SF.net SVN: geany:[5500] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Mon Dec 27 16:08:23 UTC 2010
Revision: 5500
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5500&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-12-27 16:08:23 +0000 (Mon, 27 Dec 2010)
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-12-24 13:52:08 UTC (rev 5499)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-12-27 16:08:23 UTC (rev 5500)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-12-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Update of German translation. Review provided by Dominic Hopf.
+
+
2010-12-19 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman for
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2010-12-24 13:52:08 UTC (rev 5499)
+++ trunk/po/de.po 2010-12-27 16:08:23 UTC (rev 5500)
@@ -11,9 +11,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 17:44+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-27 16:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Dominic Hopf <dmaphy at googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,9 +28,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:309
-#: ../src/interface.c:1806
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -86,8 +84,11 @@
#: ../src/about.c:355
#, c-format
-msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid ""
+"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr ""
+"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
+"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
#: ../src/about.c:381
msgid "Credits"
@@ -98,8 +99,12 @@
msgstr "Lizenz"
#: ../src/about.c:404
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
+"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:655
@@ -116,111 +121,110 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:739
-#: ../src/build.c:964
-#: ../src/search.c:1486
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1486
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:810
+#: ../src/build.c:807
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:839
+#: ../src/build.c:836
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:893
-msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
+#: ../src/build.c:890
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
+"Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:931
+#: ../src/build.c:928
#, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1104
+#: ../src/build.c:1101
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1118
+#: ../src/build.c:1115
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1277
+#: ../src/build.c:1274
msgid "Custom Text"
msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1278
+#: ../src/build.c:1275
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird."
+msgstr ""
+"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
+"wird."
-#: ../src/build.c:1356
+#: ../src/build.c:1353
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1355
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1368
+#: ../src/build.c:1365
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1652
-#: ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1666
+#: ../src/build.c:1663
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1668
+#: ../src/build.c:1665
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1670
+#: ../src/build.c:1667
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1697
+#: ../src/build.c:1694
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1714
-#: ../src/build.c:1726
+#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
-#: ../src/build.c:1822
+#: ../src/build.c:1819
msgid "Set menu item label"
msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1847
-msgid "Item"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: ../src/build.c:1848
-#: ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1849
-#: ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1846 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1850
+#: ../src/build.c:1847
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1851
+#: ../src/build.c:1848
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
@@ -228,8 +232,7 @@
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1975
-#: ../src/build.c:1977
+#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Kommandos für %s"
@@ -238,8 +241,7 @@
msgid "No Filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1985
-#: ../src/build.c:2020
+#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
@@ -247,66 +249,63 @@
msgid "Independent Commands"
msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2043
+#: ../src/build.c:2045
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an"
+msgstr ""
+"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
+"Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2052
+#: ../src/build.c:2054
msgid "Execute Commands"
msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2063
+#: ../src/build.c:2066
#, c-format
-msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
-msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
+msgid ""
+"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
+"for details."
+msgstr ""
+"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
+"- Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2223
+#: ../src/build.c:2226
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2434
+#: ../src/build.c:2437
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2441
-#: ../src/build.c:2703
-#: ../src/interface.c:1218
+#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2706 ../src/interface.c:1223
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:2448
-#: ../src/build.c:2478
-#: ../src/build.c:2671
+#: ../src/build.c:2451 ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2674
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2493
-#: ../src/build.c:2669
-#: ../src/build.c:2723
+#: ../src/build.c:2496 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2726
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2495
-#: ../src/build.c:2670
-#: ../src/build.c:2731
+#: ../src/build.c:2498 ../src/build.c:2673 ../src/build.c:2734
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2497
-#: ../src/build.c:2668
+#: ../src/build.c:2500 ../src/build.c:2671
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2715
+#: ../src/build.c:2718
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2743
+#: ../src/build.c:2746
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
@@ -321,9 +320,7 @@
msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:490
-#: ../src/document.c:2996
-#: ../src/interface.c:380
+#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2999 ../src/interface.c:381
#: ../src/sidebar.c:683
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -337,8 +334,7 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1196
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:425
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -346,43 +342,36 @@
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1291
-#: ../src/callbacks.c:1316
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1424
-#: ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1426
-#: ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1428
-#: ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1430
-#: ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1432
-#: ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1434
-#: ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1436
-#: ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -391,21 +380,23 @@
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: ../src/callbacks.c:1441
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
+"funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
#: ../src/callbacks.c:1462
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr ""
+"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1688
-#: ../src/callbacks.c:1698
+#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/dialogs.c:178
-#: ../src/interface.c:3873
-#: ../src/interface.c:5492
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5532
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -421,7 +412,6 @@
msgid "East Asian"
msgstr "Ostasiatisch"
-#
#: ../src/dialogs.c:187
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "SO- & SW-Asiatisch"
@@ -430,31 +420,27 @@
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Nahöstlich"
-#: ../src/dialogs.c:191
-#: ../src/encodings.c:120
-#: ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/dialogs.c:239
-#: ../src/dialogs.c:324
+#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:243
-#: ../src/interface.c:868
+#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:246
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle "
+"schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:268
msgid "Detect by file extension"
@@ -475,11 +461,16 @@
#: ../src/dialogs.c:384
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
+"automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
+"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:391
@@ -488,11 +479,15 @@
#: ../src/dialogs.c:401
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:480
msgid "Overwrite?"
@@ -502,8 +497,7 @@
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
-#: ../src/dialogs.c:513
-#: ../src/dialogs.c:642
+#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
@@ -520,28 +514,27 @@
msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
#: ../src/dialogs.c:533
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
-msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Reiter."
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab"
+msgstr ""
+"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
+"neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:660
-#: ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:663
-#: ../src/dialogs.c:1543
-#: ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:666
-#: ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:669
-#: ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Information"
@@ -563,24 +556,21 @@
msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/dialogs.c:1157
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1176
-#: ../src/dialogs.c:1177
-#: ../src/dialogs.c:1178
-#: ../src/dialogs.c:1184
-#: ../src/dialogs.c:1185
-#: ../src/dialogs.c:1186
-#: ../src/symbols.c:1751
-#: ../src/symbols.c:1772
-#: ../src/symbols.c:1824
+#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186
+#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1191
-#: ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -608,8 +598,7 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1290
-#: ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -671,8 +660,7 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:967
-#: ../src/document.c:1485
+#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -680,10 +668,14 @@
#: ../src/document.c:997
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
+"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
+"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -695,8 +687,12 @@
#: ../src/document.c:1033
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
+"wird nicht unterstützt."
#: ../src/document.c:1184
msgid "Spaces"
@@ -717,7 +713,7 @@
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1248
+#: ../src/document.c:1248 ../src/document.c:1858
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
@@ -744,8 +740,12 @@
#: ../src/document.c:1666
#, c-format
-msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
-msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
#: ../src/document.c:1688
#, c-format
@@ -764,29 +764,27 @@
#: ../src/document.c:1743
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/document.c:1761
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/document.c:1775
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1855
-#: ../src/document.c:1927
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-
-#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1858 ../src/document.c:1923
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1925
+#: ../src/document.c:1928
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -795,61 +793,61 @@
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Die Datei auf der Festplatte könnte womöglich nicht vollständig gespeichert worden sein"
+"Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert"
-#: ../src/document.c:1951
+#: ../src/document.c:1930
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
+
+#: ../src/document.c:1954
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:2019
-#: ../src/document.c:2076
-#: ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2079 ../src/document.c:2087
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:2087
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2163
-#: ../src/search.c:1146
-#: ../src/search.c:1190
-#: ../src/search.c:1882
-#: ../src/search.c:1883
+#: ../src/document.c:2166 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
+#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2174
-#: ../src/document.c:2183
+#: ../src/document.c:2177 ../src/document.c:2186
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2997
+#: ../src/document.c:3000
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2998
+#: ../src/document.c:3001
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
+"Version."
-#: ../src/document.c:3016
+#: ../src/document.c:3019
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:3019
+#: ../src/document.c:3022
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:3020
+#: ../src/document.c:3023
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
@@ -860,7 +858,9 @@
#: ../src/editor.c:4327
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
+"werden sollen."
#: ../src/editor.c:4477
#, c-format
@@ -871,8 +871,7 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76
-#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -884,31 +883,22 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85
-#: ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88
-#: ../src/encodings.c:89
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -924,16 +914,12 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104
-#: ../src/encodings.c:106
-#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -953,42 +939,30 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129
-#: ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134
-#: ../src/encodings.c:135
-#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137
-#: ../src/encodings.c:138
-#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
#: ../src/encodings.c:140
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:141
-#: ../src/encodings.c:142
-#: ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
#: ../src/encodings.c:144
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -1021,11 +995,8 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:80
-#: ../src/filetypes.c:162
-#: ../src/filetypes.c:176
-#: ../src/filetypes.c:184
-#: ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -1035,10 +1006,8 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:99
-#: ../src/filetypes.c:1553
-#: ../src/interface.c:3816
-#: ../src/interface.c:5435
+#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3852
+#: ../src/interface.c:5475
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -1095,17 +1064,13 @@
msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "_Benutzerdefinierte Dateitypen"
-#: ../src/filetypes.c:1281
-#: ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1306
-#: ../src/project.c:288
-#: ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143
-#: ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1118,9 +1083,7 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3595
-#: ../src/main.c:814
-#: ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:315
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
@@ -1134,758 +1097,763 @@
msgid "_Color Schemes"
msgstr "_Farbschemata"
-#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:324
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:334
+#: ../src/interface.c:335
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:351
-#: ../src/interface.c:2332
+#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:355
+#: ../src/interface.c:356
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:372
+#: ../src/interface.c:373
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:388
+#: ../src/interface.c:389
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:399
-#: ../src/interface.c:634
-#: ../src/interface.c:693
-#: ../src/interface.c:707
-#: ../src/interface.c:1083
-#: ../src/interface.c:1093
-#: ../src/interface.c:2297
-#: ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098
+#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:416
+#: ../src/interface.c:417
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:433
-#: ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:441
-#: ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:458
-#: ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:508
+#: ../src/interface.c:509
msgid "_Commands"
msgstr "_Kommandos"
-#: ../src/interface.c:515
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../src/interface.c:523
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../src/interface.c:531
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/interface.c:535
-#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../src/interface.c:544
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../src/interface.c:548
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../src/interface.c:557
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:561
-#: ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:568
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../src/interface.c:572
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:576
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
-#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:586
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:589
+#: ../src/interface.c:590
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:593
+#: ../src/interface.c:594
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:602
+#: ../src/interface.c:603
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:610
+#: ../src/interface.c:611
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:618
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Intelligentes _Einrücken"
-#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/interface.c:628
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:643
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:653
-#: ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:657
-#: ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:661
-#: ../src/interface.c:2254
+#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:670
-#: ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:674
-#: ../src/interface.c:2273
+#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:678
-#: ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:682
-#: ../src/interface.c:2286
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:696
-#: ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:715
+#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374
+msgid "_Insert Alternative White Space"
+msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
+
+#: ../src/interface.c:720
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:723
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Plugin-_Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:731
-#: ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:742
+#: ../src/interface.c:747
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:751
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:755
+#: ../src/interface.c:760
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:763
-#: ../src/search.c:562
+#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:562
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:781
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:784
+#: ../src/interface.c:789
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:797
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:801
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:815
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:818
-#: ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 ../src/interface.c:3528
msgid "_More"
msgstr "_Weitere"
-#: ../src/interface.c:825
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/interface.c:829
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:838
-#: ../src/interface.c:2340
+#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:842
-#: ../src/interface.c:2348
+#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:851
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416
msgid "_Mark All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/interface.c:860
-#: ../src/interface.c:2356
+#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
-#: ../src/interface.c:864
+#: ../src/interface.c:869
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:880
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:888
+#: ../src/interface.c:893
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:897
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:896
+#: ../src/interface.c:901
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:901
+#: ../src/interface.c:906
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:906
+#: ../src/interface.c:911
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:911
-#: ../src/interface.c:4247
-#: ../src/interface.c:5576
-#: ../src/keybindings.c:253
-#: ../src/prefs.c:1557
+#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4283 ../src/interface.c:5616
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:923
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:928
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:933
msgid "Show _White Space"
msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:932
+#: ../src/interface.c:937
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:941
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:957
+#: ../src/interface.c:962
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:969
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:969
+#: ../src/interface.c:974
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:973
+#: ../src/interface.c:978
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:978
+#: ../src/interface.c:983
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:985
-#: ../src/interface.c:3855
-#: ../src/interface.c:5474
+#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5514
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:991
-#: ../src/interface.c:3846
-#: ../src/interface.c:5465
+#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3882 ../src/interface.c:5505
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:997
-#: ../src/interface.c:3864
-#: ../src/interface.c:5483
+#: ../src/interface.c:1002 ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5523
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1008
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "Einzugsbreite"
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1015
msgid "_1"
msgstr "_1"
-#: ../src/interface.c:1016
+#: ../src/interface.c:1021
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1027
msgid "_3"
msgstr "_3"
-#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1033
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1039
msgid "_5"
msgstr "_5"
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1045
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1051
msgid "_7"
msgstr "_7"
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1057
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1068
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:1067
+#: ../src/interface.c:1072
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:1081
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:1086
+#: ../src/interface.c:1091
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:1096
+#: ../src/interface.c:1101
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1108
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1114
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1120
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:1126
+#: ../src/interface.c:1131
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1135
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:1134
+#: ../src/interface.c:1139
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/interface.c:1143
+#: ../src/interface.c:1148
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:1147
+#: ../src/interface.c:1152
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:1156
+#: ../src/interface.c:1161
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1165
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:1164
+#: ../src/interface.c:1169
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:1171
+#: ../src/interface.c:1176
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1184
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:1187
+#: ../src/interface.c:1192
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
-#: ../src/interface.c:1191
+#: ../src/interface.c:1196
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:1213
+#: ../src/interface.c:1218
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
-#: ../src/interface.c:1216
+#: ../src/interface.c:1221
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr "Wende die Standardeinreckü"
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1227
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:1229
+#: ../src/interface.c:1234
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../src/interface.c:1237
+#: ../src/interface.c:1242
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "_Konfigurationsdateien"
-#: ../src/interface.c:1250
+#: ../src/interface.c:1255
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1258
+#: ../src/interface.c:1263
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:1262
+#: ../src/interface.c:1267
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1266
-#: ../src/interface.c:1273
+#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1281
+#: ../src/interface.c:1286
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1285
+#: ../src/interface.c:1290
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1289
+#: ../src/interface.c:1294
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1328
-#: ../src/sidebar.c:132
+#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:132
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1342
+#: ../src/interface.c:1347
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1378
+#: ../src/interface.c:1383
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1392
+#: ../src/interface.c:1397
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1407
+#: ../src/interface.c:1412
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1420
+#: ../src/interface.c:1425
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:2094
+#: ../src/interface.c:2103
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "Werkzeugleisteneinstellungen"
-#: ../src/interface.c:2107
+#: ../src/interface.c:2116
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2239
+#: ../src/interface.c:2249
msgid "I_nsert"
msgstr "_Einfügen"
-#: ../src/interface.c:2319
-#: ../src/keybindings.c:374
-msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
-
-#: ../src/interface.c:2364
+#: ../src/interface.c:2378
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2885
-#: ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/interface.c:2904 ../src/keybindings.c:384
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2940
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2924
+#: ../src/interface.c:2943
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2945
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2928
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:2947
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
+"disable it if you do not need it"
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
+"deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:2949
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2934
+#: ../src/interface.c:2953
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:2972
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:2975
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
+msgstr ""
+"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
+"nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:2977
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2980
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2982
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2984
+#: ../src/interface.c:3003
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2996
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
+#: ../src/interface.c:3015
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
+"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
+"Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3028
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3021
+#: ../src/interface.c:3040
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:3034
+#: ../src/interface.c:3053
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:3046
-msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
+#: ../src/interface.c:3065
+msgid ""
+"Geany looks by default in the global installation path and in the "
+"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
+"for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr ""
+"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im "
+"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, "
+"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
+"ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3078
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3083
msgid "Startup"
msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3106
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:3090
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
+#: ../src/interface.c:3109
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
+"ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:3111
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
-#: ../src/interface.c:3095
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
-msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
+#: ../src/interface.c:3114
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives"
+msgstr ""
+"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
+"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3116
msgid "Suppress status messages in the status bar"
-msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
+msgstr "Meldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3100
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+#: ../src/interface.c:3119
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
+"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:3121
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3105
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+#: ../src/interface.c:3124
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
+"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
+"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
+"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:3126
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog"
-#: ../src/interface.c:3110
-msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
-msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3129
+msgid ""
+"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
+"to use the GTK default dialogs"
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-"
+"Dialogs genutzt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3112
-#: ../src/interface.c:3491
-#: ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3367 ../src/interface.c:4493
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3131
+#: ../src/interface.c:3150
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:3134
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
+#: ../src/interface.c:3153
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
+"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3155
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:3139
-msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
-msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
+#: ../src/interface.c:3158
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection"
+msgstr ""
+"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3160
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3164
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3183
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:3167
-msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
-msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
+#: ../src/interface.c:3186
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project"
+msgstr ""
+"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
+"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3188
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:3172
-msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
-msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+#: ../src/interface.c:3191
+msgid ""
+"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
+"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
+"directory. You can still change the path of the project file in the New "
+"Project dialog."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
+"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
+"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
+"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3193
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:3179
+#: ../src/interface.c:3198
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
@@ -1893,963 +1861,1086 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3183
-#: ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/interface.c:3202 ../src/prefs.c:1551
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3243
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3248
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3251
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3253
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3238
+#: ../src/interface.c:3261
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3242
-#: ../src/interface.c:3365
-#: ../src/interface.c:3426
-#: ../src/interface.c:3444
-#: ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3421 ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:3518
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3249
-#: ../src/interface.c:3373
-#: ../src/interface.c:3427
-#: ../src/interface.c:3445
-#: ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:3519
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3278
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3299
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3283
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3306 ../src/interface.c:3469
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3290
-#: ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3505
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:3325
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3333
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:3341
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3343
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3339
+#: ../src/interface.c:3362
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3365
+msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
+"werden soll oder nicht"
+
+#: ../src/interface.c:3372 ../src/interface.c:3532 ../src/prefs.c:1553
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#: ../src/interface.c:3395
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3399
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3346
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+#: ../src/interface.c:3402
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr ""
+"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
+"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3408
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3424
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3432
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3436
msgid "Next to current"
msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
-#: ../src/interface.c:3385
-msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
-msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden."
+#: ../src/interface.c:3441
+msgid ""
+"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
+"of the notebook"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der "
+"Liste eingefügt werden."
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3443
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
+msgstr ""
+"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor "
+"an"
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3446
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3448
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3428
-#: ../src/interface.c:3446
-#: ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3484 ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:3520
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3429
-#: ../src/interface.c:3447
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3485 ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:3521
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3431
+#: ../src/interface.c:3487
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3523
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3486
-msgid "Show status bar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3489
-msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
-
-#: ../src/interface.c:3496
-#: ../src/prefs.c:1553
-msgid "Interface"
-msgstr "Schnittstelle"
-
-#: ../src/interface.c:3527
+#: ../src/interface.c:3563
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:3567
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3534
+#: ../src/interface.c:3570
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
+msgstr ""
+"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
+"Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3556
-#: ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3612
msgid "System _Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3584
+#: ../src/interface.c:3620
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:3592
+#: ../src/interface.c:3628
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:3600
+#: ../src/interface.c:3636
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:3608
+#: ../src/interface.c:3644
msgid "<b>Icon Style</b>"
msgstr "<b>Symbolstil</b>"
-#: ../src/interface.c:3629
+#: ../src/interface.c:3665
msgid "S_ystem Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3637
+#: ../src/interface.c:3673
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:3681
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3653
+#: ../src/interface.c:3689
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3697
msgid "<b>Icon Size</b>"
msgstr "<b>Symbolgröße:</b>"
-#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:3702
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3671
-#: ../src/prefs.c:1555
+#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1555
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3734
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3701
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:3737
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3703
+#: ../src/interface.c:3739
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home)"
-#: ../src/interface.c:3706
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+#: ../src/interface.c:3742
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
+"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
+"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
+"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
+"Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3708
+#: ../src/interface.c:3744
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3711
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+#: ../src/interface.c:3747
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr ""
+"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
+"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3713
+#: ../src/interface.c:3749
msgid "Code folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung"
-#: ../src/interface.c:3717
+#: ../src/interface.c:3753
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3720
-msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
+#: ../src/interface.c:3756
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr ""
+"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
+"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
+"Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:3758
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3725
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: ../src/interface.c:3761
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3727
+#: ../src/interface.c:3763
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3766
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende "
+"einer Zeile automatisch entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3772
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3786
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3757
-msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
-msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
+#: ../src/interface.c:3793
+msgid ""
+"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
+"used to mark the comment as toggled."
+msgstr ""
+"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
+"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
+"werden kann."
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3795
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3800
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3777
-msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
-msgstr "Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, bitte nutzen Sie <i>Projekt->Standardeinrückung anwenden</i>."
+#: ../src/interface.c:3813
+msgid ""
+"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
+"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
+msgstr ""
+"Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, "
+"bitte nutzen Sie <i>Projekt->Standardeinrückung anwenden</i>."
-#: ../src/interface.c:3804
-#: ../src/interface.c:5423
+#: ../src/interface.c:3840 ../src/interface.c:5463
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3817
-#: ../src/interface.c:5436
+#: ../src/interface.c:3853 ../src/interface.c:5476
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3818
-#: ../src/interface.c:5437
+#: ../src/interface.c:3854 ../src/interface.c:5477
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3819
-#: ../src/interface.c:5438
+#: ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5478
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3821
-#: ../src/interface.c:4147
-#: ../src/interface.c:5440
+#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:4183 ../src/interface.c:5480
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3828
-#: ../src/interface.c:5447
+#: ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5487
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3841
-#: ../src/interface.c:5460
+#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5500
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3851
-#: ../src/interface.c:5470
+#: ../src/interface.c:3887 ../src/interface.c:5510
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3860
-#: ../src/interface.c:5479
+#: ../src/interface.c:3896 ../src/interface.c:5519
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3869
-#: ../src/interface.c:5488
-msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
+#: ../src/interface.c:3905 ../src/interface.c:5528
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
+"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3878
-#: ../src/interface.c:5497
-msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
+#: ../src/interface.c:3914 ../src/interface.c:5537
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
+"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
+"bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:3916
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3883
-msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
+#: ../src/interface.c:3919
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr ""
+"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
+"Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3921
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3890
-#: ../src/interface.c:5499
+#: ../src/interface.c:3926 ../src/interface.c:5539
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3949
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3916
-msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
-msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
+#: ../src/interface.c:3952
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress"
+msgstr ""
+"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
+"komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3954
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "Automatischen Schließen von XML/HTML-Tag "
-#: ../src/interface.c:3921
+#: ../src/interface.c:3957
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr "Passendes schließendes Tag für XML/HTML einfügen"
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3959
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3926
-msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
+#: ../src/interface.c:3962
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr ""
+"Verlängert die Kommentarzeilen in Sprachen wie C, C++ und Java, wenn eine "
+"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3964
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3931
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
+#: ../src/interface.c:3967
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
+"aus den geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:3933
+#: ../src/interface.c:3969
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:3973
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:3983
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3954
+#: ../src/interface.c:3990
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3997
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3974
-msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
+#: ../src/interface.c:4010
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
+"autocompletion list"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:4019
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:3992
+#: ../src/interface.c:4028
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
+msgstr ""
+"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste "
+"angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:4031
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4050
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:4055
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:4021
+#: ../src/interface.c:4057
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4062
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4064
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:4069
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4071
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4076
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
+msgstr ""
+"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden "
+"Klammer"
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4078
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4083
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
-#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:4085
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4090
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:4077
+#: ../src/interface.c:4113
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:4080
+#: ../src/interface.c:4116
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
+msgstr ""
+"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf "
+"einem schwarzen Hintergrund genutzt."
-#: ../src/interface.c:4082
+#: ../src/interface.c:4118
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:4085
+#: ../src/interface.c:4121
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+msgstr ""
+"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:4087
+#: ../src/interface.c:4123
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:4126
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:4092
+#: ../src/interface.c:4128
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:4095
+#: ../src/interface.c:4131
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
-#: ../src/interface.c:4097
+#: ../src/interface.c:4133
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4136
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4102
+#: ../src/interface.c:4138
msgid "Show markers margin"
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4105
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
+#: ../src/interface.c:4141
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines"
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
+"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:4143
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:4110
+#: ../src/interface.c:4146
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
+"gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4148
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:4133
-#: ../src/interface.c:5531
+#: ../src/interface.c:4169 ../src/interface.c:5571
msgid "Column:"
msgstr "Spalte:"
-#: ../src/interface.c:4140
+#: ../src/interface.c:4176
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
-#: ../src/interface.c:4159
+#: ../src/interface.c:4195
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:4160
-#: ../src/toolbar.c:71
-#: ../src/tools.c:722
-#: ../src/vte.c:785
-#: ../src/vte.c:792
+#: ../src/interface.c:4196 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
+#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:4168
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:4204
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. "
+"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell "
+"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in "
+"der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:4178
+#: ../src/interface.c:4214
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4181
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
+#: ../src/interface.c:4217
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)"
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position "
+"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
-#: ../src/interface.c:4185
+#: ../src/interface.c:4221
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:4188
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
+#: ../src/interface.c:4224
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
+"für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:4192
+#: ../src/interface.c:4228
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/interface.c:4198
-#: ../src/interface.c:5571
+#: ../src/interface.c:4234 ../src/interface.c:5611
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4217
-#: ../src/interface.c:5538
+#: ../src/interface.c:4253 ../src/interface.c:5578
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4220
+#: ../src/interface.c:4256
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Keine virtuellen Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4224
+#: ../src/interface.c:4260
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
-#: ../src/interface.c:4227
-msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
-msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet."
+#: ../src/interface.c:4263
+msgid ""
+"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
+"selection"
+msgstr ""
+"Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine "
+"rechteckige Auswahl statt findet."
-#: ../src/interface.c:4231
+#: ../src/interface.c:4267
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/interface.c:4234
+#: ../src/interface.c:4270
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Immer virtuelle Leerzeichen am Ende der Zeilen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4238
+#: ../src/interface.c:4274
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:4243
+#: ../src/interface.c:4279
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4310
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4277
+#: ../src/interface.c:4313
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
+msgstr ""
+"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
+"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4327
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4334
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4357
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:4365
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:4335
+#: ../src/interface.c:4371
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
+msgstr ""
+"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-"
+"Dateien"
-#: ../src/interface.c:4338
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
-msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
+#: ../src/interface.c:4374
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
+"(usually not needed)"
+msgstr ""
+"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
+"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. "
+"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
-#: ../src/interface.c:4344
+#: ../src/interface.c:4380
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4388
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
+msgstr ""
+"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein "
+"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
-#: ../src/interface.c:4358
+#: ../src/interface.c:4394
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4413
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4380
+#: ../src/interface.c:4416
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4418
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "Konsistente Zeilenenden sicherstellen"
-#: ../src/interface.c:4385
-msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
-msgstr "Stellt sich, dass die Zeilenumbrüche vor dem speichern immer umgewandelt werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden."
+#: ../src/interface.c:4421
+msgid ""
+"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
+"mixed line endings in the same file"
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt "
+"werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden."
-#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/interface.c:4423
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/interface.c:4426
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4392
-#: ../src/keybindings.c:518
+#: ../src/interface.c:4428 ../src/keybindings.c:519
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4395
+#: ../src/interface.c:4431
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4397
+#: ../src/interface.c:4433
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4458
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4472
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
-#: ../src/interface.c:4440
+#: ../src/interface.c:4476
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4453
-msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
+#: ../src/interface.c:4489
+msgid ""
+"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
+"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4462
-#: ../src/prefs.c:1559
-#: ../src/symbols.c:605
+#: ../src/interface.c:4498 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
#: ../plugins/filebrowser.c:1112
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4495
+#: ../src/interface.c:4531
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4502
+#: ../src/interface.c:4538
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4514
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list