2115
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Vstavi _komentar"
 
-#: ../src/interface.c:641 ../src/interface.c:2119
+#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2126
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Vstavi vnos d_nevnika sprememb"
 
-#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2123
+#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2130
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Vstavi _zaglavje datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:649 ../src/interface.c:2127
+#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2134
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Vstavi opis  _funkcije"
 
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2131
+#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2138
 msgid "Insert _Multiline Comment"
-msgstr "Vstavi ve_čvrstični komentar"
+msgstr "Vstavi večv_rstični komentar"
 
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2135
+#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2142
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Vstavi _GPL obvestilo"
 
-#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2139
+#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2146
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Vstavi _BSD obvestilo"
 
-#: ../src/interface.c:665 ../src/interface.c:2143
+#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2150
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Vstavi _datum"
 
-#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2157
+#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2164
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Vstavi \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:698
+#: ../src/interface.c:704
 msgid "Preference_s"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/interface.c:706 ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:385
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Možnosti _vstavkov"
 
-#: ../src/interface.c:714
+#: ../src/interface.c:720
 msgid "_Search"
 msgstr "_Išči"
 
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:731
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Išči _naslednje"
 
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:735
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Išči _predhodno"
 
-#: ../src/interface.c:733
+#: ../src/interface.c:739
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Išči v _datoteki"
 
-#: ../src/interface.c:737 ../src/search.c:524
+#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:544
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:756
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Išči v _izboru"
 
-#: ../src/interface.c:754
+#: ../src/interface.c:760
 msgid "Find Pre_vious Selected"
 msgstr "Išči v p_rejšnjem izboru"
 
-#: ../src/interface.c:763
+#: ../src/interface.c:769
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Naslednje _sporočilo"
 
-#: ../src/interface.c:767
+#: ../src/interface.c:773
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Pr_ejšnje sporočilo"
 
-#: ../src/interface.c:776 ../src/interface.c:2209
+#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2216
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Pojdi na vrs_tico"
 
-#: ../src/interface.c:791
+#: ../src/interface.c:797
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Spremeni _nabor znakov"
 
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/interface.c:810
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Preklo_pi vse dodatne gradnike"
 
-#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:814
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Celozaslonsko"
 
-#: ../src/interface.c:812
+#: ../src/interface.c:818
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Pokaži _sporočilno okno"
 
-#: ../src/interface.c:817
+#: ../src/interface.c:823
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Pokaži _orodno vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:822
+#: ../src/interface.c:828
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:3983 ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4013 ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/prefs.c:1495
 msgid "Editor"
 msgstr "Urejevalnik"
 
-#: ../src/interface.c:834
+#: ../src/interface.c:840
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Pokaži _rob oznak"
 
-#: ../src/interface.c:839
+#: ../src/interface.c:845
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Pokaži številke _vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:844
+#: ../src/interface.c:850
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Pokaži _prazne znake"
 
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:854
 msgid "Show Line _Endings"
 msgstr "Prikaži _konce vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:858
 msgid "Show _Indentation Guides"
 msgstr "Pokaži vodila _zamikanja"
 
-#: ../src/interface.c:873
+#: ../src/interface.c:879
 msgid "_Document"
 msgstr "_Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:880
+#: ../src/interface.c:886
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Zavijanje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:885
+#: ../src/interface.c:891
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "_Lomljenje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:889
+#: ../src/interface.c:895
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "S_amozamikanje"
 
-#: ../src/interface.c:894
+#: ../src/interface.c:900
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Vrsta _zamika"
 
-#: ../src/interface.c:901 ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5148
+#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:5188
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Razmaki"
 
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5139
+#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3627 ../src/interface.c:5179
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Presledki"
 
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3615 ../src/interface.c:5157
+#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3645 ../src/interface.c:5197
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "R_azmaki in presledki"
 
-#: ../src/interface.c:924
+#: ../src/interface.c:930
 msgid "Read _Only"
 msgstr "Le za _branje"
 
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:934
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Zapiši Unicode BOM"
 
-#: ../src/interface.c:937
+#: ../src/interface.c:943
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Nastavi _tip datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:953
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Nastavi _kodiranje"
 
-#: ../src/interface.c:957
+#: ../src/interface.c:963
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Nastavi ko_nce vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:970
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Pretvori in nastavi na _CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:970
+#: ../src/interface.c:976
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Pretvori in nastavi na _LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:982
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Pretvori in nastavi na CR(_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:987
+#: ../src/interface.c:993
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "_Odreži presledke na repu"
 
-#: ../src/interface.c:991
+#: ../src/interface.c:997
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Zamenjaj _razmake s presledki"
 
-#: ../src/interface.c:995
+#: ../src/interface.c:1001
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "Zamenjaj _presledke z razmaki"
 
-#: ../src/interface.c:1004
+#: ../src/interface.c:1010
 msgid "_Fold All"
 msgstr "_Zvij vse"
 
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:1014
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Odvij vse"
 
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1023
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Odstrani _oznake"
 
-#: ../src/interface.c:1021
+#: ../src/interface.c:1027
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Odstrani oznake _napak"
 
-#: ../src/interface.c:1025
+#: ../src/interface.c:1031
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../src/interface.c:1032
+#: ../src/interface.c:1038
 msgid "_New"
 msgstr "_Nov"
 
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1046
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../src/interface.c:1048
+#: ../src/interface.c:1054
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Ne_davni projekti"
 
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1058
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/interface.c:1073
+#: ../src/interface.c:1079
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/interface.c:1080
+#: ../src/interface.c:1086
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "_Osveži nastavitve"
 
-#: ../src/interface.c:1088
+#: ../src/interface.c:1094
 msgid "C_onfiguration Files"
 msgstr "_Nastavitvene datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1107
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Barvni izbiralnik"
 
-#: ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1115
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Preštevalnik besed"
 
-#: ../src/interface.c:1113
+#: ../src/interface.c:1119
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Naloži _značke"
 
-#: ../src/interface.c:1117 ../src/interface.c:1124
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
-#: ../src/interface.c:1132
+#: ../src/interface.c:1138
 msgid "_Website"
 msgstr "_Splet"
 
-#: ../src/interface.c:1136
+#: ../src/interface.c:1142
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Bližnjice _tipkovnice"
 
-#: ../src/interface.c:1140
+#: ../src/interface.c:1146
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "_Razhroščevalna sporočila"
 
-#: ../src/interface.c:1179 ../src/sidebar.c:121
+#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:121
 msgid "Symbols"
 msgstr "Simboli"
 
-#: ../src/interface.c:1193
+#: ../src/interface.c:1199
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
-#: ../src/interface.c:1229
+#: ../src/interface.c:1235
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/interface.c:1243
+#: ../src/interface.c:1249
 msgid "Compiler"
 msgstr "Prevajalnik"
 
-#: ../src/interface.c:1258
+#: ../src/interface.c:1264
 msgid "Messages"
 msgstr "Sporočila"
 
-#: ../src/interface.c:1271
+#: ../src/interface.c:1277
 msgid "Scribble"
 msgstr "Beležka"
 
-#: ../src/interface.c:1889 ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3382
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Besedilo _in podobe"
 
-#: ../src/interface.c:1894 ../src/interface.c:3384
+#: ../src/interface.c:1901 ../src/interface.c:3414
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Samo _podobe"
 
-#: ../src/interface.c:1899 ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:1906 ../src/interface.c:3406
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Samo _besedilo"
 
-#: ../src/interface.c:1910 ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:1917 ../src/interface.c:3398
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Velike ikone"
 
-#: ../src/interface.c:1915 ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:1922 ../src/interface.c:3390
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "_Male ikone"
 
-#: ../src/interface.c:1920 ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:1927 ../src/interface.c:3422
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "_Drobne ikone"
 
-#: ../src/interface.c:1931
+#: ../src/interface.c:1938
 msgid "_Customize Toolbar"
 msgstr "Pri_lagodi orodno vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:1939
+#: ../src/interface.c:1946
 msgid "_Hide Toolbar"
 msgstr "_Skrij orodno vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:2176
+#: ../src/interface.c:2183
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Najdi _uporabo"
 
-#: ../src/interface.c:2184
+#: ../src/interface.c:2191
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Najdi uporabo _dokumenta"
 
-#: ../src/interface.c:2192
+#: ../src/interface.c:2199
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Pojdi na _opredelitev značke"
 
-#: ../src/interface.c:2196
+#: ../src/interface.c:2203
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Pojdi na _navedbo značke"
 
-#: ../src/interface.c:2200
+#: ../src/interface.c:2207
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Dejanje _konteksta"
 
-#: ../src/interface.c:2712 ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/interface.c:2724 ../src/keybindings.c:382
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/interface.c:2748
+#: ../src/interface.c:2760
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Naloži datoteke prejšnje seje"
 
-#: ../src/interface.c:2751
+#: ../src/interface.c:2763
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Ob zagonu odpre datoteke iz zadnje seje"
 
-#: ../src/interface.c:2753
+#: ../src/interface.c:2765
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Naloži podporo za navidezni terminal"
 
-#: ../src/interface.c:2755
+#: ../src/interface.c:2767
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
@@ -1541,40 +1579,40 @@
 "Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal "
 "(VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete."
 
-#: ../src/interface.c:2757
+#: ../src/interface.c:2769
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Omogoči podporo vstavkom"
 
-#: ../src/interface.c:2761
+#: ../src/interface.c:2773
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Zagon</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2780
+#: ../src/interface.c:2792
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Shrani položaj in razmerja okna"
 
-#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/interface.c:2795
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu"
 
-#: ../src/interface.c:2785
+#: ../src/interface.c:2797
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Potrdi izhod"
 
-#: ../src/interface.c:2788
+#: ../src/interface.c:2800
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Prikaže potrditveno okno ob izhodu"
 
-#: ../src/interface.c:2790
+#: ../src/interface.c:2802
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Zaustavitev</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2811
+#: ../src/interface.c:2823
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Zagonska pot:"
 
-#: ../src/interface.c:2823
+#: ../src/interface.c:2835
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1582,19 +1620,19 @@
 "Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. "
 "Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo."
 
-#: ../src/interface.c:2836
+#: ../src/interface.c:2848
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektne datoteke:"
 
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2860
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Začetna pot ob odprtju projektnih datotek"
 
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2873
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Pot do dodatnih vstavkov:"
 
-#: ../src/interface.c:2873
+#: ../src/interface.c:2885
 msgid ""
 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1604,30 +1642,30 @@
 "splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da "
 "onemogočite."
 
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:2898
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Poti</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:2903
 msgid "Startup"
 msgstr "Zagon"
 
-#: ../src/interface.c:2913
+#: ../src/interface.c:2925
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Zapiskaj ob napaki ali ob zaključenem prevajanju"
 
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2928
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
 msgstr ""
 "Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka"
 
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:2930
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Preklopi v seznam sporočil stanja po novem sporočilu"
 
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2933
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
@@ -1635,11 +1673,11 @@
 "Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka "
 "na dnu)"
 
-#: ../src/interface.c:2923
+#: ../src/interface.c:2935
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Zatri sporočila stanja v vrstici stanja"
 
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2938
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1648,12 +1686,12 @@
 "v oknu sporočil stanja."
 
 # Kot naslednji/As next
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2940
 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Samodejno fokusiraj gradnike (fokus sledi miški)"
 
 # puščen delno nepreveden, bo dodelan - fokus ni najboljši prevod; will be done later, left partially undone - goto line fields?
-#: ../src/interface.c:2931
+#: ../src/interface.c:2943
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1662,15 +1700,15 @@
 "Samodejno dodeli  fokus  gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike "
 "glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz  orodne vrstice in VTE."
 
-#: ../src/interface.c:2933 ../src/interface.c:3280 ../src/interface.c:4188
+#: ../src/interface.c:2945 ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:4218
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Raznotero</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:2965
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Vedno obrne iskanje in skrije pogovorno okno Najdi"
 
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:2968
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1678,11 +1716,11 @@
 "Vedno obrne iskanje izraza v preostanku dokumenta in skrije pogovorno okno "
 "Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj"
 
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:2970
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko za pogovorna okna Najdi"
 
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2973
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
@@ -1690,19 +1728,19 @@
 "Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, "
 "Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2975
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Uporabi mapo trenutne datoteke za Najdi v datotekah"
 
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:2979
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Išči</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:2998
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Uporabi projektno osnovane sejne datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:3001
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
@@ -1710,11 +1748,11 @@
 "Ali naj se sejne datoteke projekta shranijo in odprejo ob ponovnem odpiranju "
 "projekta"
 
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3003
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Shrani projektno datoteko v osnovnem imenu projekta"
 
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3006
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1726,89 +1764,98 @@
 "njim. Še vedno pa lahko spremenite pot projektne datoteke v pogovornem oknu "
 "Nov projekt."
 
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:3008
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekti</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3001
+#: ../src/interface.c:3013
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Raznotero"
 
-#: ../src/interface.c:3005
+#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
+#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
+#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
+#. * tab label object.
+#: ../src/interface.c:3017 ../src/prefs.c:1489
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3054
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Pokaži seznam simbolov"
 
-#: ../src/interface.c:3031
+#: ../src/interface.c:3057
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Vklopi/izklopi seznam simbolov"
 
-#: ../src/interface.c:3033
+#: ../src/interface.c:3059
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Pokaži seznam dokumentov"
 
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3062
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Vklopi/izklopi seznam dokumentov"
 
-#: ../src/interface.c:3042
+#: ../src/interface.c:3064
+#, fuzzy
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
+
+#: ../src/interface.c:3072
 msgid "Position:"
 msgstr "Položaj:"
 
-#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3215
-#: ../src/interface.c:3233 ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3191 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3263 ../src/interface.c:3281
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3216
-#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3199 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3264 ../src/interface.c:3282
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3089
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Stranska vrstica</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3080
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Seznam simbolov:"
 
-#: ../src/interface.c:3087 ../src/interface.c:3202
+#: ../src/interface.c:3117 ../src/interface.c:3232
 msgid "Message window:"
 msgstr "Sporočilno okno:"
 
-#: ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3238
+#: ../src/interface.c:3124 ../src/interface.c:3268
 msgid "Editor:"
 msgstr "Urejevalnik:"
 
-#: ../src/interface.c:3106
+#: ../src/interface.c:3136
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Nastavi nabor znakov za sporočilno okno"
 
-#: ../src/interface.c:3114
+#: ../src/interface.c:3144
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Nastavi nabor znakov za seznam simbolov"
 
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3152
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Nastavi nabor znakov za urejevalnik"
 
-#: ../src/interface.c:3124
+#: ../src/interface.c:3154
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Nabori znakov</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3143
+#: ../src/interface.c:3173
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Pokaži razmake urejevalnika"
 
-#: ../src/interface.c:3147
+#: ../src/interface.c:3177
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe za zapiranje"
 
-#: ../src/interface.c:3150
+#: ../src/interface.c:3180
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1816,100 +1863,100 @@
 "Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku "
 "nanj (zahteva ponovni zagon Geany)"
 
-#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3186
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Položaj novih datotečnih zavihkov:"
 
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3194
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Datotečni zavihki bodo na levi strani zvezka"
 
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3202
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Datotečni zavihki bodo na desni strani zvezka"
 
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3206
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Dvoklik skrije vse dodatne gradnike"
 
-#: ../src/interface.c:3179
+#: ../src/interface.c:3209
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Pokliče ukaz Pogled->Preklopi vse dodatne gradnike"
 
-#: ../src/interface.c:3181
+#: ../src/interface.c:3211
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Razmaki urejevalnika</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3217 ../src/interface.c:3235 ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3247 ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3283
 msgid "Top"
 msgstr "Vrh"
 
-#: ../src/interface.c:3218 ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3254
+#: ../src/interface.c:3248 ../src/interface.c:3266 ../src/interface.c:3284
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dno"
 
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3250
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Stranska vrstica:"
 
-#: ../src/interface.c:3256
+#: ../src/interface.c:3286
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Pozicije razmakov:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:3305
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Pokaži vrstico stanja"
 
-#: ../src/interface.c:3278
+#: ../src/interface.c:3308
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna"
 
-#: ../src/interface.c:3285
+#: ../src/interface.c:3315 ../src/prefs.c:1491
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: ../src/interface.c:3308
+#: ../src/interface.c:3338
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "P_okaži orodno vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:3312
+#: ../src/interface.c:3342
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "Dod_aj orodno vrstico v meni"
 
 # Ni: Add --> Temveč: Pack
-#: ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3345
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr "Stisni orodno vrstico v glavni izbirnik in prihrani navpični prostor"
 
-#: ../src/interface.c:3317
+#: ../src/interface.c:3347
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Orodna vrstica</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3338
+#: ../src/interface.c:3368
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Slog ikon:"
 
-#: ../src/interface.c:3345
+#: ../src/interface.c:3375
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Velikost ikon:"
 
-#: ../src/interface.c:3400
+#: ../src/interface.c:3430
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Izgled</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3425 ../src/toolbar.c:883
+#: ../src/interface.c:3455 ../src/toolbar.c:896
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Prilagodi orodno vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3459 ../src/prefs.c:1493
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Orodna vrstica"
 
-#: ../src/interface.c:3456
+#: ../src/interface.c:3486
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Zavijanje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3459
+#: ../src/interface.c:3489
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1919,11 +1966,11 @@
 "vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moralo "
 "biti onemogočen na počasnejših računalnikih. "
 
-#: ../src/interface.c:3461
+#: ../src/interface.c:3491
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Omogoči \"pametno\" tipko domov"
 
-#: ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3494
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1931,17 +1978,17 @@
 "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
 "its current position."
 msgstr ""
-"Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka \" Home pomaknila kazalec na "
+"Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka  Home pomaknila kazalec na "
 "prvi ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja.  V tem "
 "primeru bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice.  Če je ta možnost "
 "onemogočena, bo tipka Home vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice "
 "ne glede na tekoči stolpec."
 
-#: ../src/interface.c:3466
+#: ../src/interface.c:3496
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Onemogoči povleci in spusti"
 
-#: ../src/interface.c:3469
+#: ../src/interface.c:3499
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1949,19 +1996,19 @@
 "Popolnoma onemogoči povleci in spusti  v oknu urejevalnika tako, da ne "
 "morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika"
 
-#: ../src/interface.c:3471
+#: ../src/interface.c:3501
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Omogoči zvijanje"
 
-#: ../src/interface.c:3474
+#: ../src/interface.c:3504
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Ali naj bo zvijanje kode omogočeno"
 
-#: ../src/interface.c:3476
+#: ../src/interface.c:3506
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Zvij/odvij vse naslednike točke zvijanja"
 
-#: ../src/interface.c:3479
+#: ../src/interface.c:3509
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1969,12 +2016,12 @@
 "Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift "
 "med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek."
 
-#: ../src/interface.c:3481
+#: ../src/interface.c:3511
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Uporabi pokazatelje, da prikažeš napake prevajanja"
 
 # squiggly=twisty!-->wavy
-#: ../src/interface.c:3484
+#: ../src/interface.c:3514
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
@@ -1982,23 +2029,23 @@
 "Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo "
 "vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako"
 
-#: ../src/interface.c:3486
+#: ../src/interface.c:3516
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Nova vrstica poreže presledke na repu"
 
-#: ../src/interface.c:3489
+#: ../src/interface.c:3519
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr "Omogoči novi vrstici rezanje presledkov na repu prejšnje vrstice"
 
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3525
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Prelomni stolpec vrstice:"
 
-#: ../src/interface.c:3509
+#: ../src/interface.c:3539
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Oznaka komentarja:"
 
-#: ../src/interface.c:3516
+#: ../src/interface.c:3546
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -2006,94 +2053,94 @@
 "Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. "
 "Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega."
 
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3548
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Možnosti</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3523
+#: ../src/interface.c:3553
 msgid "Features"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5097
+#: ../src/interface.c:3585 ../src/interface.c:5137
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Samozamikalni način:"
 
-#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:5110
+#: ../src/interface.c:3598 ../src/interface.c:5150
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5111
+#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5151
 msgid "Current chars"
 msgstr "Tekoči znaki"
 
-#: ../src/interface.c:3570 ../src/interface.c:5112
+#: ../src/interface.c:3600 ../src/interface.c:5152
 msgid "Match braces"
 msgstr "Ujemanje oklepajev"
 
-#: ../src/interface.c:3572 ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5114
+#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5154
 msgid "Type:"
 msgstr "Način:"
 
-#: ../src/interface.c:3579 ../src/interface.c:5121
+#: ../src/interface.c:3609 ../src/interface.c:5161
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/interface.c:3592 ../src/interface.c:5134
+#: ../src/interface.c:3622 ../src/interface.c:5174
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Širina enega zamika v znakih"
 
-#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:5144
+#: ../src/interface.c:3632 ../src/interface.c:5184
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Uporabi presledke ob vrivanju zamikanja"
 
-#: ../src/interface.c:3611 ../src/interface.c:5153
+#: ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:5193
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Uporabi en razmak na zamik"
 
-#: ../src/interface.c:3620 ../src/interface.c:5162
+#: ../src/interface.c:3650 ../src/interface.c:5202
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer "
 "uporabi oboje"
 
-#: ../src/interface.c:3635 ../src/interface.c:5184
+#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5224
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Širina trajnega razmaka:"
 
-#: ../src/interface.c:3643 ../src/interface.c:5192
+#: ../src/interface.c:3673 ../src/interface.c:5232
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr "Širina razmaka, ko uporabljamo Razmake & presledke v dokumentu"
 
-#: ../src/interface.c:3653 ../src/interface.c:5171
+#: ../src/interface.c:3683 ../src/interface.c:5211
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
 msgstr "Ali naj se zazna način zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju"
 
-#: ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:3685
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Tipka razmaka zamakne"
 
-#: ../src/interface.c:3658
+#: ../src/interface.c:3688
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
 "Pritisk na razmak/shift-razmak zamakne/umakne namesto vrivanja znaka razmaka"
 
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3690
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Zamikanje</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5197
+#: ../src/interface.c:3695 ../src/interface.c:5237
 msgid "Indentation"
 msgstr "Zamikanje"
 
-#: ../src/interface.c:3688
+#: ../src/interface.c:3718
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Dokončanje koščkov"
 
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3721
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
@@ -2101,19 +2148,19 @@
 "Natipkajte določeno kratko zaporedje znakov in ga dokončajte v bolj "
 "zapletenega  z uporabo ene tipke"
 
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/interface.c:3723
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "Samodokončanje XML značk"
 
-#: ../src/interface.c:3696
+#: ../src/interface.c:3726
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Samodokončanje in zapiranje XML značk (vključuje HTML značke)"
 
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3728
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Samodejno nadaljevanje večvrstičnih komentarjev"
 
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3731
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2121,11 +2168,11 @@
 "Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, "
 "ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja "
 
-#: ../src/interface.c:3703
+#: ../src/interface.c:3733
 msgid "Autocomplete symbols"
 msgstr "Samodokončaj simbole"
 
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3736
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2133,140 +2180,140 @@
 "Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne "
 "spremenljivke, ...)"
 
-#: ../src/interface.c:3708
+#: ../src/interface.c:3738
 msgid "Autocomplete all words in document"
 msgstr "Samodokončaj vse besede v dokumentu"
 
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3742
 msgid "Drop rest of word on completion"
 msgstr "Izpusti ostanek besede ob dokončanju"
 
-#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:3752
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Največ predloženih imen simbolov:"
 
-#: ../src/interface.c:3729
+#: ../src/interface.c:3759
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Višina seznama dokončanja"
 
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3766
 msgid "Characters to type for autocompletion:"
 msgstr "Potrebni znaki za dopolnjevanje:"
 
-#: ../src/interface.c:3749
+#: ../src/interface.c:3779
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
 "autocompletion list"
 msgstr ""
 "Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3788
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
 msgstr "Višina prikaza v vrsticah za seznam samodopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3797
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr "Največje število prikazanih vnosov v seznamu samodopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3800
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Dopolnjevanja</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3820
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Oklepaji ()"
 
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3825
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri oklepaje med tipkanjem med odpiranjem"
 
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3827
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Enojni narekovaji ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3802
+#: ../src/interface.c:3832
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri enojne narekovaje med odpiranjem"
 
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3834
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Zaviti oklepaji { }"
 
-#: ../src/interface.c:3809
+#: ../src/interface.c:3839
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri zaviti oklepaje med tipkanjem"
 
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3841
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Oglati oklepaji [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3816
+#: ../src/interface.c:3846
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri oglate oklepaje med tipkanjem"
 
-#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:3848
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Dvojni narekovaji \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3823
+#: ../src/interface.c:3853
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri dvojni narekovaje med tipkanjem"
 
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3855
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Samodejno zapri narekovaje in oklepaje</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3830
+#: ../src/interface.c:3860
 msgid "Completions"
 msgstr "Dopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3853
+#: ../src/interface.c:3883
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Obrni barve poudarjanja skladnje"
 
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3886
 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
 msgstr "Obrne vse barve in privzame belo besedilo na črnem ozadju"
 
-#: ../src/interface.c:3858
+#: ../src/interface.c:3888
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Pokaži vodila zamikanja"
 
 # right indent=pravilna ali desna?
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3891
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr ""
 "Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave"
 
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3893
 msgid "Show white space"
 msgstr "Pokaži prazni prostor"
 
-#: ../src/interface.c:3866
+#: ../src/interface.c:3896
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Prikaže presledke kot pikice in razmake kot puščice"
 
-#: ../src/interface.c:3868
+#: ../src/interface.c:3898
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Pokaži konec vrstice"
 
-#: ../src/interface.c:3871
+#: ../src/interface.c:3901
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Prikaže znak za konec vrstice"
 
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3903
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Pokaži številke vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:3906
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Prikaže ali skrije rob s številkami vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:3908
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Pokaži rob oznak"
 
-#: ../src/interface.c:3881
+#: ../src/interface.c:3911
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
@@ -2274,36 +2321,36 @@
 "Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za "
 "označevanje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:3913
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Ustavi pomikanje na zadnji  vrstici"
 
-#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:3916
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr "Ali naj se ustavi pomikanje za zadnjo vrstico dokumenta"
 
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3918
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Prikaz</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3939
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Oznaka dolge vrste:"
 
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3946
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Barva oznake dolge vrste:"
 
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3965
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Nastavi barvo oznake dolge vrste"
 
-#: ../src/interface.c:3936 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3966 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:764 ../src/vte.c:771
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Barvni izbiralnik"
 
-#: ../src/interface.c:3944
+#: ../src/interface.c:3974
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2313,11 +2360,11 @@
 "dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo "
 "od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi."
 
-#: ../src/interface.c:3954
+#: ../src/interface.c:3984
 msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
-#: ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:3987
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
@@ -2325,11 +2372,11 @@
 "Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej "
 "spodaj)"
 
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3991
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: ../src/interface.c:3964
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2339,49 +2386,49 @@
 "spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate "
 "proporcionalni nabor znakov. "
 
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:3998
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
 
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:4004
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Oznaka dolge vrste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3979
+#: ../src/interface.c:4009
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
 # "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation;
-#: ../src/interface.c:4010
+#: ../src/interface.c:4040
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Ustvari nove dokumente iz ukazne vrstice"
 
 # "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation;
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4043
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr "Odpre novo datoteko za vsako datoteko iz ukazne vrstice, ki ne obstaja"
 
-#: ../src/interface.c:4027
+#: ../src/interface.c:4057
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Privzeti znaki konca vrstice:"
 
-#: ../src/interface.c:4034
+#: ../src/interface.c:4064
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nove datoteke</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4057
+#: ../src/interface.c:4087
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Privzeto kodiranje (nove datoteke):"
 
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4095
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Nastavi kodiranje za novonastale datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:4071
+#: ../src/interface.c:4101
 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
 msgstr "Uporabi določeno kodiranje ob odpiranju ne-Unicode datotek"
 
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:4104
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -2391,60 +2438,60 @@
 "Unicode datotek in odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno "
 "nepotrebno)."
 
-#: ../src/interface.c:4080
+#: ../src/interface.c:4110
 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
 msgstr "Privzeto kodiranje (obstoječe ne-Unicode datoteke):"
 
-#: ../src/interface.c:4088
+#: ../src/interface.c:4118
 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
 msgstr "Nastavi privzeto kodiranje ob odpiranju obstoječih ne-Unicode datotek"
 
-#: ../src/interface.c:4094
+#: ../src/interface.c:4124
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Kodiranja</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4113
+#: ../src/interface.c:4143
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu"
 
-#: ../src/interface.c:4116
+#: ../src/interface.c:4146
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4148
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Poreži razmike in presledke na koncu"
 
-#: ../src/interface.c:4121
+#: ../src/interface.c:4151
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Poreže razmike in presledke na koncu vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:4123 ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/interface.c:4153 ../src/keybindings.c:515
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Zamenja razmike s presledki"
 
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4156
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Zamenja vse razmike v dokumentu s presledki"
 
-#: ../src/interface.c:4128
+#: ../src/interface.c:4158
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Shranjevanje datotek</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4153
+#: ../src/interface.c:4183
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Dolžina seznam nedavnih:"
 
-#: ../src/interface.c:4167
+#: ../src/interface.c:4197
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr "Določa število datotek, spravljenih na seznamu nedavnih datotek"
 
 # fsck 3rd rock from the Sun?
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4201
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Potek časa za preverjanje diska:"
 
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4214
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2452,19 +2499,20 @@
 "Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči "
 "preverjanja."
 
-#: ../src/interface.c:4193 ../src/symbols.c:593 ../plugins/filebrowser.c:1031
+#: ../src/interface.c:4223 ../src/prefs.c:1497 ../src/symbols.c:593
+#: ../plugins/filebrowser.c:1050
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:4226
+#: ../src/interface.c:4256
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4233
+#: ../src/interface.c:4263
 msgid "Browser:"
 msgstr "Brskalnik:"
 
-#: ../src/interface.c:4245
+#: ../src/interface.c:4275
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2472,23 +2520,23 @@
 "Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora "
 "možnost -e)"
 
-#: ../src/interface.c:4252
+#: ../src/interface.c:4282
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pot (in morebitne dodatne možnosti) do vašega brskalnika "
 
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4304
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4297
+#: ../src/interface.c:4327
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Poti do orodij</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4318
+#: ../src/interface.c:4348
 msgid "Context action:"
 msgstr "Kontekstno dejanje:"
 
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:4359
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2499,67 +2547,67 @@
 "pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred "
 "izvedbo."
 
-#: ../src/interface.c:4342
+#: ../src/interface.c:4372
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Ukazi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4347 ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/interface.c:4377 ../src/keybindings.c:549 ../src/prefs.c:1499
 msgid "Tools"
 msgstr "Orodja"
 
-#: ../src/interface.c:4381
+#: ../src/interface.c:4411
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "e-poštni naslov razvijalca"
 
-#: ../src/interface.c:4388
+#: ../src/interface.c:4418
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Začetnice razvijalca"
 
-#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/interface.c:4420
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Začetna različica:"
 
-#: ../src/interface.c:4402
+#: ../src/interface.c:4432
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Različica, ki jo nosi nova datoteka ob nastanku"
 
-#: ../src/interface.c:4409
+#: ../src/interface.c:4439
 msgid "Company name"
 msgstr "Ime družbe"
 
-#: ../src/interface.c:4411
+#: ../src/interface.c:4441
 msgid "Developer:"
 msgstr "Razvijalec:"
 
-#: ../src/interface.c:4418
+#: ../src/interface.c:4448
 msgid "Company:"
 msgstr "Družba:"
 
-#: ../src/interface.c:4425
+#: ../src/interface.c:4455
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Elektronska pošta:"
 
-#: ../src/interface.c:4432
+#: ../src/interface.c:4462
 msgid "Initials:"
 msgstr "Začetnice:"
 
-#: ../src/interface.c:4444
+#: ../src/interface.c:4474
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Ime razvijalca:"
 
-#: ../src/interface.c:4446
+#: ../src/interface.c:4476
 msgid "Year:"
 msgstr "Leto:"
 
-#: ../src/interface.c:4453
+#: ../src/interface.c:4483
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4490
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Datum in čas:"
 
-#: ../src/interface.c:4472
+#: ../src/interface.c:4502
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2567,7 +2615,7 @@
 "Določite obliko za  zamenjavo{datetime}. Uporabite lahko katerikoli "
 "pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
 
-#: ../src/interface.c:4479
+#: ../src/interface.c:4509
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2575,7 +2623,7 @@
 "Določite obliko za zamenjavo {year}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni "
 "določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
 
-#: ../src/interface.c:4486
+#: ../src/interface.c:4516
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2583,63 +2631,63 @@
 "Določite obliko za zamenjavo {date}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni "
 "določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
 
-#: ../src/interface.c:4488
+#: ../src/interface.c:4518
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Podatki predlog</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4493
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/prefs.c:1501
 msgid "Templates"
 msgstr "Predloge"
 
-#: ../src/interface.c:4531
+#: ../src/interface.c:4561
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/interface.c:4535
+#: ../src/interface.c:4565
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Bližnjice tipkovnice</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4540
+#: ../src/interface.c:4570 ../src/prefs.c:1503
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Bližnjice tipkovnice"
 
-#: ../src/interface.c:4563
+#: ../src/interface.c:4593
 msgid "Command:"
 msgstr "Ukaz:"
 
-#: ../src/interface.c:4570
+#: ../src/interface.c:4600
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr "Pot do ukaza za tiskanje datotek (uporabite %f za ime datoteke)"
 
-#: ../src/interface.c:4580
+#: ../src/interface.c:4610
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Uporabi zunanji ukaz za tiskanje"
 
-#: ../src/interface.c:4600 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:381
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Natisni številke vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:4603 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4633 ../src/printing.c:383
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Doda številke vrstic na natisnjeno stran"
 
-#: ../src/interface.c:4605 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4635 ../src/printing.c:386
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Natisni številko strani"
 
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4638 ../src/printing.c:388
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na "
 "stran."
 
-#: ../src/interface.c:4610 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4640 ../src/printing.c:391
 msgid "Print page header"
 msgstr "Natisni glavo strani"
 
-#: ../src/interface.c:4613 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4643 ../src/printing.c:393
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2647,20 +2695,20 @@
 "Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in "
 "trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran."
 
-#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:409
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:4633
+#: ../src/interface.c:4663
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Natisne le skrajšano ime natisnjene datoteke (brez poti)"
 
-#: ../src/interface.c:4639 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4669 ../src/printing.c:417
 msgid "Date format:"
 msgstr "Oblika datuma:"
 
 # conversion specifier?=pretvorbeno določilo
-#: ../src/interface.c:4646 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4676 ../src/printing.c:423
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2670,19 +2718,19 @@
 "natisnjene strani. Uporabite lahko katerakoli pretvorbena določila, ki se "
 "uporabljajo s funkcijo ANSI C strftime."
 
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4679
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Uporabi vgrajeno GTK tiskanje"
 
-#: ../src/interface.c:4655
+#: ../src/interface.c:4685 ../src/prefs.c:1505
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
-#: ../src/interface.c:5080
+#: ../src/interface.c:5120
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Lastnosti projekta"
 
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1108
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1137
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
@@ -2726,465 +2774,480 @@
 msgid "Reload file"
 msgstr "Ponovno odpre datoteko"
 
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:522
+#: ../src/keybindings.c:248
+msgid "Re-open last closed tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:250 ../src/project.c:522
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Project properties"
 msgstr "Lastnosti projekta"
 
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:260
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:269
 msgid "Delete to line end"
 msgstr "Izbriši do konca trenutne vrstice"
 
-#: ../src/keybindings.c:273
+#: ../src/keybindings.c:275
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Pomakni do trenutne vrstice"
 
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Pomakni navzgor za eno vrstico"
 
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Pomakni dol za eno vrstico"
 
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Zaključi košček"
 
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Premakni kazalko v košček"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Zatri dokončanje koščkov"
 
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:287
 msgid "Context Action"
 msgstr "Kontekstno dejanje"
 
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Complete word"
 msgstr "Dokončaj besedo"
 
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Prikaži pozivni namig"
 
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:293
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Prikaži seznam makrojev"
 
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:295
 msgid "Word part completion"
 msgstr "Dokončanje koščkov besed"
 
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:297
 msgid "Move line(s) up"
 msgstr "Premakni vrstico ali več navzgor"
 
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:299
 msgid "Move line(s) down"
 msgstr "Premakni vrstico ali več navzdol"
 
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Odložišče"
 
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:319
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:321
 msgid "Select current word"
 msgstr "Izberi tekočo besedo"
 
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:329
 msgid "Select to previous word part"
 msgstr "Izbere predhodni del besede"
 
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:331
 msgid "Select to next word part"
 msgstr "Izbere naslednji del besede"
 
-#: ../src/keybindings.c:331
+#: ../src/keybindings.c:333
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Preklopi velikost izbora"
 
-#: ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/keybindings.c:339
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Preklopi komentiranje vrstic"
 
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:342
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Komentiraj vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:344
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Odkomentiraj vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:346
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Povečaj zamik"
 
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:349
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Zmanjšaj zamik"
 
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:352
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Povečaj zamik za presledek"
 
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:354
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Zmanjšaj zamik za presledek"
 
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:358
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:360
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Nastavi na ukaz po meri 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:362
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Nastavi na ukaz po meri 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:362
-msgid "Send Selection to Terminal"
-msgstr "Pošlji izbor terminalu"
-
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:370
 msgid "Insert"
 msgstr "Vstavi"
 
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:373
 msgid "Insert date"
 msgstr "Vstavi datum"
 
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:379
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/keybindings.c:387 ../src/toolbar.c:360
 msgid "Search"
 msgstr "Išči"
 
-#: ../src/keybindings.c:387 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:390 ../src/search.c:389
 msgid "Find"
 msgstr "Najdi"
 
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:392
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:394
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Najdi predhodno"
 
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:397
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Najdi naslednjo izbiro"
 
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:399
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Najdi predhodno izbiro"
 
-#: ../src/keybindings.c:398 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:401 ../src/search.c:534
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
-#: ../src/keybindings.c:400 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:708
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Najdi v datotekah"
 
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:406
 msgid "Next Message"
 msgstr "Naslednje sporočilo"
 
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Predhodno sporočilo"
 
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Najdi uporabo"
 
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:412
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Najdi uporabo dokumenta"
 
 # zgradi izvorno kodo z make all
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Mark All"
 msgstr "Označi vse"
 
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:416
 msgid "Go to"
 msgstr "Pojdi"
 
-#: ../src/keybindings.c:416 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:419 ../src/toolbar.c:66
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Krmari nazaj  "
 
-#: ../src/keybindings.c:418 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:67
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Krmari naprej"
 
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:426
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Pojdi na ujemajoči oklepaj"
 
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:429
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Preklopi oznako"
 
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:437
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Pojdi na opredelitev značke"
 
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Pojdi na navedbo značke"
 
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:441
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Pojdi na začetek vrstice "
 
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:443
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
 
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:445
 msgid "Go to End of Display Line"
 msgstr "Pojdi na konec prikazne vrstice"
 
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:447
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Pojdi na predhodni del besede"
 
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:449
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Pojdi na naslednji del besede"
 
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:451
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:454
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Preklopi vse dodatne gradnike"
 
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:457
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonsko"
 
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:459
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Preklopi sporočilno okno"
 
-#: ../src/keybindings.c:459
+#: ../src/keybindings.c:462
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Preklopi stransko vrstico"
 
-#: ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/keybindings.c:464
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:466
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:468
 msgid "Focus"
 msgstr "Žarišče"
 
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:471
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Preklopi v urejevalnik"
 
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:473
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Preklopi v beležko"
 
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:475
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Preklopi v VTE"
 
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:477
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Preklopi v iskalno vrstico"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:479
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Preklopi v stransko vrstico"
 
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:481
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Preklopi v prevajalnik"
 
-#: ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/keybindings.c:483
 msgid "Switch to Messages"
 msgstr "Preklopi na Sporočila"
 
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Message Window"
+msgstr "Pokaži _sporočilno okno"
+
+#: ../src/keybindings.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Sidebar Document List"
+msgstr "Preklopi v dokument"
+
+#: ../src/keybindings.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
+msgstr "Preklopi v stransko vrstico"
+
+#: ../src/keybindings.c:491
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Zavihek zvezka"
 
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:494
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Preklopi v levi dokument"
 
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:496
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Preklopi v desni dokument"
 
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:498
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Preklopi v zadnji uporabljeni dokument"
 
-#: ../src/keybindings.c:491
+#: ../src/keybindings.c:500
 msgid "Move document left"
 msgstr "Premakni dokument levo"
 
-#: ../src/keybindings.c:493
+#: ../src/keybindings.c:502
 msgid "Move document right"
 msgstr "Premakni dokument desno"
 
-#: ../src/keybindings.c:495
+#: ../src/keybindings.c:504
 msgid "Move document first"
 msgstr "Premakni dokument na prvo mesto"
 
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:506
 msgid "Move document last"
 msgstr "Premakni dokument na zadnje mesto"
 
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:508
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:511
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Preklopi zavijanje vrstic"
 
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:513
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Preklopi lomljenje vrstic"
 
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:517
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Zamenjaj presledke z razmaki"
 
-#: ../src/keybindings.c:510
+#: ../src/keybindings.c:519
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Preklopi trenutno zvijanje"
 
-#: ../src/keybindings.c:512
+#: ../src/keybindings.c:521
 msgid "Fold all"
 msgstr "Zvij vse"
 
-#: ../src/keybindings.c:514
+#: ../src/keybindings.c:523
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Odvij vse"
 
-#: ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/keybindings.c:525
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Osveži seznam simbolov"
 
-#: ../src/keybindings.c:518 ../src/keybindings.c:523 ../src/project.c:483
-#: ../src/ui_utils.c:1795
+#: ../src/keybindings.c:527 ../src/keybindings.c:532 ../src/project.c:483
+#: ../src/ui_utils.c:1815
 msgid "Build"
 msgstr "Zgradi"
 
-#: ../src/keybindings.c:521 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:530 ../src/toolbar.c:68
 msgid "Compile"
 msgstr "Prevedi"
 
-#: ../src/keybindings.c:525
+#: ../src/keybindings.c:534
 msgid "Make all"
 msgstr "Zgradi vse"
 
-#: ../src/keybindings.c:528
+#: ../src/keybindings.c:537
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Zgradi tarčo po meri"
 
-#: ../src/keybindings.c:530
+#: ../src/keybindings.c:539
 msgid "Make object"
 msgstr "Zgradi objekt"
 
-#: ../src/keybindings.c:532
+#: ../src/keybindings.c:541
 msgid "Next error"
 msgstr "Naslednja napaka"
 
-#: ../src/keybindings.c:534
+#: ../src/keybindings.c:543
 msgid "Previous error"
 msgstr "Predhodna napaka"
 
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:545
 msgid "Run"
 msgstr "Zaženi"
 
-#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:547
 msgid "Build options"
 msgstr "Možnosti gradnje"
 
-#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/keybindings.c:552
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Prikaži barvni izbiralnik"
 
-#: ../src/keybindings.c:545 ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:554 ../src/keybindings.c:557
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: ../src/keybindings.c:837
+#: ../src/keybindings.c:846
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Bližnjice tipkovnice"
 
-#: ../src/keybindings.c:850
+#: ../src/keybindings.c:859
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Naslednje bližnjice tipkovnice so nastavljive:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1694
+#: ../src/keybindings.c:1773
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Preklopi v dokument"
 
-#: ../src/keyfile.c:821
+#: ../src/keyfile.c:836
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr "Tu natipkajte karkoli želite, uporabite to kot vašo beležko."
 
-#: ../src/keyfile.c:1025
+#: ../src/keyfile.c:1040
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Spodletelo nalaganje ene ali večih datotek seje."
 
@@ -3221,64 +3284,69 @@
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
 msgstr "Ne odpri datotek v zagnanem izvodu, prisili odpiranje novega izvoda"
 
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:129
+msgid ""
+"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:131
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
 msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za prvo odprto datoteko"
 
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:132
 msgid "Don't show message window at startup"
 msgstr "Ne prikaži sporočilnega okna ob zagonu"
 
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:133
 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
 msgstr "Ne nalagaj podatkov za samodejno dopolnjevanje (glej dokumentacijo)"
 
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:135
 msgid "Don't load plugins"
 msgstr "Ne nalagaj vstavkov"
 
-#: ../src/main.c:136
+#: ../src/main.c:137
 msgid "Print Geany's installation prefix"
 msgstr "Izpiši Geanyjevo namestitveno predpono"
 
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:138
 msgid "Don't load the previous session's files"
 msgstr "Ne nalagaj datotek prejšnje seje"
 
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:140
 msgid "Don't load terminal support"
 msgstr "Ne nalagaj podpore terminalu"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:141
 msgid "Filename of libvte.so"
 msgstr "Ime datoteke libvte.so"
 
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:143
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Dolgovezi"
 
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:144
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Prikaži različico in zaključi"
 
-#: ../src/main.c:474
+#: ../src/main.c:491
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[DATOTEKE...]"
 
-#: ../src/main.c:491
+#: ../src/main.c:508
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(zgrajeno na %s z GTK %d.%d.%d, Glib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:582
+#: ../src/main.c:604
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Premaknem zdaj?"
 
-#: ../src/main.c:584
+#: ../src/main.c:606
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr "Geany mora premakniti vašo staro nastavitveno mapo pred zagonom."
 
-#: ../src/main.c:593
+#: ../src/main.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3287,7 +3355,7 @@
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3296,7 +3364,7 @@
 "Vaše stare nastavitvene mape ni bilo mogoče premakniti iz \"%s\" v \"%s\" (%"
 "s). Prosim, premaknite jo ročno na novo lokacijo."
 
-#: ../src/main.c:684
+#: ../src/main.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3307,39 +3375,39 @@
 "Lahko boste imeli težave z uporabo Geany brez nastavitvene mape.\n"
 "Vseeno poženem Geany?"
 
-#: ../src/main.c:770 ../src/socket.c:164 ../src/templates.c:339
+#: ../src/main.c:1021
 #, c-format
-msgid "Could not find file '%s'."
-msgstr "Datoteke ni bilo mogoče najti '%s'."
-
-#: ../src/main.c:980
-#, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "To je Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:982
+#: ../src/main.c:1023
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Nastavitvene mape ni bilo mogoče ustvariti (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1201
+#: ../src/main.c:1247
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Osvežene nastavitvene datoteke."
 
-#: ../src/msgwindow.c:135
+#: ../src/msgwindow.c:142
 msgid "Status messages"
 msgstr "Sporočila stanja"
 
-#: ../src/msgwindow.c:515
+#: ../src/msgwindow.c:522
 msgid "Copy _All"
 msgstr "Kopiraj _vse"
 
-#: ../src/msgwindow.c:545
+#: ../src/msgwindow.c:552
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "_Skrij sporočilno okno"
 
-#: ../src/plugins.c:424
+#: ../src/msgwindow.c:608
 #, c-format
+msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins.c:430
+#, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
 "please recompile it."
@@ -3347,11 +3415,11 @@
 "Vstavek \"%s\" ni binarno združljiv s to različico Geany - prosimo, ponovno "
 "prevedite vstavek. "
 
-#: ../src/plugins.c:866
+#: ../src/plugins.c:872
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "_Upravitelj vstavkov"
 
-#: ../src/plugins.c:1024
+#: ../src/plugins.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3362,27 +3430,27 @@
 "Opis: %s\n"
 "Avtor(ji): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1096
+#: ../src/plugins.c:1125
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiven"
 
-#: ../src/plugins.c:1102
+#: ../src/plugins.c:1131
 msgid "Plugin"
 msgstr "Vstavek"
 
-#: ../src/plugins.c:1126
+#: ../src/plugins.c:1155
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Ni vstavkov na voljo."
 
-#: ../src/plugins.c:1206
+#: ../src/plugins.c:1235
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: ../src/plugins.c:1226
+#: ../src/plugins.c:1255
 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
 msgstr "Izberite, kateri vstavki se naj naložijo ob zagonu:"
 
-#: ../src/plugins.c:1238
+#: ../src/plugins.c:1267
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Podrobnosti o vstavku:</b>"
 
@@ -3390,53 +3458,57 @@
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavi vstavki"
 
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:162
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Zagrabi tipko"
 
-#: ../src/prefs.c:167
+#: ../src/prefs.c:168
 #, c-format
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk, ki jo želite uporabiti za \"%s\"."
 
-#: ../src/prefs.c:210 ../src/symbols.c:1833
+#: ../src/prefs.c:211 ../src/symbols.c:1867
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Razširi vse"
 
-#: ../src/prefs.c:215 ../src/symbols.c:1838
+#: ../src/prefs.c:216 ../src/symbols.c:1872
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Zloži vse"
 
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:275
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:280
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Bližnjica"
 
-#: ../src/prefs.c:1407
+#: ../src/prefs.c:1377
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Dovoli"
+
+#: ../src/prefs.c:1379
 msgid "_Override"
 msgstr "_Prezri"
 
-#: ../src/prefs.c:1407
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Dovoli"
-
-#: ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1380
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Naj bodo povezave tipk prezrte? "
 
-#: ../src/prefs.c:1409
+#: ../src/prefs.c:1381
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "Kombinacije '%s' se že uporablja za \"%s\". "
 
+#: ../src/prefs.c:1507 ../src/vte.c:268 ../src/vte.c:727
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
 # add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
 # page Tools
 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
 #. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/prefs.c:1583
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Spodaj vnesite pot do orodij. Nepotrebnih orodij ne vnašate in pustite "
@@ -3444,14 +3516,14 @@
 
 # stran Vzorci
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1532
+#: ../src/prefs.c:1588
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
 msgstr ""
 "Nastavite uporabo podatkov v vzorcih. Glejte dokumentacijo za podrobnosti."
 
-#: ../src/prefs.c:1536
+#: ../src/prefs.c:1592
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3462,7 +3534,7 @@
 "i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1542
+#: ../src/prefs.c:1598
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3474,7 +3546,7 @@
 
 # stran Tiskanje
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1547
+#: ../src/prefs.c:1603
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3483,7 +3555,7 @@
 "2.10 ali višjim <b>in</b> Geany tudi teče v okolju z GTK 2.10 ali višjim.</i>"
 
 #. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/prefs.c:1609
 msgid ""

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list