SF.net SVN: geany:[5489] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Fri Dec 17 18:24:56 UTC 2010


Revision: 5489
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5489&view=rev
Author:   frlan
Date:     2010-12-17 18:24:56 +0000 (Fri, 17 Dec 2010)

Log Message:
-----------
Update of French translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/fr.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2010-12-17 18:24:35 UTC (rev 5488)
+++ trunk/po/ChangeLog	2010-12-17 18:24:56 UTC (rev 5489)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2010-12-17  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * fr.po: Update of French translation. Thanks to Jean-Philippe Moal for
+          providing.
+
+
 2010-12-15  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * hu.po: Update of Hungarian translation. Thanks to Gabor Kmetyko.

Modified: trunk/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/po/fr.po	2010-12-17 18:24:35 UTC (rev 5488)
+++ trunk/po/fr.po	2010-12-17 18:24:56 UTC (rev 5489)
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Lionel Fuentes <funto66 at gmail.com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-01 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-17 11:51+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Moal <skateinmars at skateinmars.net>\n"
 "Language-Team: French <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -22,7 +22,9 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:309
+#: ../src/interface.c:1806
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -78,11 +80,8 @@
 
 #: ../src/about.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, "
-"voir le fichier %s) :"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, voir le fichier %s) :"
 
 #: ../src/about.c:381
 msgid "Credits"
@@ -93,12 +92,8 @@
 msgstr "Licence"
 
 #: ../src/about.c:404
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu."
-"org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
 
 #. fall back to %d
 #: ../src/build.c:655
@@ -115,7 +110,9 @@
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
 
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
+#: ../src/build.c:739
+#: ../src/build.c:964
+#: ../src/search.c:1486
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Processus échoué (%s)"
@@ -128,24 +125,16 @@
 #: ../src/build.c:839
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter \"%s\" (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
+msgstr "Impossible d'exécuter \"%s\" (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
 
 #: ../src/build.c:893
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement "
-"une commande."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement une commande."
 
 #: ../src/build.c:931
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le terminal \"%s\" (vérifiez le chemin vers l'outil "
-"Terminal dans les préférences)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Impossible de trouver le terminal \"%s\" (vérifiez le chemin vers l'outil Terminal dans les préférences)"
 
 #: ../src/build.c:1104
 msgid "Compilation failed."
@@ -161,9 +150,7 @@
 
 #: ../src/build.c:1278
 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr ""
-"Entrez votre texte personnalisé ici, tout texte entré ici ajouté à la "
-"commande."
+msgstr "Entrez votre texte personnalisé ici, tout texte entré ici ajouté à la commande."
 
 #: ../src/build.c:1356
 msgid "_Next Error"
@@ -177,7 +164,8 @@
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Définir les commande_s de construction"
 
-#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1652
+#: ../src/toolbar.c:373
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Construit le fichier courant"
 
@@ -198,7 +186,8 @@
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
+#: ../src/build.c:1714
+#: ../src/build.c:1726
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Plus d'erreurs de construction."
 
@@ -211,11 +200,13 @@
 msgid "Item"
 msgstr "Élément"
 
-#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1848
+#: ../src/symbols.c:650
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
-#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1849
+#: ../src/symbols.c:645
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
@@ -231,7 +222,8 @@
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr "Cliquez pour définir l'étiquette de l'élément du menu"
 
-#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977
+#: ../src/build.c:1975
+#: ../src/build.c:1977
 #, c-format
 msgid "%s Commands"
 msgstr "Commandes pour %s"
@@ -240,20 +232,18 @@
 msgid "No Filetype"
 msgstr "Pas de type de fichier"
 
-#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
+#: ../src/build.c:1985
+#: ../src/build.c:2020
 msgid "Error Regular Expression:"
 msgstr "Expression régulière pour les erreurs :"
 
 #: ../src/build.c:2013
-#, fuzzy
 msgid "Independent Commands"
-msgstr "Commandes sans type de fichier"
+msgstr "Commandes indépendantes"
 
 #: ../src/build.c:2043
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr ""
-"Note : le deuxième élément ouvre une boite de dialogue et ajoute la réponse "
-"à la commande."
+msgstr "Note : le deuxième élément ouvre une boite de dialogue et ajoute la réponse à la commande."
 
 #: ../src/build.c:2052
 msgid "Execute Commands"
@@ -261,12 +251,8 @@
 
 #: ../src/build.c:2063
 #, c-format
-msgid ""
-"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
-"for details."
-msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p sont remplacés par les répertoires et nom de commandes, voir "
-"le manuel pour plus de détails."
+msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
+msgstr "%d, %e, %f, %p sont remplacés par les répertoires et nom de commandes, voir le manuel pour plus de détails."
 
 #: ../src/build.c:2223
 msgid "Set Build Commands"
@@ -277,25 +263,34 @@
 msgstr "_Compiler"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218
+#: ../src/build.c:2441
+#: ../src/build.c:2703
+#: ../src/interface.c:1218
 msgid "_Build"
 msgstr "Const_ruire"
 
-#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
+#: ../src/build.c:2448
+#: ../src/build.c:2478
+#: ../src/build.c:2671
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Exécuter"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
+#: ../src/build.c:2493
+#: ../src/build.c:2669
+#: ../src/build.c:2723
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make Custom _Target"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
+#: ../src/build.c:2495
+#: ../src/build.c:2670
+#: ../src/build.c:2731
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Object"
 
-#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
+#: ../src/build.c:2497
+#: ../src/build.c:2668
 msgid "_Make"
 msgstr "_Make"
 
@@ -320,7 +315,9 @@
 msgstr[0] "%d fichier enregistré."
 msgstr[1] "%d fichiers enregistrés."
 
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380
+#: ../src/callbacks.c:490
+#: ../src/document.c:2996
+#: ../src/interface.c:380
 #: ../src/sidebar.c:683
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
@@ -334,7 +331,8 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/callbacks.c:1196
+#: ../src/keybindings.c:424
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Aller à la ligne"
 
@@ -342,37 +340,43 @@
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
 
-#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
+#: ../src/callbacks.c:1291
+#: ../src/callbacks.c:1316
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
 
-#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1424
+#: ../src/ui_utils.c:619
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "jj.mm.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1426
+#: ../src/ui_utils.c:620
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.jj.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1428
+#: ../src/ui_utils.c:621
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "aaaa/mm/jj"
 
-#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1430
+#: ../src/ui_utils.c:630
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1432
+#: ../src/ui_utils.c:631
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1434
+#: ../src/ui_utils.c:632
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1436
+#: ../src/ui_utils.c:641
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
 
@@ -381,72 +385,69 @@
 msgstr "Format de date personnalisé"
 
 #: ../src/callbacks.c:1441
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser "
-"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
-"fonction C ANSI strftime."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
 
 #: ../src/callbacks.c:1462
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698
+#: ../src/callbacks.c:1688
+#: ../src/callbacks.c:1698
 msgid "No more message items."
 msgstr "Plus d'éléments de messages."
 
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:5492
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Détecter depuis le fichier"
 
 #: ../src/dialogs.c:181
-#, fuzzy
 msgid "West European"
-msgstr "Européen de l'_ouest"
+msgstr "Européen de l'ouest"
 
 #: ../src/dialogs.c:183
-#, fuzzy
 msgid "East European"
-msgstr "Européen de l'_est"
+msgstr "Européen de l'est"
 
 #: ../src/dialogs.c:185
-#, fuzzy
 msgid "East Asian"
-msgstr "_Asiatique de l'est"
+msgstr "Asiatique de l'est"
 
 #: ../src/dialogs.c:187
-#, fuzzy
 msgid "SE & SW Asian"
-msgstr "Asiatique du _SE & SO"
+msgstr "Asiatique du SE & SO"
 
 #: ../src/dialogs.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Middle Eastern"
-msgstr "_Moyen-Oriental"
+msgstr "Moyen-Oriental"
 
-#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/dialogs.c:191
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
+#: ../src/dialogs.c:239
+#: ../src/dialogs.c:324
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868
+#: ../src/dialogs.c:243
+#: ../src/interface.c:868
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 #: ../src/dialogs.c:246
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier "
-"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
 
 #: ../src/dialogs.c:268
 msgid "Detect by file extension"
@@ -467,17 +468,11 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:384
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
-"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas "
-"détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne "
-"peut pas être détecté correctement par Geany.\n"
-"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts "
-"avec l'encodage choisi."
+"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne peut pas être détecté correctement par Geany.\n"
+"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts avec l'encodage choisi."
 
 #. line 2 with filetype combo
 #: ../src/dialogs.c:391
@@ -486,15 +481,11 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:401
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
-"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas "
-"détecté par l'extension du nom de fichier.\n"
-"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec "
-"le type de fichier choisi."
+"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas détecté par l'extension du nom de fichier.\n"
+"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec le type de fichier choisi."
 
 #: ../src/dialogs.c:480
 msgid "Overwrite?"
@@ -504,7 +495,8 @@
 msgid "Filename already exists!"
 msgstr "Le nom de fichier existe déjà !"
 
-#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
+#: ../src/dialogs.c:513
+#: ../src/dialogs.c:642
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
@@ -521,27 +513,28 @@
 msgstr "_Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet"
 
 #: ../src/dialogs.c:533
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier "
-"enregistré dans un nouvel onglet."
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier enregistré dans un nouvel onglet."
 
-#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/win32.c:681
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:663
+#: ../src/dialogs.c:1543
+#: ../src/win32.c:687
 #: ../src/win32.c:746
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
-#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:666
+#: ../src/win32.c:693
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:669
+#: ../src/win32.c:699
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
@@ -563,21 +556,24 @@
 msgstr "Choisir la police"
 
 #: ../src/dialogs.c:1157
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être "
-"récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178
-#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186
-#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824
+#: ../src/dialogs.c:1176
+#: ../src/dialogs.c:1177
+#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1184
+#: ../src/dialogs.c:1185
+#: ../src/dialogs.c:1186
+#: ../src/symbols.c:1751
+#: ../src/symbols.c:1772
+#: ../src/symbols.c:1824
 #: ../src/ui_utils.c:244
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1191
+#: ../src/symbols.c:800
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
@@ -605,7 +601,8 @@
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Encodage :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1290
+#: ../src/ui_utils.c:248
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(avec BOM)"
 
@@ -667,7 +664,8 @@
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Nouveau fichier \"%s\" ouvert."
 
-#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485
+#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:1485
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
@@ -675,14 +673,10 @@
 #: ../src/document.c:997
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Le fichier \"%s\" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela "
-"peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son "
-"enregistrement peut causer une perte de données.\n"
+"Le fichier \"%s\" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son enregistrement peut causer une perte de données.\n"
 "Le fichier a été défini en lecture seule."
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -694,12 +688,8 @@
 
 #: ../src/document.c:1033
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est "
-"pas supporté."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est pas supporté."
 
 #: ../src/document.c:1184
 msgid "Spaces"
@@ -747,12 +737,8 @@
 
 #: ../src/document.c:1666
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 "
-"vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé."
 
 #: ../src/document.c:1688
 #, c-format
@@ -771,19 +757,20 @@
 #: ../src/document.c:1743
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'ouverture du fichier '%s' pour écriture : fopen() a échoué : %s"
 
 #: ../src/document.c:1761
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'écriture du fichier '%s' : fwrite() a échoué : %s"
 
 #: ../src/document.c:1775
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la fermeture du fichier '%s' : fclose() a échoué : %s"
 
-#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927
+#: ../src/document.c:1855
+#: ../src/document.c:1927
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
 
@@ -799,13 +786,18 @@
 "\n"
 "The file on disk may now be truncated!"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Le fichier sur le disque est peut-être tronqué !"
 
 #: ../src/document.c:1951
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Fichier %s enregistré."
 
-#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:2019
+#: ../src/document.c:2076
+#: ../src/document.c:2084
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé."
@@ -814,13 +806,17 @@
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Recommencer la recherche ?"
 
-#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
-#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
+#: ../src/document.c:2163
+#: ../src/search.c:1146
+#: ../src/search.c:1190
+#: ../src/search.c:1882
+#: ../src/search.c:1883
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Aucune correspondance trouvée pour \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183
+#: ../src/document.c:2174
+#: ../src/document.c:2183
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -849,11 +845,9 @@
 msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
 
 #: ../src/document.c:3020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr ""
-"Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé sur le disque ! Essayer d'enregistrer "
-"le fichier à nouveau ?"
+msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé sur le disque !"
 
 #: ../src/editor.c:4326
 msgid "Enter Tab Width"
@@ -872,7 +866,8 @@
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celtique"
 
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
@@ -884,22 +879,31 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Européen du sud "
 
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
 #: ../src/encodings.c:83
 msgid "Western"
 msgstr "Occidental"
 
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltique"
 
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
 msgid "Central European"
 msgstr "Européen central"
 
 #. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillique"
 
@@ -915,12 +919,16 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
 #. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:107
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
@@ -940,30 +948,42 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
 #. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
 #: ../src/encodings.c:133
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinois simplifié"
 
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinois traditionnel"
 
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
 #: ../src/encodings.c:140
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
 #: ../src/encodings.c:144
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
@@ -996,8 +1016,11 @@
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176
-#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:80
+#: ../src/filetypes.c:162
+#: ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:184
+#: ../src/filetypes.c:198
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "Fichier source %s"
@@ -1007,7 +1030,9 @@
 msgid "%s file"
 msgstr "fichier %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816
+#: ../src/filetypes.c:99
+#: ../src/filetypes.c:1553
+#: ../src/interface.c:3816
 #: ../src/interface.c:5435
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
@@ -1065,13 +1090,17 @@
 msgid "_Custom Filetypes"
 msgstr "_Types de fichier personnalisés"
 
-#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1281
+#: ../src/win32.c:105
 msgid "All Source"
 msgstr "Tout fichier source"
 
 #. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1306
+#: ../src/project.c:288
+#: ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:143
+#: ../src/win32.c:145
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
@@ -1084,7 +1113,9 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "sans titre"
 
-#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3595
+#: ../src/main.c:814
+#: ../src/socket.c:165
 #: ../src/templates.c:315
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
@@ -1106,7 +1137,8 @@
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Nou_veau (selon un modèle)"
 
-#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332
+#: ../src/interface.c:351
+#: ../src/interface.c:2332
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné"
 
@@ -1122,9 +1154,14 @@
 msgid "R_eload As"
 msgstr "R_echarger en tant que"
 
-#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693
-#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093
-#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:399
+#: ../src/interface.c:634
+#: ../src/interface.c:693
+#: ../src/interface.c:707
+#: ../src/interface.c:1083
+#: ../src/interface.c:1093
+#: ../src/interface.c:2297
+#: ../src/interface.c:2311
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
@@ -1132,15 +1169,18 @@
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Mise en page"
 
-#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:433
+#: ../src/notebook.c:214
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Fermer les _autres fichiers"
 
-#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:441
+#: ../src/notebook.c:219
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Tout fermer"
 
-#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:458
+#: ../src/interface.c:2231
 msgid "_Edit"
 msgstr "Édit_er"
 
@@ -1148,47 +1188,58 @@
 msgid "_Commands"
 msgstr "_Commandes"
 
-#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:515
+#: ../src/keybindings.c:311
 msgid "_Cut Current Line(s)"
 msgstr "_Couper le(s) ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:523
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "_Copy Current Line(s)"
 msgstr "_Copier le(s) ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/interface.c:531
+#: ../src/keybindings.c:263
 msgid "_Delete Current Line(s)"
 msgstr "_Effacer le(s) ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/interface.c:535
+#: ../src/keybindings.c:260
 msgid "_Duplicate Line or Selection"
 msgstr "_Dupliquer la ligne ou la sélection"
 
-#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/interface.c:544
+#: ../src/keybindings.c:321
 msgid "_Select Current Line(s)"
 msgstr "_Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:548
+#: ../src/keybindings.c:324
 msgid "_Select Current Paragraph"
 msgstr "_Sélectionner le paragraphe courant"
 
-#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:557
+#: ../src/keybindings.c:363
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal"
 
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:561
+#: ../src/interface.c:2235
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/keybindings.c:365
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "_Reformater les lignes/blocs"
 
-#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:572
+#: ../src/keybindings.c:335
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "M_odifier la casse de la sélection"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:576
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "In_tervertir la ligne courante"
 
@@ -1212,7 +1263,8 @@
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Diminuer l'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:618
+#: ../src/keybindings.c:354
 msgid "_Smart Line Indent"
 msgstr "Indentation intelli_gente de la ligne"
 
@@ -1224,35 +1276,43 @@
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Insérer des co_mmentaires"
 
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:653
+#: ../src/interface.c:2246
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Insérer une entrée de _changelog"
 
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:657
+#: ../src/interface.c:2250
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Insérer une description de _fonction"
 
-#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254
+#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:2254
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Insérer un commentaire _multilignes"
 
-#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:670
+#: ../src/interface.c:2269
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier"
 
-#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273
+#: ../src/interface.c:674
+#: ../src/interface.c:2273
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Insérer une note _GPL"
 
-#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:678
+#: ../src/interface.c:2277
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Insérer une note _BSD"
 
-#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286
+#: ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:2286
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Insérer la dat_e"
 
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:696
+#: ../src/interface.c:2300
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Insérer \"include <...>\""
 
@@ -1260,11 +1320,13 @@
 msgid "Preference_s"
 msgstr "Préférence_s"
 
-#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/interface.c:723
+#: ../src/keybindings.c:386
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Préférences des _plugins"
 
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:2323
 msgid "_Search"
 msgstr "_Rechercher"
 
@@ -1280,7 +1342,8 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
 
-#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562
+#: ../src/interface.c:763
+#: ../src/search.c:562
 msgid "_Replace"
 msgstr "R_emplacer"
 
@@ -1292,11 +1355,13 @@
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Message _précédent"
 
-#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/interface.c:797
+#: ../src/keybindings.c:433
 msgid "_Go to Next Marker"
 msgstr "Se _rendre au marqueur suivant"
 
-#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/interface.c:801
+#: ../src/keybindings.c:436
 msgid "_Go to Previous Marker"
 msgstr "Se _rendre au marqueur précédent"
 
@@ -1304,34 +1369,38 @@
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Aller à la li_gne"
 
-#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:818
+#: ../src/interface.c:2258
 msgid "_More"
-msgstr ""
+msgstr "_Plus"
 
-#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:825
+#: ../src/keybindings.c:398
 msgid "Find Next _Selection"
-msgstr "Rechercher la sélection"
+msgstr "Rechercher la prochaine _sélection"
 
-#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:829
+#: ../src/keybindings.c:400
 msgid "Find Pre_vious Selection"
-msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière"
+msgstr "Rechercher la sélection _précédente"
 
-#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340
+#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:2340
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "_Rechercher dans tous les documents"
 
-#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348
+#: ../src/interface.c:842
+#: ../src/interface.c:2348
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Rechercher dans le _document"
 
-#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:851
+#: ../src/keybindings.c:415
 msgid "_Mark All"
-msgstr "Tout marquer"
+msgstr "Tout _marquer"
 
-#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356
+#: ../src/interface.c:860
+#: ../src/interface.c:2356
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
 
@@ -1363,8 +1432,11 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Afficher la _barre latérale"
 
-#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576
-#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
+#: ../src/interface.c:911
+#: ../src/interface.c:4247
+#: ../src/interface.c:5576
+#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/prefs.c:1557
 msgid "Editor"
 msgstr "Éditeur"
 
@@ -1408,53 +1480,59 @@
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "T_ype d'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474
+#: ../src/interface.c:985
+#: ../src/interface.c:3855
+#: ../src/interface.c:5474
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulations"
 
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465
+#: ../src/interface.c:991
+#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:5465
 msgid "_Spaces"
 msgstr "E_spaces"
 
-#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483
+#: ../src/interface.c:997
+#: ../src/interface.c:3864
+#: ../src/interface.c:5483
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Tabulations et _espaces"
 
 #: ../src/interface.c:1003
 msgid "Indent Widt_h"
-msgstr ""
+msgstr "Lar_geur de l'indentation"
 
 #: ../src/interface.c:1010
 msgid "_1"
-msgstr ""
+msgstr "_1"
 
 #: ../src/interface.c:1016
 msgid "_2"
-msgstr ""
+msgstr "_2"
 
 #: ../src/interface.c:1022
 msgid "_3"
-msgstr ""
+msgstr "_3"
 
 #: ../src/interface.c:1028
 msgid "_4"
-msgstr ""
+msgstr "_4"
 
 #: ../src/interface.c:1034
 msgid "_5"
-msgstr ""
+msgstr "_5"
 
 #: ../src/interface.c:1040
 msgid "_6"
-msgstr ""
+msgstr "_6"
 
 #: ../src/interface.c:1046
 msgid "_7"
-msgstr ""
+msgstr "_7"
 
 #: ../src/interface.c:1052
 msgid "_8"
-msgstr ""
+msgstr "_8"
 
 #: ../src/interface.c:1063
 msgid "Read _Only"
@@ -1537,13 +1615,12 @@
 msgstr "_Fermer"
 
 #: ../src/interface.c:1213
-#, fuzzy
 msgid "_Apply Default Indentation"
-msgstr "Indentation _automatique"
+msgstr "_Appliquer l'indentation par défaut"
 
 #: ../src/interface.c:1216
 msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer l'indentation par défaut sur tous les documents"
 
 #: ../src/interface.c:1222
 msgid "_Tools"
@@ -1569,7 +1646,8 @@
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Charger les Ta_gs"
 
-#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273
+#: ../src/interface.c:1266
+#: ../src/interface.c:1273
 msgid "_Help"
 msgstr "A_ide"
 
@@ -1585,7 +1663,8 @@
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "_Messages de débogage"
 
-#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132
+#: ../src/interface.c:1328
+#: ../src/sidebar.c:132
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboles"
 
@@ -1618,11 +1697,11 @@
 msgstr "Cac_her la barre d'outils"
 
 #: ../src/interface.c:2239
-#, fuzzy
 msgid "I_nsert"
-msgstr "Insérer"
+msgstr "I_nsérer"
 
-#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/interface.c:2319
+#: ../src/keybindings.c:374
 msgid "_Insert Alternative White Space"
 msgstr "_Insérer un espacement alternatif"
 
@@ -1630,7 +1709,8 @@
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Action conte_xtuelle"
 
-#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/interface.c:2885
+#: ../src/keybindings.c:383
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
@@ -1647,12 +1727,8 @@
 msgstr "Charger le support du terminal virtuel"
 
 #: ../src/interface.c:2928
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, "
-"désactivez le si vous n'en avez pas besoin"
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, désactivez le si vous n'en avez pas besoin"
 
 #: ../src/interface.c:2930
 msgid "Enable plugin support"
@@ -1668,9 +1744,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:2956
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au "
-"démarrage"
+msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au démarrage"
 
 #: ../src/interface.c:2958
 msgid "Confirm exit"
@@ -1689,13 +1763,8 @@
 msgstr "Dossier de démarrage :"
 
 #: ../src/interface.c:2996
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des "
-"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de "
-"travail courant."
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de travail courant."
 
 #: ../src/interface.c:3009
 msgid "Project files:"
@@ -1710,15 +1779,8 @@
 msgstr "Répertoire de plugin supplémentaire :"
 
 #: ../src/interface.c:3046
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"Geany cherche par défaut des plugins dans le répertoire d'installation "
-"global et dans le dossier de configuration. Le chemin entré ici est "
-"également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver "
-"cette fonction."
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "Geany cherche par défaut des plugins dans le répertoire d'installation global et dans le dossier de configuration. Le chemin entré ici est également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver cette fonction."
 
 #: ../src/interface.c:3059
 msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1733,100 +1795,68 @@
 msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
 
 #: ../src/interface.c:3090
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
-"Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus "
-"de compilation est fini"
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus de compilation est fini"
 
 #: ../src/interface.c:3092
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
 
 #: ../src/interface.c:3095
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des "
-"messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive"
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive"
 
 #: ../src/interface.c:3097
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut"
 
 #: ../src/interface.c:3100
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours "
-"affichés dans la fenêtre des messages de statut."
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours affichés dans la fenêtre des messages de statut."
 
 #: ../src/interface.c:3102
 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)"
 
 #: ../src/interface.c:3105
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Donne le focus automatiquement aux fenêtres sous le curseur de la souris. "
-"Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, "
-"les champs aller à la ligne et le VTE."
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Donne le focus automatiquement aux fenêtres sous le curseur de la souris. Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, les champs aller à la ligne et le VTE."
 
 #: ../src/interface.c:3107
 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
-msgstr ""
-"Utiliser la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers"
+msgstr "Utiliser la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers"
 
 #: ../src/interface.c:3110
-msgid ""
-"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
-"to use the GTK default dialogs"
-msgstr ""
-"Utiliser ou non la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des "
-"fichiers ou la boite de dialogue GTK"
+msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
+msgstr "Utiliser ou non la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers ou la boite de dialogue GTK"
 
-#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:3112
+#: ../src/interface.c:3491
+#: ../src/interface.c:4457
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Divers</b>"
 
 # Adaptation de wrap
 #: ../src/interface.c:3131
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
-msgstr ""
-"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
+msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
 
 # Adaptation de wrap
 #: ../src/interface.c:3134
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche "
-"après un clic sur Suivant/Précédent"
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche après un clic sur Suivant/Précédent"
 
 #: ../src/interface.c:3136
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
 
 #: ../src/interface.c:3139
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture de la boite de "
-"dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun "
-"texte n'est sélectionné"
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture de la boite de dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun texte n'est sélectionné"
 
 #: ../src/interface.c:3141
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr ""
-"Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
+msgstr "Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
 
 #: ../src/interface.c:3145
 msgid "<b>Search</b>"
@@ -1837,28 +1867,16 @@
 msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
 
 #: ../src/interface.c:3167
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de "
-"la réouverture du projet"
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de la réouverture du projet"
 
 #: ../src/interface.c:3169
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet"
 
 #: ../src/interface.c:3172
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Quand cette case est cochée, un fichier de projet est créé par défaut dans "
-"le dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt "
-"qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer "
-"le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet."
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Quand cette case est cochée, un fichier de projet est créé par défaut dans le dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet."
 
 #: ../src/interface.c:3174
 msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1872,7 +1890,8 @@
 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
 #. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/interface.c:3183
+#: ../src/prefs.c:1551
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
@@ -1900,13 +1919,19 @@
 msgid "Position:"
 msgstr "Position :"
 
-#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426
-#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3426
+#: ../src/interface.c:3444
+#: ../src/interface.c:3462
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3373
+#: ../src/interface.c:3427
+#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3463
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
@@ -1918,11 +1943,13 @@
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Liste des symboles :"
 
-#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3283
+#: ../src/interface.c:3413
 msgid "Message window:"
 msgstr "Fenêtre de message :"
 
-#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:3449
 msgid "Editor:"
 msgstr "Éditeur :"
 
@@ -1951,12 +1978,8 @@
 msgstr "Afficher les boutons de fermeture"
 
 #: ../src/interface.c:3346
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer "
-"facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)"
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)"
 
 #: ../src/interface.c:3352
 msgid "Placement of new file tabs:"
@@ -1964,27 +1987,19 @@
 
 #: ../src/interface.c:3368
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr ""
-"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des "
-"onglets"
+msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des onglets"
 
 #: ../src/interface.c:3376
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr ""
-"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des "
-"onglets"
+msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des onglets"
 
 #: ../src/interface.c:3380
 msgid "Next to current"
 msgstr "À côté de l'onglet courant"
 
 #: ../src/interface.c:3385
-msgid ""
-"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
-"of the notebook"
-msgstr ""
-"Placer l'onglet du fichier à côté de l'onglet actuel plutôt qu'à l'extrémité "
-"de la liste des onglets"
+msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
+msgstr "Placer l'onglet du fichier à côté de l'onglet actuel plutôt qu'à l'extrémité de la liste des onglets"
 
 #: ../src/interface.c:3387
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
@@ -1992,19 +2007,21 @@
 
 #: ../src/interface.c:3390
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
-msgstr ""
-"Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres "
-"supplémentaires"
+msgstr "Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires"
 
 #: ../src/interface.c:3392
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Onglets de l'éditeur</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3428
+#: ../src/interface.c:3446
+#: ../src/interface.c:3464
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3447
+#: ../src/interface.c:3465
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
@@ -2024,7 +2041,8 @@
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
 
-#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/prefs.c:1553
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -2038,11 +2056,10 @@
 
 #: ../src/interface.c:3534
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
-"Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en "
-"hauteur"
+msgstr "Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en hauteur"
 
-#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/toolbar.c:930
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
 
@@ -2090,7 +2107,8 @@
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555
+#: ../src/interface.c:3671
+#: ../src/prefs.c:1555
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
@@ -2099,64 +2117,36 @@
 msgstr "Renvoi à la ligne"
 
 #: ../src/interface.c:3701
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. "
-"Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour "
-"les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
 
 #: ../src/interface.c:3703
-#, fuzzy
 msgid "\"Smart\" home key"
-msgstr "Activer la touche home \"intelligente\""
+msgstr "Touche home \"intelligente\""
 
 #: ../src/interface.c:3706
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Quand la touche home \"intelligente\" est activée, la touche HOME déplacera "
-"le curseur au premier caractère significatif de la ligne, à moins qu'il y "
-"soit déjà, auquel cas il sera déplacé au début de la ligne. Lorsque cette "
-"fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au "
-"début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Quand la touche home \"intelligente\" est activée, la touche HOME déplacera le curseur au premier caractère significatif de la ligne, à moins qu'il y soit déjà, auquel cas il sera déplacé au début de la ligne. Lorsque cette fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
 
 #: ../src/interface.c:3708
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
 
 #: ../src/interface.c:3711
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour "
-"éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou "
-"l'extérieur de la fenêtre d'édition"
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou l'extérieur de la fenêtre d'édition"
 
 #: ../src/interface.c:3713
-#, fuzzy
 msgid "Code folding"
-msgstr "Activer le pliage"
+msgstr "Pliage du code"
 
 #: ../src/interface.c:3717
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
 
 #: ../src/interface.c:3720
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant "
-"sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement "
-"inverse se produit."
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement inverse se produit."
 
 #: ../src/interface.c:3722
 msgid "Use indicators to show compile errors"
@@ -2164,12 +2154,8 @@
 
 # squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée)
 #: ../src/interface.c:3725
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les "
-"lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur"
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur"
 
 #: ../src/interface.c:3727
 msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -2177,9 +2163,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3730
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
-"Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne "
-"précédente"
+msgstr "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne précédente"
 
 #: ../src/interface.c:3736
 msgid "Line breaking column:"
@@ -2190,12 +2174,8 @@
 msgstr "Marqueur de commentaire :"
 
 #: ../src/interface.c:3757
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande "
-"\"Commenter/Décommenter la ligne\", elle sert à marquer le commentaire."
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande \"Commenter/Décommenter la ligne\", elle sert à marquer le commentaire."
 
 #: ../src/interface.c:3759
 msgid "<b>Features</b>"
@@ -2206,78 +2186,79 @@
 msgstr "Fonctionnalités"
 
 #: ../src/interface.c:3777
-msgid ""
-"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
-"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
-msgstr ""
+msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
+msgstr "Note : pour appliquer ces préférences sur tous les documents actuellement ouverts, utiliser <i>Projet->Appliquer l'indentation par défaut</i>."
 
-#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423
+#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:5423
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Mode d'indentation automatique :"
 
-#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436
+#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:5436
 msgid "Basic"
 msgstr "Basique"
 
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437
+#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:5437
 msgid "Current chars"
 msgstr "Caractères courants"
 
-#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438
+#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:5438
 msgid "Match braces"
 msgstr "Accolades correspondantes"
 
-#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440
+#: ../src/interface.c:3821
+#: ../src/interface.c:4147
+#: ../src/interface.c:5440
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447
+#: ../src/interface.c:3828
+#: ../src/interface.c:5447
 msgid "Width:"
 msgstr "Largeur :"
 
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460
+#: ../src/interface.c:3841
+#: ../src/interface.c:5460
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
 
-#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470
+#: ../src/interface.c:3851
+#: ../src/interface.c:5470
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479
+#: ../src/interface.c:3860
+#: ../src/interface.c:5479
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
 
-#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de "
-"la tabulation, sinon utiliser les deux"
+#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:5488
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de la tabulation, sinon utiliser les deux"
 
-#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
-msgstr ""
-"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de "
-"son ouverture"
+#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:5497
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+msgstr "Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de son ouverture"
 
 #: ../src/interface.c:3880
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Indentation par la touche Tab "
 
 #: ../src/interface.c:3883
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer "
-"une tabulation"
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer une tabulation"
 
 #: ../src/interface.c:3885
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Indentation</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499
+#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:5499
 msgid "Indentation"
 msgstr "Indentation"
 
@@ -2286,46 +2267,32 @@
 msgstr "Complétion des snippets"
 
 #: ../src/interface.c:3916
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour "
-"obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche"
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche"
 
 #: ../src/interface.c:3918
-#, fuzzy
 msgid "XML/HTML tag auto-closing"
-msgstr "Complétion automatique des balises XML"
+msgstr "Fermeture automatique des balises XML/HTML"
 
 #: ../src/interface.c:3921
 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer la balise fermante correspondante pour XML/HTML"
 
 #: ../src/interface.c:3923
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes"
 
 #: ../src/interface.c:3926
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages "
-"tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel "
-"commentaire"
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel commentaire"
 
 #: ../src/interface.c:3928
 msgid "Autocomplete symbols"
 msgstr "Compléter automatiquement les symboles"
 
 #: ../src/interface.c:3931
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms "
-"des fonctions, variables globales...)"
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms des fonctions, variables globales...)"
 
 #: ../src/interface.c:3933
 msgid "Autocomplete all words in document"
@@ -2348,12 +2315,8 @@
 msgstr "Caractères à taper pour la complétion automatique :"
 
 #: ../src/interface.c:3974
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
-msgstr ""
-"Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion "
-"automatique des symboles"
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
+msgstr "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion automatique des symboles"
 
 #: ../src/interface.c:3983
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
@@ -2361,8 +2324,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3992
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique"
+msgstr "Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique"
 
 #: ../src/interface.c:3995
 msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2374,20 +2336,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:4019
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse "
-"ouvrante"
+msgstr "Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse ouvrante"
 
 #: ../src/interface.c:4021
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Guillemets simples ' '"
 
 #: ../src/interface.c:4026
-#, fuzzy
 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un "
-"guillemet ouvrant"
+msgstr "Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un guillemet ouvrant"
 
 #: ../src/interface.c:4028
 msgid "Curly brackets { }"
@@ -2395,9 +2352,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:4033
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade "
-"ouvrante"
+msgstr "Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade ouvrante"
 
 #: ../src/interface.c:4035
 msgid "Square brackets [ ]"
@@ -2405,8 +2360,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:4040
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant"
+msgstr "Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant"
 
 #: ../src/interface.c:4042
 msgid "Double quotes \" \""
@@ -2414,9 +2368,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:4047
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un "
-"guillemet ouvrant"
+msgstr "Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un guillemet ouvrant"
 
 #: ../src/interface.c:4049
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
@@ -2432,9 +2384,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:4080
 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr ""
-"Inverser toutes les couleurs, par défaut en utilisant un texte blanc sur "
-"fond noir"
+msgstr "Inverser toutes les couleurs, par défaut en utilisant un texte blanc sur fond noir"
 
 #: ../src/interface.c:4082
 msgid "Show indentation guides"
@@ -2442,9 +2392,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:4085
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne "
-"indentation"
+msgstr "Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne indentation"
 
 #: ../src/interface.c:4087
 msgid "Show white space"
@@ -2475,12 +2423,8 @@
 msgstr "Afficher la marge des marqueurs"
 
 #: ../src/interface.c:4105
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est "
-"utilisée pour marquer les lignes"
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est utilisée pour marquer les lignes"
 
 #: ../src/interface.c:4107
 msgid "Stop scrolling at last line"
@@ -2488,14 +2432,14 @@
 
 #: ../src/interface.c:4110
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
-"Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document"
+msgstr "Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document"
 
 #: ../src/interface.c:4112
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Affichage</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531
+#: ../src/interface.c:4133
+#: ../src/interface.c:5531
 msgid "Column:"
 msgstr "Colonne :"
 
@@ -2507,57 +2451,45 @@
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
 
-#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
-#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
+#: ../src/interface.c:4160
+#: ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/tools.c:722
+#: ../src/vte.c:785
+#: ../src/vte.c:792
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Sélecteur de couleur"
 
 #: ../src/interface.c:4168
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. "
-"Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la "
-"ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il "
-"devrait apparaître."
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il devrait apparaître."
 
 #: ../src/interface.c:4178
 msgid "Line"
 msgstr "Ligne"
 
 #: ../src/interface.c:4181
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position "
-"donnée (voir plus bas)"
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position donnée (voir plus bas)"
 
 #: ../src/interface.c:4185
 msgid "Background"
 msgstr "Fond"
 
 #: ../src/interface.c:4188
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"La couleur de fond des caractères après la position donnée (voir plus bas) "
-"est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous "
-"utilisez des polices proportionnelles)"
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "La couleur de fond des caractères après la position donnée (voir plus bas) est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous utilisez des polices proportionnelles)"
 
 #: ../src/interface.c:4192
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571
+#: ../src/interface.c:4198
+#: ../src/interface.c:5571
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538
+#: ../src/interface.c:4217
+#: ../src/interface.c:5538
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
@@ -2570,12 +2502,8 @@
 msgstr "Seulement pour les sélections rectangulaires"
 
 #: ../src/interface.c:4227
-msgid ""
-"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
-"selection"
-msgstr ""
-"Affiche les espaces virtuels après les fins de lignes seulement lors d'une "
-"sélection rectangulaire"
+msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
+msgstr "Affiche les espaces virtuels après les fins de lignes seulement lors d'une sélection rectangulaire"
 
 #: ../src/interface.c:4231
 msgid "Always"
@@ -2599,9 +2527,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:4277
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en "
-"ligne de commande"
+msgstr "Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en ligne de commande"
 
 #: ../src/interface.c:4291
 msgid "Default end of line characters:"
@@ -2617,23 +2543,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:4329
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr ""
-"Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de "
-"nouveaux fichiers"
+msgstr "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de nouveaux fichiers"
 
 #: ../src/interface.c:4335
 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
 msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers non-Unicode"
 
 #: ../src/interface.c:4338
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
-"(usually not needed)"
-msgstr ""
-"Cette option désactive la détection automatique de l'encodage lors de "
-"l'ouverture des fichiers non-Unicode et ouvre le fichier avec l'encodage "
-"spécifié (non requis habituellement)"
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Cette option désactive la détection automatique de l'encodage lors de l'ouverture des fichiers non-Unicode et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié (non requis habituellement)"
 
 #: ../src/interface.c:4344
 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
@@ -2641,9 +2559,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:4352
 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de "
-"fichiers existants non-Unicode"
+msgstr "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de fichiers existants non-Unicode"
 
 #: ../src/interface.c:4358
 msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2658,15 +2574,12 @@
 msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne"
 
 #: ../src/interface.c:4382
-#, fuzzy
 msgid "Ensure consistent line endings"
-msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier"
+msgstr "S'assurer de la consistance des fins de lignes"
 
 #: ../src/interface.c:4385
-msgid ""
-"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
-"mixed line endings in the same file"
-msgstr ""
+msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
+msgstr "S'assurer de toujours convertir les fins de lignes avant un enregistrement pour éviter les fins de lignes mixtes dans un même fichier"
 
 #: ../src/interface.c:4387
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
@@ -2676,7 +2589,8 @@
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
 
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518
+#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/keybindings.c:518
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
 
@@ -2694,23 +2608,19 @@
 
 #: ../src/interface.c:4436
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
-msgstr ""
-"Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents"
+msgstr "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents"
 
 #: ../src/interface.c:4440
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Intervalle de vérification du disque :"
 
 #: ../src/interface.c:4453
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Intervalle de vérification périodique des modifications des fichiers sur le "
-"disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est "
-"faite."
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Intervalle de vérification périodique des modifications des fichiers sur le disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est faite."
 
-#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
+#: ../src/interface.c:4462
+#: ../src/prefs.c:1559
+#: ../src/symbols.c:605
 #: ../plugins/filebrowser.c:1112
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
@@ -2724,18 +2634,12 @@
 msgstr "Navigateur :"
 
 #: ../src/interface.c:4514
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit "
-"accepter l'option -e )"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit accepter l'option -e )"
 
 #: ../src/interface.c:4521
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr ""
-"Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur "
-"favori"
+msgstr "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur favori"
 
 #: ../src/interface.c:4543
 msgid "Grep:"
@@ -2751,20 +2655,16 @@
 
 #: ../src/interface.c:4598
 #, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Commande d'action contextuelle. Le mot sélectionné peut être utilisé avec "
-"%s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé "
-"avant exécution."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Commande d'action contextuelle. Le mot sélectionné peut être utilisé avec %s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé avant exécution."
 
 #: ../src/interface.c:4611
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Commandes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/interface.c:4616
+#: ../src/keybindings.c:556
+#: ../src/prefs.c:1561
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
@@ -2821,37 +2721,23 @@
 msgstr "Date et heure :"
 
 #: ../src/interface.c:4745
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser "
-"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
-"fonction C ANSI strftime."
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
 
 #: ../src/interface.c:4752
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Entrez ici un format d'année personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les "
-"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C "
-"ANSI strftime."
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Entrez ici un format d'année personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
 
 #: ../src/interface.c:4759
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Entrez ici un format de date personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les "
-"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C "
-"ANSI strftime."
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Entrez ici un format de date personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
 
 #: ../src/interface.c:4761
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Données des modèles</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563
+#: ../src/interface.c:4766
+#: ../src/prefs.c:1563
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
@@ -2863,7 +2749,8 @@
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565
+#: ../src/interface.c:4813
+#: ../src/prefs.c:1565
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Raccourcis"
 
@@ -2874,46 +2761,44 @@
 #: ../src/interface.c:4854
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
-msgstr ""
-"Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f "
-"pour le nom du fichier)"
+msgstr "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f pour le nom du fichier)"
 
 #: ../src/interface.c:4864
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
 
-#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4884
+#: ../src/printing.c:381
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
 
-#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4887
+#: ../src/printing.c:383
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée"
 
-#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4889
+#: ../src/printing.c:386
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de page"
 
-#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
-"Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes "
-"par page."
+#: ../src/interface.c:4892
+#: ../src/printing.c:388
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes par page."
 
-#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4894
+#: ../src/printing.c:391
 msgid "Print page header"
 msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
 
-#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393
-msgid ""
-"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr ""
-"Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du "
-"fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
+#: ../src/interface.c:4897
+#: ../src/printing.c:393
+msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
 
-#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4914
+#: ../src/printing.c:409
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
 
@@ -2921,19 +2806,15 @@
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Imprimer seulement le nom (sans le chemin) du fichier à imprimer"
 
-#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4923
+#: ../src/printing.c:417
 msgid "Date format:"
 msgstr "Format de date :"
 
-#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423
-msgid ""
-"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
-"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
-"with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-"
-"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
-"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
+#: ../src/interface.c:4930
+#: ../src/printing.c:423
+msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
 
 #: ../src/interface.c:4933
 msgid "Use native GTK printing"
@@ -2943,7 +2824,8 @@
 msgid "<b>Printing</b>"
 msgstr "<b>Impression</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567
+#: ../src/interface.c:4944
+#: ../src/prefs.c:1567
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimer"
 
@@ -2963,7 +2845,8 @@
 msgid "Use global settings"
 msgstr "Utiliser les préférences globales"
 
-#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187
+#: ../src/keybindings.c:220
+#: ../src/plugins.c:1187
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
@@ -3011,7 +2894,8 @@
 msgid "Re-open last closed tab"
 msgstr "Rouvrir le dernier onglet fermé"
 
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503
+#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/project.c:503
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
@@ -3173,21 +3057,23 @@
 
 #: ../src/keybindings.c:376
 msgid "Insert New Line Before Current"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer une nouvelle ligne avant la ligne actuelle"
 
 #: ../src/keybindings.c:378
 msgid "Insert New Line After Current"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer une nouvelle ligne après la ligne actuelle"
 
 #: ../src/keybindings.c:380
 msgid "Settings"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/toolbar.c:381
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398
+#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/search.c:398
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
@@ -3199,11 +3085,13 @@
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rechercher le précédent"
 
-#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552
+#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/search.c:552
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724
+#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/search.c:724
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
 
@@ -3227,11 +3115,13 @@
 msgid "Go to"
 msgstr "Déplacements"
 
-#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/toolbar.c:67
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Naviguer en arrière vers une position"
 
-#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:422
+#: ../src/toolbar.c:68
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Naviguer en avant vers une position"
 
@@ -3420,12 +3310,15 @@
 msgid "Remove Error Indicators"
 msgstr "Supprimer les indicateurs d'erreurs"
 
-#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:534
+#: ../src/keybindings.c:539
+#: ../src/project.c:476
 #: ../src/ui_utils.c:1912
 msgid "Build"
 msgstr "Construire"
 
-#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:537
+#: ../src/toolbar.c:69
 msgid "Compile"
 msgstr "Compiler"
 
@@ -3461,7 +3354,8 @@
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs"
 
-#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564
+#: ../src/keybindings.c:561
+#: ../src/keybindings.c:564
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -3479,9 +3373,7 @@
 
 #: ../src/keyfile.c:855
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de "
-"notes"
+msgstr "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de notes"
 
 #: ../src/keyfile.c:1063
 msgid "Failed to load one or more session files."
@@ -3496,12 +3388,8 @@
 msgstr "_Effacer"
 
 #: ../src/main.c:131
-msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en "
-"association avec --line)"
+msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en association avec --line)"
 
 #: ../src/main.c:132
 msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -3517,28 +3405,19 @@
 
 #: ../src/main.c:135
 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le préprocesseur lors de la génération de tags pour les "
-"fichiers C/C++"
+msgstr "Ne pas utiliser le préprocesseur lors de la génération de tags pour les fichiers C/C++"
 
 #: ../src/main.c:137
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans "
-"une nouvelle instance"
+msgstr "Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans une nouvelle instance"
 
 #: ../src/main.c:138
-msgid ""
-"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
-msgstr ""
-"Utiliser ce nom de fichier comme socket pour communiquer avec une instance "
-"de Geany en cours d'exécution"
+msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
+msgstr "Utiliser ce nom de fichier comme socket pour communiquer avec une instance de Geany en cours d'exécution"
 
 #: ../src/main.c:139
 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
-msgstr ""
-"Renvoie une liste de tous les documents ouverts dans une instance de Geany "
-"en cours d'exécution"
+msgstr "Renvoie une liste de tous les documents ouverts dans une instance de Geany en cours d'exécution"
 
 #: ../src/main.c:141
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3550,8 +3429,7 @@
 
 #: ../src/main.c:143
 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr ""
-"Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
+msgstr "Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
 
 #: ../src/main.c:145
 msgid "Don't load plugins"
@@ -3587,9 +3465,9 @@
 
 #. note for translators: library versions are printed after this
 #: ../src/main.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "built on %s with "
-msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)"
+msgstr "construit le %s avec "
 
 #: ../src/main.c:619
 msgid "Move it now?"
@@ -3597,29 +3475,19 @@
 
 #: ../src/main.c:621
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
+msgstr "Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
 
 #: ../src/main.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Votre dossier de configuration a été déplacé avec succès de \"%s\" vers \"%s"
-"\"."
+msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Votre dossier de configuration a été déplacé avec succès de \"%s\" vers \"%s\"."
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
 #: ../src/main.c:640
 #, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être déplacé vers \"%s"
-"\" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel "
-"emplacement."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Votre ancien dossier de configuration \"%s\" n'a pu être déplacé vers \"%s\" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel emplacement."
 
 #: ../src/main.c:721
 #, c-format
@@ -3629,8 +3497,7 @@
 "Start Geany anyway?"
 msgstr ""
 "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n"
-"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans dossier de "
-"configuration.\n"
+"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans dossier de configuration.\n"
 "Lancer Geany quand même ?"
 
 #: ../src/main.c:1060
@@ -3666,18 +3533,12 @@
 #: ../src/msgwindow.c:649
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le fichier '%s' - essayez le chemin du document "
-"courant."
+msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s' - essayez le chemin du document courant."
 
 #: ../src/plugins.c:477
 #, c-format
-msgid ""
-"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
-"please recompile it."
-msgstr ""
-"Le plugin \"%s\" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version "
-"de Geany - Veuillez le recompiler."
+msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
+msgstr "Le plugin \"%s\" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version de Geany - Veuillez le recompiler."
 
 #: ../src/plugins.c:922
 msgid "_Plugin Manager"
@@ -3729,14 +3590,15 @@
 #: ../src/prefs.c:169
 #, c-format
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
-msgstr ""
-"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\""
+msgstr "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893
+#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/symbols.c:1893
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Tout dépli_er"
 
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898
+#: ../src/prefs.c:214
+#: ../src/symbols.c:1898
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Tout _replier"
 
@@ -3765,7 +3627,10 @@
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\"."
 
-#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748
+#: ../src/prefs.c:1569
+#: ../src/vte.c:272
+#: ../src/vte.c:743
+#: ../src/vte.c:748
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -3773,64 +3638,35 @@
 #. page Tools
 #: ../src/prefs.c:1642
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont "
-"vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
+msgstr "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
 
 #. page Templates
 #: ../src/prefs.c:1647
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
-msgstr ""
-"Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la "
-"documentation pour plus de détails."
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgstr "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la documentation pour plus de détails."
 
 #: ../src/prefs.c:1651
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués "
-"ici prennent effet, ou bien vous pouvez forcer Geany à recharger les "
-"paramètres en utilisant le menu Outils -> Recharger la configuration.</i>"
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>"
+msgstr "<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués ici prennent effet, ou bien vous pouvez forcer Geany à recharger les paramètres en utilisant le menu Outils -> Recharger la configuration.</i>"
 
 #. page Keybindings
 #: ../src/prefs.c:1657
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ici changer les raccourcis clavier pour diverses actions. "
-"Choisissez une action et appuyez sur le bouton Changer pour entrer un "
-"nouveau raccourci, Ou double-cliquez sur une action pour éditer la chaîne de "
-"caractères représentant le raccourci."
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Vous pouvez ici changer les raccourcis clavier pour diverses actions. Choisissez une action et appuyez sur le bouton Changer pour entrer un nouveau raccourci, Ou double-cliquez sur une action pour éditer la chaîne de caractères représentant le raccourci."
 
 #. page Printing
 #: ../src/prefs.c:1662
-msgid ""
-"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
-"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr ""
-"<i>Note : l'impression GTK native est uniquement disponible si Geany a été "
-"compilé avec GTK 2.10 (ou supérieur) <b>et</b> Geany fonctionne avec GTK "
-"2.10 (ou supérieur).</i>"
+msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr "<i>Note : l'impression GTK native est uniquement disponible si Geany a été compilé avec GTK 2.10 (ou supérieur) <b>et</b> Geany fonctionne avec GTK 2.10 (ou supérieur).</i>"
 
 #. page Editor->Indentation
 #: ../src/prefs.c:1668
-msgid ""
-"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
-"<b>Project->Properties</b>.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Avertissement : ces préférences sont remplacées par celles du projet "
-"courant. Voir <b>Projet->Propriétés</b>.</i>"
+msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>"
+msgstr "<i>Avertissement : ces préférences sont remplacées par celles du projet courant. Voir <b>Projet->Propriétés</b>.</i>"
 
 #: ../src/printing.c:188
 msgid "The editor font is not a monospaced font!"
-msgstr ""
-"La police de caractères de l'éditeur n'est pas une police à chasse fixe !"
+msgstr "La police de caractères de l'éditeur n'est pas une police à chasse fixe !"
 
 #: ../src/printing.c:189
 msgid "Text will be wrongly spaced."
@@ -3847,8 +3683,7 @@
 
 #: ../src/printing.c:411

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list