SF.net SVN: geany:[5486] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Wed Dec 15 19:25:43 UTC 2010
Revision: 5486
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5486&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-12-15 19:25:43 +0000 (Wed, 15 Dec 2010)
Log Message:
-----------
Update of Hungarian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/hu.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-12-13 21:56:49 UTC (rev 5485)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-12-15 19:25:43 UTC (rev 5486)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-12-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * hu.po: Update of Hungarian translation. Thanks to Gabor Kmetyko.
+
+
2010-12-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* en_GB.po: Update British English translation. Thanks to Jeff Bailes.
Modified: trunk/po/hu.po
===================================================================
--- trunk/po/hu.po 2010-12-13 21:56:49 UTC (rev 5485)
+++ trunk/po/hu.po 2010-12-15 19:25:43 UTC (rev 5486)
@@ -1,27 +1,29 @@
-# Translation of Geany v0.17 to Hungarian
-# Copyright © 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of Geany v0.20 to Hungarian
+# Copyright © 2007 - 2010
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
#
-# kilo aka Gabor Kmetyko <kg.kilo at gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# kilo aka Gabor Kmetyko <kg.kilo at gmail.com>, 2007-2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kg.kilo at gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-30 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 14:48+0100\n"
"Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko <kg.kilo at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
-"Language: \n"
+"Language: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE GTK2 alapokon"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:309
+#: ../src/interface.c:1806
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -77,10 +79,8 @@
#: ../src/about.c:355
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):"
#: ../src/about.c:381
msgid "Credits"
@@ -91,30 +91,27 @@
msgstr "Licenc"
#: ../src/about.c:404
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"A licensz szövege nem található, tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt címen."
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "A licensz szövege nem található, tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt címen."
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:655
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
-msgstr ""
+msgstr "%%p behelyettesítése sikertelen, nincs aktív projekt"
#: ../src/build.c:693
-#, fuzzy
msgid "Process failed, no working directory"
-msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: \"%s\""
+msgstr "A feladat végrehajtása sikertelen, nincs munkakönyvtár"
#: ../src/build.c:719
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (%s könyvtárban)"
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
+#: ../src/build.c:739
+#: ../src/build.c:964
+#: ../src/search.c:1486
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Folyamat sikertelen (%s)"
@@ -127,25 +124,16 @@
#: ../src/build.c:839
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr ""
-"\"%s\" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett "
-"létrehozni)"
+msgstr "\"%s\" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett létrehozni)"
#: ../src/build.c:893
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy "
-"parancsot tartalmaz."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy parancsot tartalmaz."
#: ../src/build.c:931
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"\"'%s\"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál "
-"beállításoknál a Tulajdonságok között)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "\"'%s\"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál beállításoknál a Tulajdonságok között)"
#: ../src/build.c:1104
msgid "Compilation failed."
@@ -156,16 +144,12 @@
msgstr "Fordítás sikerrel lezárult."
#: ../src/build.c:1277
-#, fuzzy
msgid "Custom Text"
-msgstr "Egyedi cél készítése"
+msgstr "Egyedi szöveg"
#: ../src/build.c:1278
-#, fuzzy
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr ""
-"Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make "
-"parancs számára."
+msgstr "Adj meg itt egyedi szöveget, minden bevitt szöveg a parancshoz lesz csatolva."
#: ../src/build.c:1356
msgid "_Next Error"
@@ -176,24 +160,21 @@
msgstr "Elő_ző hiba"
#: ../src/build.c:1368
-#, fuzzy
msgid "_Set Build Commands"
-msgstr "Egyedi parancsok megadása"
+msgstr "Build parancsok megadása"
-#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1652
+#: ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Jelenlegi fájl fordítása"
#: ../src/build.c:1666
msgid "Build the current file with Make and the default target"
-msgstr ""
-"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett "
-"célállománnyal"
+msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett célállománnyal"
#: ../src/build.c:1668
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
-msgstr ""
-"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
+msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
#: ../src/build.c:1670
msgid "Compile the current file with Make"
@@ -204,110 +185,113 @@
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)."
-#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
+#: ../src/build.c:1714
+#: ../src/build.c:1726
msgid "No more build errors."
msgstr "Nincs több fordítási hiba."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
#: ../src/build.c:1822
msgid "Set menu item label"
-msgstr ""
+msgstr "A menüelem címkéjének megadása"
#: ../src/build.c:1847
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Elem"
-#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1848
+#: ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1849
+#: ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: ../src/build.c:1850
-#, fuzzy
msgid "Working directory"
-msgstr "%s (%s könyvtárban)"
+msgstr "Munkakönyvtár"
#: ../src/build.c:1851
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "Fordító"
+msgstr "Törlés"
#: ../src/build.c:1891
msgid "Click to set menu item label"
-msgstr ""
+msgstr "Kattints a menü bejegyzés címkéjének megadásához"
-#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/build.c:1975
+#: ../src/build.c:1977
+#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s parancsok"
#: ../src/build.c:1977
-#, fuzzy
msgid "No Filetype"
-msgstr "Fájl_típus megadása"
+msgstr "Nincs fájltípus"
-#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1985
+#: ../src/build.c:2020
msgid "Error Regular Expression:"
-msgstr "_Grep reguláris kifejezések"
+msgstr "Hibás reguláris kifejezés:"
#: ../src/build.c:2013
-#, fuzzy
msgid "Independent Commands"
-msgstr "Egyedi parancsok megadása"
+msgstr "Független parancsok"
#: ../src/build.c:2043
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés: a 2. elem egy dialógust nyit meg és az abban megadott válaszértéket csatolja a parancshoz."
#: ../src/build.c:2052
-#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
-msgstr "Egyedi parancsok megadása"
+msgstr "Futtatási parancsok"
#: ../src/build.c:2063
#, c-format
-msgid ""
-"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
-"for details."
-msgstr ""
+msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
+msgstr "%d, %e, %f, %p behelyettesítésre kerülnek a parancs és könyvtár mezőkben, részletekért ld. a kézikönyvet."
#: ../src/build.c:2223
-#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
-msgstr "Egyedi parancsok megadása"
+msgstr "Build parancsok megadása"
#: ../src/build.c:2434
msgid "_Compile"
msgstr "_Fordítás"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218
+#: ../src/build.c:2441
+#: ../src/build.c:2703
+#: ../src/interface.c:1218
msgid "_Build"
msgstr "Ö_sszeállítás"
-#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2448
+#: ../src/build.c:2478
+#: ../src/build.c:2671
msgid "_Execute"
-msgstr "Végrehajtás:"
+msgstr "Futtat"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
+#: ../src/build.c:2493
+#: ../src/build.c:2669
+#: ../src/build.c:2723
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Egyedi cél készí_tése"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
+#: ../src/build.c:2495
+#: ../src/build.c:2670
+#: ../src/build.c:2731
msgid "Make _Object"
msgstr "Cél _készítése"
-#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2497
+#: ../src/build.c:2668
msgid "_Make"
-msgstr "Make:"
+msgstr "_Make"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2715
@@ -316,21 +300,22 @@
#. arguments
#: ../src/build.c:2743
-#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
-msgstr "Egyedi parancsok megadása"
+msgstr "Build menü parancsainak megadása"
#: ../src/callbacks.c:150
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Valóban ki szeretne lépni?"
#: ../src/callbacks.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%s fájl elmentve."
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380
+#: ../src/callbacks.c:490
+#: ../src/document.c:2996
+#: ../src/interface.c:380
#: ../src/sidebar.c:683
msgid "_Reload"
msgstr "Ú_jraolvasás"
@@ -344,7 +329,8 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Biztosan újra akarja olvasni '%s'-t?"
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/callbacks.c:1196
+#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Go to Line"
msgstr "Ugrás sorra"
@@ -352,36 +338,43 @@
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Adja meg a sor számát, ahová ugorni szeretne:"
-#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1291
+#: ../src/callbacks.c:1316
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát."
-#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1424
+#: ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "nn.hh.éééé"
-#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1426
+#: ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "hh.nn.éééé"
-#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1428
+#: ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "éééé/hh/nn"
-#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1430
+#: ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "nn.hh.éééé óó:pp:mm"
-#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1432
+#: ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "hh.nn.éééé óó:pp:mm"
-#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1434
+#: ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "éééé/hh/nn óó:pp:mm"
-#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1436
+#: ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Egyedi dát_umformátum használata"
@@ -390,72 +383,69 @@
msgstr "Egyedi dátumformátum"
#: ../src/callbacks.c:1441
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós "
-"jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
#: ../src/callbacks.c:1462
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)."
+msgstr "A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)."
-#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698
+#: ../src/callbacks.c:1688
+#: ../src/callbacks.c:1698
msgid "No more message items."
msgstr "Nincs több üzenet."
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:5492
msgid "Detect from file"
msgstr "Fájlból megállapít"
#: ../src/dialogs.c:181
-#, fuzzy
msgid "West European"
-msgstr "_Nyugat-európai"
+msgstr "Nyugat-európai"
#: ../src/dialogs.c:183
-#, fuzzy
msgid "East European"
-msgstr "_Kelet-európai"
+msgstr "Kelet-európai"
#: ../src/dialogs.c:185
-#, fuzzy
msgid "East Asian"
-msgstr "Kelet-á_zsiai"
+msgstr "Kelet-ázsiai"
#: ../src/dialogs.c:187
-#, fuzzy
msgid "SE & SW Asian"
-msgstr "_DK- & DNy-ázsiai"
+msgstr "DK- & DNy-ázsiai"
#: ../src/dialogs.c:189
-#, fuzzy
msgid "Middle Eastern"
-msgstr "Köz_el-keleti"
+msgstr "Közel-keleti"
-#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/dialogs.c:191
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
+#: ../src/dialogs.c:239
+#: ../src/dialogs.c:324
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868
+#: ../src/dialogs.c:243
+#: ../src/interface.c:868
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: ../src/dialogs.c:246
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ "
-"megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg."
#: ../src/dialogs.c:268
msgid "Detect by file extension"
@@ -476,17 +466,11 @@
#: ../src/dialogs.c:384
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez "
-"akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen "
-"megállapítani.\n"
-"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül "
-"megnyitásra."
+"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen megállapítani.\n"
+"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül megnyitásra."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:391
@@ -495,26 +479,22 @@
#: ../src/dialogs.c:401
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl "
-"kiterjesztése alapján.\n"
-"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül "
-"megnyitásra."
+"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl kiterjesztése alapján.\n"
+"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül megnyitásra."
#: ../src/dialogs.c:480
-#, fuzzy
msgid "Overwrite?"
-msgstr "_Felülbírálás"
+msgstr "Felülírja?"
#: ../src/dialogs.c:481
msgid "Filename already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlnév már létezik!"
-#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
+#: ../src/dialogs.c:513
+#: ../src/dialogs.c:642
msgid "Save File"
msgstr "Fájl mentése"
@@ -531,27 +511,28 @@
msgstr "Ú_j ablakban nyitja meg a fájlt"
#: ../src/dialogs.c:533
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Megnyitva hagyja az aktuális dokumentumot és új fülön jeleníti meg az "
-"újonnan elmentett fájlt"
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Megnyitva hagyja az aktuális dokumentumot és új fülön jeleníti meg az újonnan elmentett fájlt"
-#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:663
+#: ../src/dialogs.c:1543
+#: ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:666
+#: ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:669
+#: ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Információs"
@@ -573,21 +554,24 @@
msgstr "Betűtípus választása"
#: ../src/dialogs.c:1157
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl "
-"esetén)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl esetén)."
-#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178
-#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186
-#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824
+#: ../src/dialogs.c:1176
+#: ../src/dialogs.c:1177
+#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1184
+#: ../src/dialogs.c:1185
+#: ../src/dialogs.c:1186
+#: ../src/symbols.c:1751
+#: ../src/symbols.c:1772
+#: ../src/symbols.c:1824
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1191
+#: ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
@@ -615,7 +599,8 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kódolás:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1290
+#: ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(BOM-mal)"
@@ -677,7 +662,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "\"%s\" új fájl megnyitva."
-#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485
+#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:1485
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)"
@@ -685,14 +671,10 @@
#: ../src/document.c:997
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és csonkolva lett. Ez "
-"akkor fordulhat elő, ha a fájl NULL értékű byte-ot tartalmaz. Figyeljen "
-"arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n"
+"A(z) \"%s\" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és csonkolva lett. Ez akkor fordulhat elő, ha a fájl NULL értékű byte-ot tartalmaz. Figyeljen arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n"
"A fájlt csak olvashatóvá tettük."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -704,12 +686,8 @@
#: ../src/document.c:1033
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem "
-"támogatott."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem támogatott."
#: ../src/document.c:1184
msgid "Spaces"
@@ -757,12 +735,8 @@
#: ../src/document.c:1666
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került "
-"mentésre."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került mentésre."
#: ../src/document.c:1688
#, c-format
@@ -781,19 +755,20 @@
#: ../src/document.c:1743
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fájl írásra megnyitása sikertelen: fopen() hiba: %s"
#: ../src/document.c:1761
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fájl írás sikertelen: fwrite() hiba: %s"
#: ../src/document.c:1775
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fájl bezárása sikertelen: fclose() hiba: %s"
-#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927
+#: ../src/document.c:1855
+#: ../src/document.c:1927
msgid "Error saving file."
msgstr "Hiba a fájl mentésekor."
@@ -809,13 +784,18 @@
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"A lemezen lévő fájl most lehet, hogy csonkolt!"
#: ../src/document.c:1951
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "%s fájl elmentve."
-#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:2019
+#: ../src/document.c:2076
+#: ../src/document.c:2084
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" nem található."
@@ -824,13 +804,17 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?"
-#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
-#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
+#: ../src/document.c:2163
+#: ../src/search.c:1146
+#: ../src/search.c:1190
+#: ../src/search.c:1882
+#: ../src/search.c:1883
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nincs találat erre: \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183
+#: ../src/document.c:2174
+#: ../src/document.c:2183
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -851,14 +835,14 @@
#: ../src/document.c:3016
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Be_zárás mentés nélkül"
#: ../src/document.c:3019
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Újra akarja menteni a fájlt?"
#: ../src/document.c:3020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található a lemezen!"
@@ -873,13 +857,14 @@
#: ../src/editor.c:4477
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem: nem szabványos kemény tabulátor szélesség: %d != 8!"
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
msgstr "Kelta"
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
@@ -891,22 +876,31 @@
msgid "South European"
msgstr "Dél-európai"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Nyugati"
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Közép-európai"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirill"
@@ -922,12 +916,16 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
@@ -947,30 +945,42 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Hagyományos kínai"
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
#: ../src/encodings.c:140
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
#: ../src/encodings.c:144
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
@@ -1003,18 +1013,23 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176
-#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:80
+#: ../src/filetypes.c:162
+#: ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:184
+#: ../src/filetypes.c:198
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s file"
-msgstr "%s forráskód fájl"
+msgstr "%s fájl"
-#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816
+#: ../src/filetypes.c:99
+#: ../src/filetypes.c:1553
+#: ../src/interface.c:3816
#: ../src/interface.c:5435
msgid "None"
msgstr "Semmi"
@@ -1069,17 +1084,20 @@
msgstr "Egyéb _nyelvek"
#: ../src/filetypes.c:665
-#, fuzzy
msgid "_Custom Filetypes"
-msgstr "Fájl_típus megadása"
+msgstr "Egyéni fájltípusok"
-#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1281
+#: ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Minden forrás"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1306
+#: ../src/project.c:288
+#: ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:143
+#: ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -1092,7 +1110,9 @@
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
-#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3595
+#: ../src/main.c:814
+#: ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:315
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
@@ -1100,12 +1120,11 @@
#: ../src/highlighting.c:3615
msgid "_Default"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
#: ../src/highlighting.c:3656
-#, fuzzy
msgid "_Color Schemes"
-msgstr "_Színválasztó"
+msgstr "Színsablonok"
#: ../src/interface.c:323
msgid "_File"
@@ -1115,7 +1134,8 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Új (_Sablonból)"
-#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332
+#: ../src/interface.c:351
+#: ../src/interface.c:2332
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "K_ijelölt fájl megnyitása"
@@ -1131,9 +1151,14 @@
msgid "R_eload As"
msgstr "Újr_aolvasás mint"
-#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693
-#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093
-#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:399
+#: ../src/interface.c:634
+#: ../src/interface.c:693
+#: ../src/interface.c:707
+#: ../src/interface.c:1083
+#: ../src/interface.c:1093
+#: ../src/interface.c:2297
+#: ../src/interface.c:2311
msgid "invisible"
msgstr "láthatatlan"
@@ -1141,73 +1166,79 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "Oldal b_eállítása"
-#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:433
+#: ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Többi dokumentum bezárása"
-#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:441
+#: ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "Öss_zeset bezár"
-#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:458
+#: ../src/interface.c:2231
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../src/interface.c:508
-#, fuzzy
msgid "_Commands"
-msgstr "Parancs"
+msgstr "Paran_csok"
-#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:515
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Aktuális sor(ok) kivágása"
-#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:523
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Aktuális sor(ok) másolása"
-#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:531
+#: ../src/keybindings.c:263
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Aktuális sor(ok) törlése"
-#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:535
+#: ../src/keybindings.c:260
msgid "_Duplicate Line or Selection"
-msgstr "So_r vagy kiválasztás másolása"
+msgstr "Sor vagy kiválasztás duplikálása"
-#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:544
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Aktuális sor(ok) kiválasztása"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:548
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés kiválasztása"
-#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:557
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "A kije_lölés küldése a terminálba"
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:561
+#: ../src/interface.c:2235
msgid "_Format"
msgstr "_Formázás"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
-msgstr ""
+msgstr "_Reflow Lines/Block"
-#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:572
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "K_iválasztás kis/nagybetűssé tétele"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:576
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
-msgstr "Aktuális fájl áthelyezése"
+msgstr "Aktuális sor áthelyezése"
#: ../src/interface.c:585
msgid "_Comment Line(s)"
@@ -1229,8 +1260,8 @@
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Behúzás _csökkentése"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:618
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Intelligens sorbehúzás"
@@ -1242,35 +1273,43 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "_Megjegyzések beszúrása"
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:653
+#: ../src/interface.c:2246
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog bejegyzés beszúrása"
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:657
+#: ../src/interface.c:2250
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Függvény _leírás beszúrása"
-#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254
+#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:2254
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Többsoros _megjegyzés beszúrása"
-#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:670
+#: ../src/interface.c:2269
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Fájl fejléc beszúrása"
-#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273
+#: ../src/interface.c:674
+#: ../src/interface.c:2273
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL megjegyzés beszúrása"
-#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:678
+#: ../src/interface.c:2277
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD licensz megjegyzés beszúrása"
-#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286
+#: ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:2286
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Dátum beszúrása"
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:696
+#: ../src/interface.c:2300
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" be_szúrása"
@@ -1278,12 +1317,13 @@
msgid "Preference_s"
msgstr "Beállítá_sok"
-#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:723
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "P_lugin Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "Kiegészítők beállításai"
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:2323
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
@@ -1299,7 +1339,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Keresés _fájlokban"
-#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562
+#: ../src/interface.c:763
+#: ../src/search.c:562
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
@@ -1311,13 +1352,13 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "_Előző üzenet"
-#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:797
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Következő jelölőhöz ugrás"
-#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:801
+#: ../src/keybindings.c:436
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Előző jelölőhöz ugrás"
@@ -1325,34 +1366,38 @@
msgid "_Go to Line"
msgstr "Ugrá_s sorra"
-#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:818
+#: ../src/interface.c:2258
msgid "_More"
-msgstr ""
+msgstr "Tovább"
-#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:825
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Find Next _Selection"
-msgstr "Következő kijelölés"
+msgstr "Következő kijelölés keresése"
-#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:829
+#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Find Pre_vious Selection"
-msgstr "Előző kijelölés"
+msgstr "Előző kijelölés keresése"
-#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340
+#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:2340
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Használat keresése"
-#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348
+#: ../src/interface.c:842
+#: ../src/interface.c:2348
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Dokumentum használat keresése"
-#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:851
+#: ../src/keybindings.c:415
msgid "_Mark All"
-msgstr "_Make mindet"
+msgstr "Mindet kijelöl"
-#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356
+#: ../src/interface.c:860
+#: ../src/interface.c:2356
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Ugrás a _címke definíciójához"
@@ -1384,8 +1429,11 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Oldal_sáv megjelenítése"
-#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576
-#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
+#: ../src/interface.c:911
+#: ../src/interface.c:4247
+#: ../src/interface.c:5576
+#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/prefs.c:1557
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
@@ -1429,53 +1477,59 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Be_húzás típusa"
-#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474
+#: ../src/interface.c:985
+#: ../src/interface.c:3855
+#: ../src/interface.c:5474
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulátorok"
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465
+#: ../src/interface.c:991
+#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:5465
msgid "_Spaces"
msgstr "_Szóközök"
-#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483
+#: ../src/interface.c:997
+#: ../src/interface.c:3864
+#: ../src/interface.c:5483
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abulátorok és szóközök"
#: ../src/interface.c:1003
msgid "Indent Widt_h"
-msgstr ""
+msgstr "Behúzás szélessége"
#: ../src/interface.c:1010
msgid "_1"
-msgstr ""
+msgstr "_1"
#: ../src/interface.c:1016
msgid "_2"
-msgstr ""
+msgstr "_2"
#: ../src/interface.c:1022
msgid "_3"
-msgstr ""
+msgstr "_3"
#: ../src/interface.c:1028
msgid "_4"
-msgstr ""
+msgstr "_4"
#: ../src/interface.c:1034
msgid "_5"
-msgstr ""
+msgstr "_5"
#: ../src/interface.c:1040
msgid "_6"
-msgstr ""
+msgstr "_6"
#: ../src/interface.c:1046
msgid "_7"
-msgstr ""
+msgstr "_7"
#: ../src/interface.c:1052
msgid "_8"
-msgstr ""
+msgstr "_8"
#: ../src/interface.c:1063
msgid "Read _Only"
@@ -1558,13 +1612,12 @@
msgstr "_Bezár"
#: ../src/interface.c:1213
-#, fuzzy
msgid "_Apply Default Indentation"
-msgstr "A_utomatikus behúzás"
+msgstr "Alapértelmezett _behúzás alkalmazása"
#: ../src/interface.c:1216
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett behúzásérték alkalmazása minden dokumentumon"
#: ../src/interface.c:1222
msgid "_Tools"
@@ -1590,7 +1643,8 @@
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Címkék _betöltése"
-#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273
+#: ../src/interface.c:1266
+#: ../src/interface.c:1273
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -1606,7 +1660,8 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Hi_baüzenetek"
-#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132
+#: ../src/interface.c:1328
+#: ../src/sidebar.c:132
msgid "Symbols"
msgstr "Szimbólumok"
@@ -1631,22 +1686,19 @@
msgstr "Firka"
#: ../src/interface.c:2094
-#, fuzzy
msgid "_Toolbar Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "Eszközsáv beállításai"
#: ../src/interface.c:2107
-#, fuzzy
msgid "_Hide Toolbar"
-msgstr "Eszköztár el_rejtése"
+msgstr "Eszközsáv elrejtése"
#: ../src/interface.c:2239
-#, fuzzy
msgid "I_nsert"
msgstr "Beszúrás"
-#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2319
+#: ../src/keybindings.c:374
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Másféle szóköz beszúrása"
@@ -1654,7 +1706,8 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Tartalomfüggő művelet"
-#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/interface.c:2885
+#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
@@ -1671,12 +1724,8 @@
msgstr "Töltse be a virtuális terminál emulációt"
#: ../src/interface.c:2928
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor? Kapcsolja ki, ha "
-"nincs rá szüksége."
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor? Kapcsolja ki, ha nincs rá szüksége."
#: ../src/interface.c:2930
msgid "Enable plugin support"
@@ -1711,13 +1760,8 @@
msgstr "Indítókönyvtár:"
#: ../src/interface.c:2996
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"A fájlok megnyitásánál vagy mentésénél használt kezdő könyvtár. Teljes "
-"elérési útnak kell lennie. Hagyja üresen az aktuális munkakönyvtár "
-"használatához."
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "A fájlok megnyitásánál vagy mentésénél használt kezdő könyvtár. Teljes elérési útnak kell lennie. Hagyja üresen az aktuális munkakönyvtár használatához."
#: ../src/interface.c:3009
msgid "Project files:"
@@ -1732,14 +1776,8 @@
msgstr "További bővítőmodulok útvonala:"
#: ../src/interface.c:3046
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"A Geany alapértelmezés szerint a globális telepítési útvonalon és a "
-"konfigurációs könyvtárban keres. Az itt megadott útvonalon is keresni fog "
-"bővítményeket. Letiltáshoz hagyja üresen."
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "A Geany alapértelmezés szerint a globális telepítési útvonalon és a konfigurációs könyvtárban keres. Az itt megadott útvonalon is keresni fog bővítményeket. Letiltáshoz hagyja üresen."
#: ../src/interface.c:3059
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1754,9 +1792,7 @@
msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén"
#: ../src/interface.c:3090
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
msgstr "Sípoljon-e, ha hiba történt vagy befejeződött a fordítási folyamat?"
#: ../src/interface.c:3092
@@ -1764,51 +1800,36 @@
msgstr "Új üzenetnél váltás az állapot üzenetek listájára"
#: ../src/interface.c:3095
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a lenti jegyzettömb ablakban), ha "
-"új állapot üzenet érkezik?"
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a lenti jegyzettömb ablakban), ha új állapot üzenet érkezik?"
#: ../src/interface.c:3097
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Ne mutasson állapot üzeneteket az állapotsávon"
#: ../src/interface.c:3100
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Eltávolít minden üzenetet az állapotsávról. Az üzenetek ezután is "
-"megjelennek, az állapot üzenetek ablakon."
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Eltávolít minden üzenetet az állapotsávról. Az üzenetek ezután is megjelennek, az állapot üzenetek ablakon."
#: ../src/interface.c:3102
-#, fuzzy
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Automatikus fókusz (a fókusz követi az egér mozgását)"
#: ../src/interface.c:3105
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Automatikusan az egér kurzor alatti felületi elemre helyezi a fókuszt. "
-"Működik a fő szerkesztőablakban, a firkánál, az eszköztári keresésnél és "
-"sorra ugrásnál, valamint a VTE-ben."
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Automatikusan az egér kurzor alatti felületi elemre helyezi a fókuszt. Működik a fő szerkesztőablakban, a firkánál, az eszköztári keresésnél és sorra ugrásnál, valamint a VTE-ben."
#: ../src/interface.c:3107
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Fájl megnyitás / Mentés dialógusablakok használata"
#: ../src/interface.c:3110
-msgid ""
-"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
-"to use the GTK default dialogs"
-msgstr ""
+msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
+msgstr "Meghatározza, hogy a natív Windows-os Fájl megnyitás / Mentés dialógusablakot vagy a GTK alapértelemezett dialógusait használja"
-#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:3112
+#: ../src/interface.c:3491
+#: ../src/interface.c:4457
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Egyéb</b>"
@@ -1817,24 +1838,16 @@
msgstr "Mindig újbóli keresés a fájl elejétől és a Keresés ablak elrejtése"
#: ../src/interface.c:3134
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés "
-"dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után."
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után."
#: ../src/interface.c:3136
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Kurzor alatti szó használata a Keresés dialógushoz"
#: ../src/interface.c:3139
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"A kurzor alatti szót használja a Keresés, Keresés fájlokban vagy Csere "
-"dialógusablakok megnyitásakor, ha amúgy nincs kijelölés."
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "A kurzor alatti szót használja a Keresés, Keresés fájlokban vagy Csere dialógusablakok megnyitásakor, ha amúgy nincs kijelölés."
#: ../src/interface.c:3141
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -1849,28 +1862,16 @@
msgstr "Projekt-alapú munkamenet fájlok használata"
#: ../src/interface.c:3167
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt "
-"újbóli megnyitásakor?"
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt újbóli megnyitásakor?"
#: ../src/interface.c:3169
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "A projekt alapkönyvtárába mentse a projekt fájlt"
#: ../src/interface.c:3172
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, a projekt fájl a projekt saját könyvtárába kerül "
-"mentésre új projekt létrehozásakor, nem pedig az alapkönyvtár feletti "
-"könyvtárba. A projekt fájl útvonalát az Új projekt dialógusablakon belül "
-"továbbra is meg lehet változtatni."
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Ha engedélyezve van, a projekt fájl a projekt saját könyvtárába kerül mentésre új projekt létrehozásakor, nem pedig az alapkönyvtár feletti könyvtárba. A projekt fájl útvonalát az Új projekt dialógusablakon belül továbbra is meg lehet változtatni."
#: ../src/interface.c:3174
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1884,7 +1885,8 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/interface.c:3183
+#: ../src/prefs.c:1551
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -1905,22 +1907,26 @@
msgstr "Ki/bekapcsolja a megnyitott fájlok listáját"
#: ../src/interface.c:3230
-#, fuzzy
msgid "Show sidebar"
-msgstr "Oldal_sáv megjelenítése"
+msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3238
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Leírás:"
+msgstr "Helyzet:"
-#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426
-#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3426
+#: ../src/interface.c:3444
+#: ../src/interface.c:3462
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3373
+#: ../src/interface.c:3427
+#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3463
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
@@ -1932,11 +1938,13 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Szimbólum lista:"
-#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3283
+#: ../src/interface.c:3413
msgid "Message window:"
msgstr "Üzenet ablak:"
-#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:3449
msgid "Editor:"
msgstr "Szerkesztő:"
@@ -1965,12 +1973,8 @@
msgstr "Bezáró gombok megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3346
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Megjelenít egy kis kereszt alakú gombot a fájl füleken, hogy arra kattintva "
-"könnyen be lehessen zárni a fájlokat (a Geany újraindítása szükséges)."
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Megjelenít egy kis kereszt alakú gombot a fájl füleken, hogy arra kattintva könnyen be lehessen zárni a fájlokat (a Geany újraindítása szükséges)."
#: ../src/interface.c:3352
msgid "Placement of new file tabs:"
@@ -1985,15 +1989,12 @@
msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek"
#: ../src/interface.c:3380
-#, fuzzy
msgid "Next to current"
-msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
+msgstr "Aktuális mellett"
#: ../src/interface.c:3385
-msgid ""
-"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
-"of the notebook"
-msgstr ""
+msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
+msgstr "A fájl füleket a jelenlegi mellé helyezze inkább, vagy a jegyzettömb szélére"
#: ../src/interface.c:3387
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
@@ -2007,11 +2008,15 @@
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Szerkesztő ablak fülek</b>"
-#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3428
+#: ../src/interface.c:3446
+#: ../src/interface.c:3464
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3447
+#: ../src/interface.c:3465
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
@@ -2031,7 +2036,8 @@
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Megjelenítse-e az állapotsort a fő ablak alján?"
-#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/prefs.c:1553
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
@@ -2045,18 +2051,16 @@
#: ../src/interface.c:3534
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
-"Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás "
-"érdekében"
+msgstr "Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás érdekében"
-#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
-msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
+msgstr "Eszközsáv testreszabása"
#: ../src/interface.c:3576
msgid "System _Default"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer alapértelmezett"
#: ../src/interface.c:3584
msgid "Images _and Text"
@@ -2071,13 +2075,12 @@
msgstr "Csak _szöveg"
#: ../src/interface.c:3608
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon Style</b>"
-msgstr "<b>Betűtípusok</b>"
+msgstr "<b>Ikon stílus</b>"
#: ../src/interface.c:3629
msgid "S_ystem Default"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer alapértelmezett"
#: ../src/interface.c:3637
msgid "_Small Icons"
@@ -2092,15 +2095,15 @@
msgstr "_Nagy ikonok"
#: ../src/interface.c:3661
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon Size</b>"
-msgstr "<b>Méret:</b>"
+msgstr "<b>Ikonméret</b>"
#: ../src/interface.c:3666
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Eszköztár</b>"
-#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555
+#: ../src/interface.c:3671
+#: ../src/prefs.c:1555
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
@@ -2109,74 +2112,44 @@
msgstr "Sortörés"
#: ../src/interface.c:3701
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a "
-"sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken "
-"ki kellene kapcsolni."
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken ki kellene kapcsolni."
#: ../src/interface.c:3703
-#, fuzzy
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "\"Okos\" Home billentyű engedélyezése"
#: ../src/interface.c:3706
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Ha az \"okos\" Home billentyű engedélyezett, a HOME lenyomásakor a sor első, "
-"nem szóköz karakterére viszi a kurzort, de ha már ott volt, a sor legelső "
-"karakterére áll. Ha ez a funkció nincs engedélyezve, a HOME billentyű mindig "
-"a sor legelső karakterére viszi a kurzort, függetlenül attól, hogy mi az "
-"aktuális pozíciója."
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Ha az \"okos\" Home billentyű engedélyezett, a HOME lenyomásakor a sor első, nem szóköz karakterére viszi a kurzort, de ha már ott volt, a sor legelső karakterére áll. Ha ez a funkció nincs engedélyezve, a HOME billentyű mindig a sor legelső karakterére viszi a kurzort, függetlenül attól, hogy mi az aktuális pozíciója."
#: ../src/interface.c:3708
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Húzd és ejtsd módszer letiltása"
#: ../src/interface.c:3711
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Teljesen letiltja a húzd és ejtsd módszert a szerkesztőablakban, így nem "
-"lehet kijelölést a szerkesztőablak belsejében vagy azon kívül mozgatni."
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Teljesen letiltja a húzd és ejtsd módszert a szerkesztőablakban, így nem lehet kijelölést a szerkesztőablak belsejében vagy azon kívül mozgatni."
#: ../src/interface.c:3713
-#, fuzzy
msgid "Code folding"
-msgstr "Blokkok engedélyezése"
+msgstr "Kód blokkok"
#: ../src/interface.c:3717
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Kinyitja/bezárja egy blokk összes gyermekét"
#: ../src/interface.c:3720
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Kinyitja vagy bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt "
-"használva kattintás közben az ellentétes viselkedés történik."
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Kinyitja vagy bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt használva kattintás közben az ellentétes viselkedés történik."
#: ../src/interface.c:3722
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Jelölés használata fordítási hibák kijelzéséhez"
#: ../src/interface.c:3725
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol "
-"a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált?"
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált?"
#: ../src/interface.c:3727
msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -2184,8 +2157,7 @@
#: ../src/interface.c:3730
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
-"Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket."
+msgstr "Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket."
#: ../src/interface.c:3736
msgid "Line breaking column:"
@@ -2196,12 +2168,8 @@
msgstr "Megjegyzés jelölő:"
#: ../src/interface.c:3757
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Olyan string, ami a forráskód sor megjegyzéssé kapcsolásakor kerül "
-"beszúrásra. Arra való, hogy jelölje a bekapcsolt megjegyzést."
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Olyan string, ami a forráskód sor megjegyzéssé kapcsolásakor kerül beszúrásra. Arra való, hogy jelölje a bekapcsolt megjegyzést."
#: ../src/interface.c:3759
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2212,77 +2180,79 @@
msgstr "Sajátságok"
#: ../src/interface.c:3777
-msgid ""
-"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
-"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
-msgstr ""
+msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
+msgstr "Megjegyzés: ezen beállítások érvényesítése az összes jelenleg megnyitott dokumentumra: <i>Projekt->Alapértelmezett behúzás alkalmazása</i>."
-#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423
+#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:5423
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Automatikus behúzás üzemmód:"
-#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436
+#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:5436
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437
+#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:5437
msgid "Current chars"
msgstr "Jelenlegi karakterek"
-#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438
+#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:5438
msgid "Match braces"
msgstr "Zárójelek illesztése"
-#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440
+#: ../src/interface.c:3821
+#: ../src/interface.c:4147
+#: ../src/interface.c:5440
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447
+#: ../src/interface.c:3828
+#: ../src/interface.c:5447
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460
+#: ../src/interface.c:3841
+#: ../src/interface.c:5460
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "A behúzás mérete karakterekben"
-#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470
+#: ../src/interface.c:3851
+#: ../src/interface.c:5470
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Behúzás esetén szóközöket használjon"
-#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479
+#: ../src/interface.c:3860
+#: ../src/interface.c:5479
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Behúzás esetén tabulátor karaktert használjon"
-#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Ha a behúzás kisebb, mint a tabulátor mérete, használjon szóközöket; "
-"egyébként használja mindkettőt"
+#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:5488
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Ha a behúzás kisebb, mint a tabulátor mérete, használjon szóközöket; egyébként használja mindkettőt"
-#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
-msgstr ""
-"Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?"
+#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:5497
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+msgstr "Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?"
#: ../src/interface.c:3880
msgid "Tab key indents"
msgstr "A Tab billentyű sorbehúzást csinál"
#: ../src/interface.c:3883
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"A Tab/Shift-Tab megnyomása növeli/csökkenti a behúzást, nem pedig tabulátor "
-"karaktert szúr be."
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "A Tab/Shift-Tab megnyomása növeli/csökkenti a behúzást, nem pedig tabulátor karaktert szúr be."
#: ../src/interface.c:3885
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Behúzás</b>"
-#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499
+#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:5499
msgid "Indentation"
msgstr "Behúzás"
@@ -2291,53 +2261,40 @@
msgstr "Részlet kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3916
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Gépeljen be egy meghatározott karaktersort és egészíttesse ki egy "
-"bonyolultabb szövegre egy gombnyomással."
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Gépeljen be egy meghatározott karaktersort és egészíttesse ki egy bonyolultabb szövegre egy gombnyomással."
#: ../src/interface.c:3918
-#, fuzzy
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
-msgstr "XML címke automatikus kiegészítése"
+msgstr "XML/HTML címke automatikus bezárása"
#: ../src/interface.c:3921
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
-msgstr ""
+msgstr "XML/HTML megfelelő záró tag beszúrása"
#: ../src/interface.c:3923
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Többsoros megjegyzések automatikus folytatása"
#: ../src/interface.c:3926
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Automatikusan folytatja a megjegyzést olyan nyelveknél, mint a C, a C++ és a "
-"Java, ha a megjegyzésen belül új sor karakter kerül bevitelre."
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Automatikusan folytatja a megjegyzést olyan nyelveknél, mint a C, a C++ és a Java, ha a megjegyzésen belül új sor karakter kerül bevitelre."
#: ../src/interface.c:3928
msgid "Autocomplete symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Szimbólumok automatikus kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3931
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"A megnyitott fájlokban ismert szimbólumok (függvények neve, globális "
-"változók, stb.) automatikus kiegészítése"
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "A megnyitott fájlokban ismert szimbólumok (függvények neve, globális változók, stb.) automatikus kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3933
msgid "Autocomplete all words in document"
-msgstr ""
+msgstr "A dokumentum minden szavának automatikus kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3937
msgid "Drop rest of word on completion"
-msgstr ""
+msgstr "A szó hátralévő részét elveti a kiegészítéskor"
#: ../src/interface.c:3947
msgid "Max. symbol name suggestions:"
@@ -2348,28 +2305,20 @@
msgstr "Kiegészítés lista magassága:"
#: ../src/interface.c:3961
-#, fuzzy
msgid "Characters to type for autocompletion:"
-msgstr "Kiegészítéshez használt karakterek:"
+msgstr "Kiegészítéshez szükséges karakterek száma:"
#: ../src/interface.c:3974
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
-msgstr ""
-"A szimbólumok automatikus kiegészítése listájának megjelenítéséhez szükséges "
-"karakterek száma."
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
+msgstr "A szimbólumok automatikus kiegészítése listájának megjelenítéséhez szükséges karakterek száma."
#: ../src/interface.c:3983
-#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
-msgstr "Az automatikus kiegészítés listánál megjelenítendő sorok magassága."
+msgstr "Az automatikus kiegészítés listánál megjelenítendő sorok magassága"
#: ../src/interface.c:3992
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr "Az automatikus kiegészítésnél megjelenítendő sorok maximális száma."
+msgstr "Az automatikus kiegészítésnél megjelenítendő sorok maximális száma"
#: ../src/interface.c:3995
msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2388,9 +2337,8 @@
msgstr "Egyszeres idézőjelek ' '"
#: ../src/interface.c:4026
-#, fuzzy
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatikusan zárja be az idézőjelet a megnyitó jel bevitelekor."
+msgstr "Automatikusan zárja be az idézőjelet a megnyitó jel bevitelekor"
#: ../src/interface.c:4028
msgid "Curly brackets { }"
@@ -2430,7 +2378,7 @@
#: ../src/interface.c:4080
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr ""
+msgstr "Minden szín invertálása, alapértelmezés szerint fehér szöveget használ fekete háttéren"
#: ../src/interface.c:4082
msgid "Show indentation guides"
@@ -2438,9 +2386,7 @@
#: ../src/interface.c:4085
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának "
-"megkönnyítésére."
+msgstr "Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának megkönnyítésére."
#: ../src/interface.c:4087
msgid "Show white space"
@@ -2471,12 +2417,8 @@
msgstr "Jelölő margó megjelenítése"
#: ../src/interface.c:4105
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére "
-"szolgál."
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére szolgál."
#: ../src/interface.c:4107
msgid "Stop scrolling at last line"
@@ -2490,100 +2432,84 @@
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Megjelenés</b>"
-#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4133
+#: ../src/interface.c:5531
msgid "Column:"
-msgstr "Cég:"
+msgstr "Oszlop:"
#: ../src/interface.c:4140
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Szín:"
#: ../src/interface.c:4159
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét"
-#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
-#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
+#: ../src/interface.c:4160
+#: ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/tools.c:722
+#: ../src/vte.c:785
+#: ../src/vte.c:792
msgid "Color Chooser"
msgstr "Színválasztó"
#: ../src/interface.c:4168
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít "
-"megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-"
-"nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy melyik oszlopban jelenjen "
-"meg a jelölés."
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy melyik oszlopban jelenjen meg a jelölés."
#: ../src/interface.c:4178
msgid "Line"
msgstr "Sor"
#: ../src/interface.c:4181
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál "
-"(ld. lejjebb)."
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál (ld. lejjebb)."
#: ../src/interface.c:4185
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: ../src/interface.c:4188
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a "
-"szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)"
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)"
#: ../src/interface.c:4192
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "_Engedélyezés"
+msgstr "Bekapcsolva"
-#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571
+#: ../src/interface.c:4198
+#: ../src/interface.c:5571
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Hosszú sor jelző</b>"
-#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538
+#: ../src/interface.c:4217
+#: ../src/interface.c:5538
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"
#: ../src/interface.c:4220
msgid "Do not show virtual spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mutassa a virtuális szóköz karaktereket"
#: ../src/interface.c:4224
msgid "Only for rectangular selections"
-msgstr ""
+msgstr "Csak négyzetes kijelöléshez"
#: ../src/interface.c:4227
-msgid ""
-"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
-"selection"
-msgstr ""
+msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
+msgstr "A virtuális szóközöket csak a sorvégeken túl mutatja a négyzetes kijelölés megrajzolásakor"
#: ../src/interface.c:4231
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig"
#: ../src/interface.c:4234
-#, fuzzy
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
-msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket"
+msgstr "Mindig jelenítse meg a sorvégi virtuális szóköz karaktereket"
#: ../src/interface.c:4238
-#, fuzzy
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
-msgstr "<b>Eszközök elérési útjai</b>"
+msgstr "<b>Virtuális szóközök</b>"
#: ../src/interface.c:4243
msgid "Display"
@@ -2595,8 +2521,7 @@
#: ../src/interface.c:4277
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik."
+msgstr "Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik."
#: ../src/interface.c:4291
msgid "Default end of line characters:"
@@ -2612,34 +2537,23 @@
#: ../src/interface.c:4329
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr ""
-"Beállítja az alapértelmezett kódolást az újonnan létrehozott fájlok esetén."
+msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást az újonnan létrehozott fájlok esetén."
#: ../src/interface.c:4335
-#, fuzzy
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "Meghatározott kódolás használata fájlok megnyitásakor"
+msgstr "Meghatározott kódolás használata nem-Unicode fájlok megnyitásakor"
#: ../src/interface.c:4338
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
-"(usually not needed)"
-msgstr ""
-"Ez az opció letiltja a fájlok kódolásának automatikus megállapítását a fájl "
-"megnyitásakor, a fájlt a megadott kódolással nyitja meg (általában nem "
-"szükséges)."
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Ez az opció letiltja a fájlok kódolásának automatikus megállapítását a nem-Unicode fájlok megnyitásakor, a fájlt a megadott kódolással nyitja meg (általában nem szükséges)."
#: ../src/interface.c:4344
-#, fuzzy
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás (létező fájlok):"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás (meglévő nem Unicode fájlokhoz):"
#: ../src/interface.c:4352
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást meglévő fájlok megnyitásakor."
+msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást meglévő, nem Unicode fájlok megnyitásakor"
#: ../src/interface.c:4358
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2654,15 +2568,12 @@
msgstr "Biztosítja, hogy a fájl végén mindig van egy új sor karakter"
#: ../src/interface.c:4382
-#, fuzzy
msgid "Ensure consistent line endings"
-msgstr "Fájl végén legyen új sor"
+msgstr "Egységes sorvégekre figyeljen"
#: ../src/interface.c:4385
-msgid ""
-"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
-"mixed line endings in the same file"
-msgstr ""
+msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
+msgstr "Biztosítja az újsor karakterek átalakítását a mentés előtt, így elkerülhető az egy fájlon belüli eltérő sorvég karakterek használata"
#: ../src/interface.c:4387
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
@@ -2672,7 +2583,8 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket"
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518
+#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/keybindings.c:518
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre"
@@ -2697,14 +2609,12 @@
msgstr "Lemezellenőrzés gyakorisága:"
#: ../src/interface.c:4453
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A "
-"nulla letiltja az ellenőrzést."
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A nulla letiltja az ellenőrzést."
-#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
+#: ../src/interface.c:4462
+#: ../src/prefs.c:1559
+#: ../src/symbols.c:605
#: ../plugins/filebrowser.c:1112
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
@@ -2718,12 +2628,8 @@
msgstr "Böngésző:"
#: ../src/interface.c:4514
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole "
-"(kezelnie kell a -e argumentumot)"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole (kezelnie kell a -e argumentumot)"
#: ../src/interface.c:4521
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2743,20 +2649,16 @@
#: ../src/interface.c:4598
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Környezetfüggő parancs. A kijelölt szóra %s-ként lehet hivatkozni. Így "
-"szerepelhet bárhol a megadott parancson belül és behelyettesításre kerül a "
-"parancs végrehajtása előtt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Környezetfüggő parancs. A kijelölt szóra %s-ként lehet hivatkozni. Így szerepelhet bárhol a megadott parancson belül és behelyettesításre kerül a parancs végrehajtása előtt."
#: ../src/interface.c:4611
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Parancsok</b>"
-#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/interface.c:4616
+#: ../src/keybindings.c:556
+#: ../src/prefs.c:1561
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
@@ -2813,37 +2715,23 @@
msgstr "Dátum és idő:"
#: ../src/interface.c:4745
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Adja meg a {datetime} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden "
-"olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel "
-"használni lehet."
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Adja meg a {datetime} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
#: ../src/interface.c:4752
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Adja meg a {year} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan "
-"konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel "
-"használni lehet."
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Adja meg a {year} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
#: ../src/interface.c:4759
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Adja meg a {date} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan "
-"konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel "
-"használni lehet."
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Adja meg a {date} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
#: ../src/interface.c:4761
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Sablon adatok</b>"
-#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563
+#: ../src/interface.c:4766
+#: ../src/prefs.c:1563
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
@@ -2855,7 +2743,8 @@
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>"
-#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565
+#: ../src/interface.c:4813
+#: ../src/prefs.c:1565
msgid "Keybindings"
msgstr "Billentyű hozzárendelések"
@@ -2866,44 +2755,44 @@
#: ../src/interface.c:4854
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
-msgstr ""
-"Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)."
+msgstr "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)."
#: ../src/interface.c:4864
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Külső parancs használata nyomtatáshoz"
-#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4884
+#: ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Sorszámok nyomtatása"
-#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4887
+#: ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Sorszámozás hozzáadása a nyomtatott oldalon."
-#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4889
+#: ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Oldalszámozás nyomtatása"
-#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
-"Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon."
+#: ../src/interface.c:4892
+#: ../src/printing.c:388
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon."
-#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4894
+#: ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Oldal fejléc nyomtatása"
-#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393
-msgid ""
-"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr ""
-"Kisméretű fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az "
-"aktuális dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon."
+#: ../src/interface.c:4897
+#: ../src/printing.c:393
+msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr "Kisméretű fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az aktuális dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon."
-#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4914
+#: ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "A nyomtatott fájlt alap nevének használata"
@@ -2911,30 +2800,26 @@
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Csak a nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki"
-#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4923
+#: ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Dátumformátum:"
-#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423
-msgid ""
-"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
-"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
-"with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Adja meg itt az egyedi dátum- és időformátumot az oldalak fejlécébe kerülő "
-"időponthoz. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C "
-"strftime függvénnyel használni lehet."
+#: ../src/interface.c:4930
+#: ../src/printing.c:423
+msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Adja meg itt az egyedi dátum- és időformátumot az oldalak fejlécébe kerülő időponthoz. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
#: ../src/interface.c:4933
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Natív GTK nyomtatás használata"
#: ../src/interface.c:4939
-#, fuzzy
msgid "<b>Printing</b>"
-msgstr "<b>Kódolás:</b>"
+msgstr "<b>Nyomtatás</b>"
-#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567
+#: ../src/interface.c:4944
+#: ../src/prefs.c:1567
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"
@@ -2943,20 +2828,19 @@
msgstr "Projekt tulajdonságai"
#: ../src/interface.c:5524
-#, fuzzy
msgid "Display:"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "Megjelenítés:"
#: ../src/interface.c:5546
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Kivágás"
+msgstr "Egyéni"
#: ../src/interface.c:5554
msgid "Use global settings"
-msgstr ""
+msgstr "Globális beállítások használata"
-#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187
+#: ../src/keybindings.c:220
+#: ../src/plugins.c:1187
msgid "File"
msgstr "Fájl"
@@ -3002,9 +2886,10 @@
#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Re-open last closed tab"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbb bezárt fül újranyitása"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503
+#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/project.c:503
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -3021,9 +2906,8 @@
msgstr "Újra"
#: ../src/keybindings.c:267
-#, fuzzy
msgid "Delete to line end"
-msgstr "Aktuális sor(ok) törlése"
+msgstr "Törlés sor végéig"
#: ../src/keybindings.c:273
msgid "Scroll to current line"
@@ -3066,19 +2950,16 @@
msgstr "Makró lista megjelenítése"
#: ../src/keybindings.c:293
-#, fuzzy
msgid "Word part completion"
-msgstr "Részlet kiegészítése"
+msgstr "Szótaghoz kiegészítés"
#: ../src/keybindings.c:295
-#, fuzzy
msgid "Move line(s) up"
-msgstr "Sor(ok) megjegyzésbe"
+msgstr "Sor(ok) mozgatása felfelé"
#: ../src/keybindings.c:297
-#, fuzzy
msgid "Move line(s) down"
-msgstr "Sor(ok) megjegyzésbe"
+msgstr "Sor(ok) mozgatása lefelé"
#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Clipboard"
@@ -3109,12 +2990,10 @@
msgstr "Aktuális szó kiválasztása"
#: ../src/keybindings.c:327
-#, fuzzy
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Előző szótaghoz ugrás"
#: ../src/keybindings.c:329
-#, fuzzy
msgid "Select to next word part"
msgstr "Következő szótaghoz ugrás"
@@ -3172,21 +3051,23 @@
#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Insert New Line Before Current"
-msgstr ""
+msgstr "Sor beszúrása a jelenlegi elé"
#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Insert New Line After Current"
-msgstr ""
+msgstr "Sor beszúrása a jelenlegi mögé"
#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398
+#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/search.c:398
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
@@ -3198,11 +3079,13 @@
msgid "Find Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552
+#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/search.c:552
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724
+#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/search.c:724
msgid "Find in Files"
msgstr "Keresés fájlokban"
@@ -3226,11 +3109,13 @@
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Visszatérés egy helyhez"
-#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:422
+#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Továbbhaladás egy helyhez"
@@ -3259,9 +3144,8 @@
msgstr "Ugrás sor végére"
#: ../src/keybindings.c:446
-#, fuzzy
msgid "Go to End of Display Line"
-msgstr "Ugrás sor végére"
+msgstr "Ugrás a kijelzett sor végére"
#: ../src/keybindings.c:448
msgid "Go to Previous Word Part"
@@ -3300,9 +3184,8 @@
msgstr "Kicsinyítés"
#: ../src/keybindings.c:469
-#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Kicsinyítés"
+msgstr "Nagyítás alapállapotra"
#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Focus"
@@ -3317,18 +3200,16 @@
msgstr "Keresősávra kapcsol"
#: ../src/keybindings.c:478
-#, fuzzy
msgid "Switch to Message Window"
-msgstr "Üzenet _ablak megjelenítése"
+msgstr "Átváltás az üzenet ablakra"
#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Fordítóra kapcsol"
#: ../src/keybindings.c:482
-#, fuzzy
msgid "Switch to Messages"
-msgstr "Oldalsávra kapcsol"
+msgstr "Átváltás az üzenetekre"
#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Switch to Scribble"
@@ -3343,14 +3224,12 @@
msgstr "Oldalsávra kapcsol"
#: ../src/keybindings.c:490
-#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
-msgstr "Oldalsávra kapcsol"
+msgstr "Átváltás a szimbólumlista oldalsávra"
#: ../src/keybindings.c:492
-#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar Document List"
-msgstr "A dokumentumra kapcsol"
+msgstr "Átváltás a dokumentumlista oldalsávra"
#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Notebook tab"
@@ -3417,21 +3296,22 @@
msgstr "Szimbólum lista újraolvasása"
#: ../src/keybindings.c:530
-#, fuzzy
msgid "Remove Markers"
-msgstr "_Jelzések eltávolítása"
+msgstr "Jelölők eltávolítása"
#: ../src/keybindings.c:532
-#, fuzzy
msgid "Remove Error Indicators"
-msgstr "H_ibajelölések eltávolítása"
+msgstr "Hibajelölések eltávolítása"
-#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:534
+#: ../src/keybindings.c:539
+#: ../src/project.c:476
#: ../src/ui_utils.c:1912
msgid "Build"
msgstr "Összeállítás"
-#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:537
+#: ../src/toolbar.c:69
msgid "Compile"
msgstr "Fordítás"
@@ -3467,7 +3347,8 @@
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Színválasztó megjelenítése"
-#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564
+#: ../src/keybindings.c:561
+#: ../src/keybindings.c:564
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
@@ -3485,9 +3366,7 @@
#: ../src/keyfile.c:855
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/"
-"firkalapot"
+msgstr "Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/firkalapot"
#: ../src/keyfile.c:1063
msgid "Failed to load one or more session files."
@@ -3498,17 +3377,12 @@
msgstr "Hibaüzenetek"
#: ../src/log.c:184
-#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Keresés"
+msgstr "Tör_lés"
#: ../src/main.c:131
-msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő oszlopszámát (a --line opcióval "
-"együtt hasznos)"
+msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő oszlopszámát (a --line opcióval együtt hasznos)"
#: ../src/main.c:132
msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -3531,13 +3405,12 @@
msgstr "Ne nyisson meg fájlokat egy már futó példányban, indítson új példányt"
#: ../src/main.c:138
-msgid ""
-"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
-msgstr ""
+msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
+msgstr "Használd ezt a socket fájl nevet egy már futó Geany példánnyal történő kommunikációhoz"
#: ../src/main.c:139
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaadja a már futó Geany példányban megnyitott dokumentumok listáját"
#: ../src/main.c:141
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3585,9 +3458,9 @@
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/main.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "built on %s with "
-msgstr "(készült %s-on)"
+msgstr "készült %s-on ezzel:"
#: ../src/main.c:619
msgid "Move it now?"
@@ -3595,28 +3468,19 @@
#: ../src/main.c:621
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"A régi konfigurációs könyvtárat a Geany-nek el kell mozgatni máshová "
-"indulása előtt."
+msgstr "A régi konfigurációs könyvtárat a Geany-nek el kell mozgatni máshová indulása előtt."
#: ../src/main.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"A konfigurációs könyvtárat sikerült átmásolni innen: \"%s\" ide: \"%s\"."
+msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "A konfigurációs könyvtárat sikerült átmásolni innen: \"%s\" ide: \"%s\"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/main.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"A régi konfigurációs könyvtárat (\"%s\") nem lehetett áthelyezni ide: \"%s"
-"\" (%s). Helyezze át kézzel a könyvtárat az új helyre."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "A régi konfigurációs könyvtárat (\"%s\") nem lehetett áthelyezni ide: \"%s\" (%s). Helyezze át kézzel a könyvtárat az új helyre."
#: ../src/main.c:721
#, c-format
@@ -3626,8 +3490,7 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s).\n"
-"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül "
-"használja.\n"
+"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül használja.\n"
"Mindenképpen elindítja a Geany-t?"
#: ../src/main.c:1060
@@ -3649,9 +3512,8 @@
msgstr "Állapot üzenetek"
#: ../src/msgwindow.c:554
-#, fuzzy
msgid "C_opy"
-msgstr "Másolás"
+msgstr "_Másolás"
#: ../src/msgwindow.c:563
msgid "Copy _All"
@@ -3664,16 +3526,12 @@
#: ../src/msgwindow.c:649
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fájl nem található - próbálom az aktuális dokumentum elérési útját."
#: ../src/plugins.c:477
#, c-format
-msgid ""
-"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
-"please recompile it."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - "
-"fordítsa újra azt!"
+msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
+msgstr "A(z) \"%s\" bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - fordítsa újra azt!"
#: ../src/plugins.c:922
msgid "_Plugin Manager"
@@ -3708,7 +3566,7 @@
#: ../src/plugins.c:1305
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszd ki, mely bővítmények kerüljenek induláskor betöltésre:"
#: ../src/plugins.c:1317
msgid "<b>Plugin details:</b>"
@@ -3716,7 +3574,7 @@
#: ../src/pluginutils.c:207
msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Bővítmények beállítása"
#: ../src/prefs.c:163
msgid "Grab Key"
@@ -3725,15 +3583,15 @@
#: ../src/prefs.c:169
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
-msgstr ""
-"Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni "
-"szeretne."
+msgstr "Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni szeretne."
-#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893
+#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/symbols.c:1893
msgid "_Expand All"
msgstr "Mind_et kinyitja"
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898
+#: ../src/prefs.c:214
+#: ../src/symbols.c:1898
msgid "_Collapse All"
msgstr "Mindet be_zárja"
@@ -3747,7 +3605,7 @@
#: ../src/prefs.c:1435
msgid "_Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyez"
#: ../src/prefs.c:1437
msgid "_Override"
@@ -3762,7 +3620,10 @@
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "A(z) '%s' kombináció már használatban van a(z) \"%s\" parancsnál."
-#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748
+#: ../src/prefs.c:1569
+#: ../src/vte.c:272
+#: ../src/vte.c:743
+#: ../src/vte.c:748
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -3770,67 +3631,39 @@
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1642
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott "
-"üresen lehet hagyni."
+msgstr "Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott üresen lehet hagyni."
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1647
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
-msgstr ""
-"Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez "
-"tekintse meg a dokumentációt."
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgstr "Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez tekintse meg a dokumentációt."
#: ../src/prefs.c:1651
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Figyelem: minden itt végzett változtatás életbe lépéséhez újra kell "
-"indítani a Geany-t, vagy újraolvastatni a beállításokat az Eszközök-"
-">Beállítások újraolvasása menüpont segítségével.</i>"
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>"
+msgstr "<i>Figyelem: minden itt végzett változtatás életbe lépéséhez újra kell indítani a Geany-t, vagy újraolvastatni a beállításokat az Eszközök->Beállítások újraolvasása menüpont segítségével.</i>"
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1657
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. "
-"Válasszon ki egy eseményt, majd nyomja meg a Változtat gombot az új "
-"gyorsbillentyű megadásához. Duplakattintással közvetlentül az eseményhez "
-"rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti."
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. Válasszon ki egy eseményt, majd nyomja meg a Változtat gombot az új gyorsbillentyű megadásához. Duplakattintással közvetlentül az eseményhez rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti."
#. page Printing
#: ../src/prefs.c:1662
-msgid ""
-"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
-"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr ""
-"<i>Figyelem: A natív GTK nyomtatás csak akkor elérhető, ha a Geany GTK 2.10-"
-"re (vagy későbbire) lett fordítva <b>és</b> a Geany GTK 2.10 (vagy későbbi) "
-"verzión fut.</i>"
+msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr "<i>Figyelem: A natív GTK nyomtatás csak akkor elérhető, ha a Geany GTK 2.10-re (vagy későbbire) lett fordítva <b>és</b> a Geany GTK 2.10 (vagy későbbi) verzión fut.</i>"
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1668
-msgid ""
-"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list